EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania CZ | Návod k použití Kullanım Talimatları...
– Direct Socket Tool Kit Empfohlene Kombinationen Für optimalen Komfort und gute Haftung kombinieren Sie Direct Socket TF mit einer der nachfolgenden Optionen. Kombinieren Sie ebenfalls mit einem männlichen oder weiblichen 4-Loch-Adapter, um eine Verbindung mit einem Rohradapter und/oder einem Knie herzustellen, je nach gewünschter Höhe und/oder Funktion.
Bei dem Produkt handelt es sich um ein nicht invasives, wiederverwendbares Prothesenzubehör für einen einzigen Patienten, das für die tägliche Verwendung von gering bis hoch aktiven Anwendern vorgesehen ist. Das Produkt ist für die exoprothetische Versorgung von Amputationen der unteren Extremität getestet und validiert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Verwenden Sie für Direct Socket-Geflechte nicht unterschiedliche Harztypen.
Seite 15
Patientenposition während der Schaftabformung • Amputierte mit guter Muskelreaktion müssen während der Schaftabformung auf der Seite liegen (Abb. 4). • Amputierte mit schlechter Muskelreaktion müssen während der Schaftabformung auf dem Rücken liegen (Abb. 4). Befestigen des Einfüllventils Drehen Sie das Einfüllventil in den Einfüllkanal. Ein Pfeil am distalen Anschluss zeigt den Einfüllkanal an (Abb. 5). WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie das Einfüllventil korrekt anbringen.
Seite 16
Umfang Empfohlene Randgröße 59 — 62 cm 62 — 64 cm 62,5 64 — 67 cm 67 — 69 cm 67,5 69 — 72 cm 3. Legen Sie den Rand auf den Stumpf auf. Der dicke Teil des Rands muss auf der medialen Seite liegen (Abb. 15). 4.
3. Kleben Sie die O-Ringe ab, um die zweite Lage der isolierenden Silikonschutzhülle am distalen Anschluss und am Befestigungsring zu fixieren (Abb. 25). HINWEIS: Kleben Sie nicht oberhalb des proximalen O-Rings. Klebeband oberhalb des proximalen O-Rings kann dazu führen, dass das Harz aufhört, weiterzufließen. Wenn das Harz nicht fließt und die Fasergeflechte sättigt, kann kein verwendbarer Schaft abgeformt werden.
7. Stoppen Sie den Harzfluss im Einfüllschlauch, indem Sie den Schlauch mit Klemmringen verschließen (Abb. 33). 8. Schneiden Sie mit einem Seitenschneider zwischen den beiden Klemmringen durch den Einfüllschlauch. Aushärten des Harzes 1. Bitten Sie den Patienten, die Hüfte langsam zu strecken, solange das Harz warm ist. 2.
Verwendung des Schafts Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des ausgewählten Liners und der Haftmethode, um den Liner korrekt an- und abzulegen. Gehen Sie für den Schaft und den Rand wie folgt vor: Anlegen HINWEIS: Ziehen Sie beim Anlegen des Schafts nicht am Rand. Ziehen am Rand kann zu Beschädigungen des Schafts führen.
KONFORMITÄT Diese Komponente wurde nach ISO-Norm 10328 mit 3 Millionen Belastungszyklen getestet. Je nach Aktivität des Amputierten entspricht dies einer Haltbarkeit von 3 bis 5 Jahren. Wir empfehlen regelmäßige Sicherheitsüberprüfungen. - P - 6 kg *) Maximale Körpermasse nicht überschreiten! Für bestimmte Gebrauchsbedingungen- und Beschränkungen siehe schriftliche Herstelleran leitung hinsichtlich des Verwendungszwecks!
Seite 150
IT – Avvertenze: I prodotti ed i componenti Ossur sono stati progettati e collaudati conformemente agli standard ufficiali applicabili o a uno standard interno in mancanza di standard ufficiali applicabili. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati.