Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur Iceross Seal-In X5 Gebrauchsanweisung

Ossur Iceross Seal-In X5 Gebrauchsanweisung

For tt/tf users
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Iceross Seal-In X5:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I n s t r u c t i o n s f o r u s e
X 5
®
Iceross Seal-In
For TT/TF users

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur Iceross Seal-In X5

  • Seite 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e ® Iceross Seal-In For TT/TF users...
  • Seite 2 ................3 Instructions for use............5 Gebrauchsanweisung............. 9 Guide de fabrication............13 Instrucciones para el uso..........18 Istruzioni per l’uso............22 Brugsanvisning...............27 Bruksanvisning...............31 Käyttöohjeet..............35 Οδηγίες χρήσης ..............39 Gebruiksaanwijzing............44 Instruções de Utilização..........49 取扱説明書..............54 中文说明书"..............58 사용 설명서..............62...
  • Seite 3 EN - Caution: Ossur products and com ponents are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Ossur products and components are used with other recommended Ossur or aut hor ized components. If un-...
  • Seite 6: Contraindications For Use

    ENGLISH A. INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Ossur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products.
  • Seite 7 tion and to produce a smooth, rounded edge, which will minimize the risk of skin irritation and/or tears of the liner. Do not cut the liner below or through any of the Seals or below the proxi- mal trim-lines of the socket. Excessive trimming may reduce the natural suction between the liner and limb and/or compromise suspension.
  • Seite 8 Warning: Do not apply to the skin. Avoid contact with eyes. Ingredients: Propanol and water. I. ICELOCK EXPULSIONS VALVES ® The Ossur Icelock Expulsion Valves are designed and tested to continu- ally expel air when loading the prosthesis, thus maintaining hypobaric suspension. DESCRIPTION BENEFITS...
  • Seite 9 Said warranty shall be in lieu of all others, whether express or implied by law. Iceross Seal-In 6 months ® For further information, please contact Ossur or your local Ossur dis- tributor. You can also visit the Ossur web page at www.ossur.com.
  • Seite 10 A. EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikon- liner der Firma Ossur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung...
  • Seite 11 Prothesenträgers und zur Erweiterung von dessen Bewegungsfreiheit gekürzt werden. Der ICEROSS Curvemaster wurde speziell zur Bearbeitung von Silikonlinern entwickelt. Sie erhalten glatte abgerundete Schnittkanten, um Hautirritationen und Risse im Silikon zu vermeiden. Den liner nicht durch eine der Dichtungen hindurch oder darunter und auch nicht unterh- alb der proximalen Schnittkanten des Schafts abschneiden.
  • Seite 12 Warnhinweis: Nicht zur Anwendung auf der Haut geeignet. Kontakt mit den Augen vermeiden. Inhaltsstoffe: Propanol und Wasser. I. ICELOCK AUSSTOSSVENTILE ® Die Icelock Ausstoßventile von Ossur sind so konzipiert, dass sie bei Belastung der Prothese kontinuierlich Luft ausstoßen und durch den entstehenden Unterdruck für eine gute Haftung sorgen. BESCHREIBUNG VORTEILE ARTIKELNUMMER L-551000 Ausstoßventil 551...
  • Seite 13 Produkte zu verwenden und bei Hau- treizungen eine solche Unverträglichkeit in Erwägung zu ziehen. O. PRODUKT GARANTIE Ossur bietet eine Garantie für den unten angegebenen Zeitraum, begin- nend ab Rechungsdatum. Diese Garantie ersetzt alle anderen gesetzlichen Ansprüche. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Garantiekarte.
  • Seite 14: Contre-Indications

    FRANÇAIS A. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires. Nous souhaitons vous rappeler qu’il est important de donner au patient les instructions contenues dans cette notice concernant la manipulation correcte du manchon et ses modalités d’entretien afin d’optimiser le...
  • Seite 15 indication d’une mauvaise adhérence apparaît, l’utilisateur doit contacter immédiatement son médecin ou prothésiste. D. COUPE D’UN MANCHON ICEROSS: (Figure B) Il est possible de couper le bord proximal du manchon Iceross afin d’accroître le confort de l’utilisateur et d’augmenter les amplitudes de mouvement. L’Iceross CurveMaster, a été spécialement conçu pour cet effet et permet d’obtenir une coupe à bords arrondis et lisses qui rédu- isent le risque d’irritation de la peau et/ou de déchirure du manchon. Ne coupez pas au dessous ou à travers les membranes hypobariques ainsi qu‘en dessous des bords proximaux de l’emboîture.Une coupe trop accentuée au niveau distal peut entrainer la réduction de la suc- cion naturelle entre le manchon et le moignon et/ou compromettre la suspension. E.
  • Seite 16 Avertissement : Ne pas appliquer sur la peau. Éviter tout contact avec les yeux. Ingrédients : Alcool isopropylique et eau. I. VALVES D’EXPULSION ICELOCK ® Les valves d’expulsion Ossur Icelock sont conçues et testées pour expulser de l’air en permanence lors du chargement de la prothèse, permettant ainsi de maintenir une suspension hypobarique. NUMÉRO DE DESCRIPTION...
  • Seite 17 K. COUSSINETS ICEROSS : (Figure K) ® Les coussinets Iceross peuvent être utilisés sur toutes les zones à problèmes (c’est-à-dire les trous ou cicatrices) afin d’assurer une meilleure adhérence et pour réduire l’emprisonnement d’air. Les cous- sinets Iceross peuvent également être utilisés pour répartir la pression du corps et pour protéger la peau. Dans certains cas, des coussinets personnalisés peuvent être nécessaires pour certaines formes ou zones à problèmes irrégulières. Voir le Catalogue des Prothèses Ossur pour de plus amples informations à ce sujet. L. ENTRETIEN DU MANCHON: (Figure L) Il est très important de pratiquer un entretien soigneux des produits. Après utilisation, il faut laver quotidiennement le manchon aussi bien à l’endroit qu’à l’envers. Il faut apprendre au patient à retirer le manchon, à le retourner et à le laver avec le savon Clean & Simple (voir chapitre M). Le manchon peut être lavé en machine (40˚C). Utilisez une lessive douce. Les adoucissants, les détachants ainsi que les produits javel- lisés risquent d’endommager le manchon: ne les employez pas! Après avoir procédé au nettoyage, le manchon doit être rincé abondamment à l’eau claire et essuyé sur ses deux faces avec un chiffon doux et non...
  • Seite 18 Toutes les lotions et tous les savons Iceross ont un pH équilibré, sont 100 % exempts de parfum et de colorants et ne laissent pas d‘excédents huileux. REMARQUE: Le patient doit être informé sur le fait que de nombreux produits d’utilisation courante tels que les détergents, les produits de bain y compris les savons, les déodorants, les parfums, les sprays avec ou sans alcool et les produits d’entretien peuvent provoquer des irrita- tions cutanées ou y contribuer. O. GARANTIE DES PRODUITS Le Manchon Iceross Seal-In, produit Ossur, fait l’objet d’une garantie écrite. La période de garantie débute le jour de la date de facturation. Cette garantie remplace toute autre garantie qu’elle soit légalement consentie ou de façon implicite. Iceross Seal-In 6 mois ® Pour tous renseignements complémentaires, veuillez bien vouloir contacter la société Ossur ou votre chef des ventes agréé Ossur. Vous pouvez aussi consulter notre page web à l’adresse suivante...
  • Seite 19: Contraindicaciones De Uso

    ESPAÑOL A. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
  • Seite 20 obtener una mayor adaptación para la marcha. Para cortar el encaje, uti- lice el CurveMaster Iceross. El CurveMaster Iceross está diseñado para hacer un corte uniforme, redondeando el borde y minimizando el riesgo de irritación en la piel y desgarros en el encaje. No corte el encaje a la altura de los sellos o por debajo de éstos ni por debajo de las líneas de corte proximales del encaje rígido. Esto puede reducir la succión entre el encaje y el muñón y/o comprometer la sus- pensión.
  • Seite 21 Advertencia: No lo aplique directamente sobre la piel. Evite el contacto con los ojos. Ingredientes: propanol y agua. I. VÁLVULAS DE EXPULSIÓN ICELOCK ® Las válvulas de expulsión Icelock de Ossur están diseñadas y probadas para expulsar aire de manera continua al cargar la prótesis, así se man- tiene la suspensión hipobárica. NÚMERO DE DESCRIPCIÓN...
  • Seite 22 O. GARANTÍA Ossur ofrece una garantía escrita para el encaje de silicona Iceross Seal-In por el periodo indicado a partir de la fecha de la factura. Dicha garantía reemplaza cualquier otra, ya sea explícita o ímplicita en la ley.
  • Seite 23 ITALIANO A. INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Ossur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagli- atamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è importante informare il vostro paziente riguardo all’uso e alla manutenzione della cuffia in rapporto alle presenti...
  • Seite 24 D. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS: (Figura B) Le cuffie Iceross si possono tagliare sulla base delle esigenze dell’utilizzatore e per aumentarne la possibilitá di movimento. Iceross CurveMaster è progettato specificamente per tale funzione e per pro- durre margini lisci e arrotondati, che minimizzano il rischio di irritazioni all’epidermide e/o lacerazione della cuffia. Non tagliare la cuffia sotto o lungo gli anelli di sospensione o sotto le linee di taglio prossimali della cuffia.
  • Seite 25 Clean & Simple Iceross. Avviso: non applicare sulla pelle. Evitare il contatto con gli occhi. Ingredienti: propanolo e acqua. I. VALVOLE DI ESPULSIONE ICELOCK ® Le valvole di espulsione Ossur Icelock sono state progettate e col- ® laudate per espellere l‘aria durante il montaggio della protesi, al fine di garantire la sospensione ipobarica. CODICE...
  • Seite 26 Per maggiori informazioni vedere il Catalogo dei prodotti protesici Ossur. L. MANUTENZIONE DELLA CUFFIA : (Figura L) Un’appropriata manutenzione del prodotto è fondamentale. La cuffia deve essere lavata sia all’interno che all’esterno ogni giorno, sulla base dell’utilizzo. Il paziente dovrá essere informato della necessità di rimuo- vere la cuffia, rovesciarla e lavarla con il sapone Iceross Clean & Simple (vedere la Sezione M).
  • Seite 27 O. GARANZIA SUL PRODOTTO Ossur fornisce una garanzia scritta per la cuffia Iceross per il periodo di tempo indicato a decorrere dalla data di emissione della fattura. La suddetta garanzia avrà valore in luogo di qualunque altra garanzia, esplicitamente espressa o comunque implicita nelle leggi.
  • Seite 28 DANSK A. INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Ossur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient. Husk, at det er vigtigt at informere patienten med hensyn til korrekt brug og behandling af lineren som beskrevet i denne vejledn- ing, så...
  • Seite 29 D. TRIMNING AF EN ICEROSS LINER: (Figur B) Iceross lineren kan trimmes som brugeren foretrækker det og for at øge bevægelsesfriheden. Iceross CurveMaster er fremstillet til dette og efterlader en blød, afrundet kant, der reducerer risikoen for hudirritation og/eller revner i lineren. Skær ikke lineren under eller igennem nogen af pakningerne eller under protesehylstrets proksimale kanter.
  • Seite 30 Advarsel: Undlad at påføre huden. Undlad kontakt med øjnene. Ingredienser: Propanol og vand. I. ICELOCK ENVEJSVENTILER ® Ossur Icelock Envejsventiler er beregnet til og testet for kontinuerlig udluftning, mens protesen tages på, og således opretholde den hypo- bariske suspension. PRODUKT BESKRIVELSE...
  • Seite 31 Ossur tilbyder en skriftlig garanti på Iceross Seal-In liner for den an- ® førte periode fra fakturadato. For nærmere detaljer: Se garantibeviset. Iceross Seal-In ® 6 måneder Yderligere informationer fås ved at kontakte Ossur eller din lokale Ossur distributør. Du kan også besøge Ossur’s web-side på www.ossur.com.
  • Seite 32 SVENSKA A. INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå optimal patientkomfort och livslängd på...
  • Seite 33 Skär inte silikonhylsan nedanför eller genom någon tätning eller nedan- för hylsans proximala trimlinjer. Detta kan leda till minskad vidhäftning mellan hylsa och stump och äventyra suspensionen. E. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ® Vid påtagning av hylsan ska du använda Clean & Simple smörjmedel i sprejform (se avsnitt H).
  • Seite 34 Varning: Får inte appliceras på huden. Undvik kontakt med ögonen. Beståndsdelar: Propanol och vatten. I. ICELOCK VAKUUMVENTILER ® Ossur Icelock vakuumventiler har konstruerats och testats för att släppa ut luft när protesen belastas , så att vakuumsuspensionen upprätthålles. PRODUKT BESKRIVNING FÖRDELAR NUMMER Liten, kosmetisk &...
  • Seite 35 O. GARANTIER FÖR MATERIAL- OCH/ELLERTILLVERKNINGSFEL Ossur lämnar garanti för material- och tillverkningsfel enligt tabellen nedan. Iceross Seal-In ® 6 månader För mer information kontakta din ortpedingenjör eller Ossur. Du kan också besöka Ossur på www.ossur.com.
  • Seite 36 SUOMI A. JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvik- keita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdolli- simman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
  • Seite 37 Iceross CurveMaster -työkalu on erityisesti suunniteltu tähän tarkoituk- seen, ja sen avulla saadaan tasainen pyöristetty reuna, joka minimoi ihoärsytyksen ja/tai tupen repeämisen vaaran. Älä leikkaa tuppea tiivisteiden alapuolelta tai läpi tai holkin proksimaalis- ten leikkauslinjojen alta. Liika leikkaaminen voi vähentää tupen ja tyngän välistä luonnollista imua ja/tai vaarantaa kiinnityksen. X 5 -TUPEN PUKEMINEN E.
  • Seite 38 -voitelusuihkeella. Varoitus: Älä levitä ainetta iholle. Vältä kosketusta silmiin. Ainesosat: Propanoli ja vesi. I. ICELOCK IMUVENTTIILIT ® Ossur Icelock-imuventtiilit on tarkoitettu poistamaan ilmaa taukoamatta proteesia puettaessa, säilyttäen näin alipaineeseen perustuvan kiin- nityksen. TUOTENUMERO KUVAUS EDUT Pieni, kosmeettisesti L-551000 Imuventtiili 551 miellyttävä...
  • Seite 39 Össur antaa Iceross Seal-In -tupelle kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset. takuut. Iceross Seal-In 6 kuukautta ® Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Össuriin tai sen paikalliseen edusta- jaan. Voit myös käydä Össurin kotisivulla osoitteessa www.ossur.com.
  • Seite 40 Ελληνικά A. ΕιΣάΓΩΓη Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Ossur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να...
  • Seite 41 : Με τη χρήση, η σιλικόνη θα μαλακώσει και η επένδυση θα τοποθετείται πιο εύκολα. ΣΤ. ΤΟΠΟΘΕΤηΣη ΤηΣ ΠΡΟΣΘΕΣηΣ η επένδυση Iceross Seal-In X5 πρέπει να χρησιμοποιείται με τις βαλβίδες εξώθησης Icelock 551 ή 552 (βλ. ενότητα Θ). Οι βαλβίδες είναι ειδικά σχεδιασμένες για διατήρηση της ανάρτησης κατά τη...
  • Seite 42 την επαφή με τα μάτια. Συστατικά: Προπανόλη και νερό. Θ. ΒάλΒιΔΕΣ ΕΞΩΘηΣηΣ ICELOCK ® Οι βαλβίδες εξώθησης Icelock της Ossur έχουν σχεδιαστεί και ελεγχθεί για συνεχή εξαγωγή του αέρα κατά τη φόρτιση της πρόσθεσης, διατηρώντας συνεπώς την υποβαρική ανάρτηση. Περιγραφή...
  • Seite 43 σώματος και προστασία του δέρματος. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ενδέχεται να απαιτούνται υποθέματα ειδικής κατασκευής για ακανόνιστα σχήματα ή προβληματικές περιοχές. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον κατάλογο προϊόντων προσθετικής της Ossur. λ. ΦΡΟνΤιΔά ΤηΣ ΕΠΕνΔΥΣηΣ : (Εικόνα λ) η σωστή φροντίδα του προϊόντος είναι ιδιαίτερα σημαντική. η...
  • Seite 44 να συμβάλλουν στον ερεθισμό του δέρματος. O. ΕΓΓΥηΣη ΠΡΟΪΟνΤΟΣ η επένδυση Iceross Seal-In Χ5 συνοδεύεται από γραπτή εγγύηση της Ossur για την περίοδο που καθορίζεται από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. η εγγύηση αυτή αντικαθιστά τυχόν άλλες εγγυήσεις, είτε ρητές είτε σιωπηρές βάσει της νομοθεσίας.
  • Seite 45: Contra-Indicaties Voorgebruik

    NEDERLANDS A. INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patient en een maximale duurzaam- heid van het produkt te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de liner, zoals dat in deze handleiding wordt uitgelegd.
  • Seite 46 D. HET AFSNIJDEN VAN EEN ICEROSS LINER: (Afbelding B) Iceross liners kunnen afgesneden worden volgens de voorkeur van de gebruiker, om de mogelijkheden tot beweging te vergroten. De Iceross CurveMaster is speciaal ontworpen voor deze taak en om een gladde, afgeronde rand te maken waardoor de kans op huidirritatie en/of het scheuren van de liner tot een minimum beperkt wordt.
  • Seite 47 de twee meest proximale afdichtingen geplaatst is. • De stompsok kan tot over de twee bovenste afdichtingen getrokken worden als de ophanging niet beïnvloed wordt. • Leg de prothese aan zoals gebruikelijk. OPMERKING: Het plaatsen van stompsokken over de drie distale afdi- chtingen kan leiden tot verslechterde ophanging. H. ICEROSS CLEAN & SIMPLE SPRAY ®...
  • Seite 48 L. HET ONDERHOUD VAN DE LINER: (Afbelding L) Het is belangrijk dat het produkt goed onderhouden wordt. De liner moet elke dag na gebruik van binnen en van buiten gewassen worden. Uw patient moet geinstrueerd worden om de liner te verwijderen, hem binnenste buiten te doen en hem te wassen met Iceross Clean &...
  • Seite 49 Zie uw garantiekaart voor nadere details. Iceross Seal-In 6 maanden ® Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met Össur, of met uw plaatselijke Össur vertegenwoordiger. U kunt ook de Össur website bekijken, op www.ossur.com.
  • Seite 50: Contra-Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS A. INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Ossur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para con- jugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é muito importante que o paciente seja correctamente informado relativamente ao manuseamento e cuidados adequados ao interface, conforme explicitados nestas instruções.
  • Seite 51 OBSERVAÇÃO: A matriz existente dentro do Interface tem o compri- mento de 10 cm, a partir da extremidade distal do Interface. Certifique- se de que esta matriz não se estende para além da cabeça da f’bula (perónio). D. RECTIFICAÇÃODOINTERFACE ICEROSS: (Figura B) Os interfaces Iceross podem ser aparados à medida do desejo do uti- lizador, com vista a aumentar a sua liberdade de movimentos. O Iceross CurveMaster foi criado especificamente para desempenhar esta função de corte, produzindo extremidades lisas e arredondadas, minimizando, assim, o risco de irritação cut‰nea e/ou de danos no...
  • Seite 52 Iceross Clean & Simple. Aviso: Não aplicar na pele. Evitar o contacto com os olhos. Ingredientes: Propanol e água. I. VÁLVULAS DE EXPULSÃOICELOCK ® As Válvulas de Expulsão Icelock da Ossur foram concebidas e testadas para expulsar continuamente ar durante o carregamento da prótese, mantendo consequentemente a suspensão hipobárica. NÚMERO DO DESCRIÇÃO BENEFÍCIOS PRODUTO Pequena, cosmética e...
  • Seite 53 Protésicos da Ossur para obter mais informações. L. CUIDADOS A TERCOM OINTERFACE: (Figura L) Os cuidados a ter com o interface devem ser rigorosamente observados. O interface deve ser lavado todos os dias tanto do lado interno como externo, depois da sua utilização.
  • Seite 54 álcool ou produtos abrasivos podem provocar ou contribuir para irritar a pele, pelo que o paciente deve ser informado nesse sentido. O. GARANTIA DOPRODUTO A Ossur oferece uma garantia, por escrito, do Iceross Seal-In liner, pelo per’odo de tempo indicado, a partir da data de emissão da factura. A referida garantia substituirá quaisquer outras, expressas ou impl’citas por lei.
  • Seite 55 日本語 A. ICEROSSのご使用にあたって オズール社の高性能シリコーンライナーICEROSSをお選びいただ き、誠にありがとうございます。ICEROSSをお選びいただき、皆様 にご満足いただけると考えています。 ライナー、または付随する製品を装着者へ適合される前には、必ず この取り扱いの手引きによく目を通し、取扱方法に沿ってご利用下 さい。 また、装着者へもライナーの取扱及び手入れについて十分ご 指導ください。ライナーを快適に、長期に渡ってお使いいただくた めにも、正しい取り扱いと手入れは大変重要です。 B. 使用上の禁忌事項 以下は禁忌です: 1. 断端のボリューム変化が大きい。 2. 極端な円錐状(セクション J を参照)。  3. 断端がきわめて短い場合。 推奨される最短の長さは以下のとおりです。 下腿切断:推奨される最短の長さを計測するには、膝を伸展した状 態で膝蓋腱の中心から遠位端まで断端の長さを測ります。 大腿切断: 軟部組織が垂れた状態で、会陰から遠位端まで断端の長 さを測ります。 • 次の表と計測値を比較してください。 • ハードソケットのトリムラインの高さによって懸垂力に影響する 恐れがありますので、使用者ごとに評価する必要があります。 ライナー サイズ 最短長 (推奨) 18 - 23 11,0 cm 25 - 30 12,5 cm...
  • Seite 56 5. ライナーを完全に上方までロールしま す。この際、爪でライナー を傷つけたりしないようにご注意ください。無理に引っ張り上げ ないようにご注意ください。 6. シールがライナーの全周で水平に位置されるように注意してくだ さい。 注意: ライナーの内部は、清潔で、乾いているように、肌に不快感 を与える原因となるようなゴミなどが付着しないように十分に注意し てください。 注意: シリコンは使用によって柔らかくなり、装着が容易になりま す。 F. 義肢を装着する Iceross Seal-In X5はIcelock排出バルブ551 または552と併せて使用し ます(セクションI参照)。 このバルブはX5を使用する際にサスペンションを維持するよう特別 に設計されています。 膝スリーブは必要ありません。 1. シール全周と、ソケット内に軽くスプレーし、挿入しやすくしま す。 (図 G) 2. 義肢装具士によって指導されたように義肢の向きを確認し、ハー ド ソケットの中に押し込んで中の空気を押し出します。 (図 H) 注意: 義肢の装着が難しい場合、潤滑スプレーを多めにする、ある いはバルブがブロックされています。 注意: 義肢を着用した後に、断端の皮膚が一方向引き伸ばされてい...
  • Seite 57 せることができます。 通常通りに義肢を着用してください。 • 注意: 3 つの遠位シール上に調節ソックスを配置すると、懸垂力が減 少します。 H. ICEROSS クリーン & シンプル潤滑スプレー ® ライナーや義肢をスムーズに着用するにはIcerossクリーン&シンプ ルなどの潤滑スプレーを使用する必要があります。 潤滑スプレーは最大限のサスペンションを維持できるよう、瞬時に蒸 発するようになっています。 シールイン ライナー付属のスプレー ペンはポケットやバッグに入る ほどの小さなサイズです。詰め替えて使用できます。 警告:肌には使用しないでください。 目に触れないようにしてください。 原料: プロパノールと水 I. ICELOCK 排出バルブ ® オズール社のIcelock排出バルブは、義肢の荷重時に空気を継続的に 排出するよう設計し、試験されていますので、低圧の状態で懸垂を維 持します。 製品番号 種類 長所 小さく、 外観がよく、 L-551000 排出バルブ 551 取付が容易...
  • Seite 58 ソープ 2 個 & ローション 1本 s-010002 ソープ s-210250 保湿ローション s-410250 潤滑スプレー s-610250 N. スキンケア : (図 M) 断端部の日常のお手入れはとても大切です。日常のお手入れは肌に優 しい液体石鹸をお勧めします。 肌が乾燥しているような場合はお肌にうるおいを与え、柔らかくする 作用がある保湿ローションをお使いください。ライナーを装着する直 前に、断端部へローションは使用しないでください。 注意:家庭用、浴室用の日用品である石鹸、デオドラント、香水、 エアゾール、アルコールスプレー、クレンザーなどにより皮膚のト ラブルを引き起こす恐れがあることを、装着者の方は知る必要があ ります。 O. 製品の保証 オズールからは、インボイスより発生した日から、保証が明記され ます。上述の保証は法的に合意されたあるいは明示された箇所にな ります。 アイスロスシールインライナー 6ヶ月 さらに詳しいインフォメーションをご希望の方は、オズール社の日本 総代理店へご連絡くださ い。 オズール社のウェブサイト www.ossur.com をご覧頂くこともできま す。...
  • Seite 59 中文 A. 简介 感谢您选购奥索公司的优质硅胶套,我们可以保证您的选择是正确 的。 为患者选择硅胶套和其附属部件前请仔细阅读并遵循以下说 明。 请根据说明书内容,告知患者硅胶套的正确使用和保养方法, 这样才能保证患者使用该产品的舒适性及最长使用寿命。 B. 使用禁忌 禁忌征包括: 1. 残肢容积不稳定 2. 极度锥形的残肢(见J部分说明) 3. 极短的残肢 建议最短的残肢长度: 小腿截肢:评估最短残肢长度,需在膝关节伸展位测量髌韧带到残肢 末端的长度。 大腿截肢:自然放松大腿软组织,测量从会阴到残肢末端长度。 • 比较测得数据与表中所列数据 • 如外接受腔的边缘较低,则会一定程度长影响悬吊,此种情况需 单独评估。 最低 度 硅 套尺寸 18 - 23 11,0 cm 25 - 30 12,5 cm 32 - 40 13,5 cm 45 - 50...
  • Seite 60 为硅胶套内面的油状物会使绒毛等纤维很难去除。 1. 如图所示,抓住硅胶套末端将其向外翻转。 (图C) 2. 捏住硅胶套上端向上挤压,直到底部完全暴露向外。 (图D) 3. 为了穿戴更容易,在硅胶套内面喷上润滑喷雾。 (图E) 4. 尽可能将硅胶套翻到底部,将它放在残肢末端,向上卷到残肢 上。硅胶套内不能有气泡。 (图F) 5. 将硅胶套一直卷到残肢上,并注意指甲不要损坏硅胶套。 不要用 力拉扯。 6. 确保每个密封圈的整个一圈都是水平地贴在接受腔内的。 注 : 请保持硅胶套内面的清洁,干燥,没有任何可能引起皮肤过敏 的异物。 注 :硅胶套在使用后,其硅胶会逐步变软,有助于新硅胶套的穿戴。 F.穿戴假肢 爱思诺®西林®X5硅胶套可和551和552阀门一起使用(详见I部分说 明)。该阀门都是为配合密封圈硅胶套的使用而特别设计的,无需 使用护膝。 1. 在密封圈一周以及接受腔内面轻轻喷上一层喷剂,使穿戴更容 易。 (图G) 2. 按照技师的指导,确认正确的对线后穿入接受腔,排除空气。 (图H) 注 : 如果患者觉得穿进接受腔有困难,原因可能是喷剂不够或者阀 门堵塞。...
  • Seite 61 保硅胶和残肢之间的全接触。 爱思诺末端杯垫中的 DERMOGEL 硅 胶与残肢吻合,尽可能减少了行走时对骨突起的压迫。 要选用合适的末端杯垫,请: 1. 测量残肢末端向上 4 厘米处的残肢围长。 (图A) 2. 选择末端杯垫的尺寸,该尺寸应等于测量的围长或稍小但最接近 该围长的尺寸。 3. 将末端杯垫直接卷起到残肢上。 (图I) 4. 将爱思诺硅胶套与末端杯垫一起联合使用时,硅胶套的测量(距 残肢末端 4 厘米处)应在戴上末端杯垫的情况下进行(即测量戴 上末端杯垫后的围长)。 (图J) 5. 请根据戴上末端杯垫后获得的测量值选择对应的爱思诺硅胶套尺 寸或选择略小的尺寸(请参阅上面C 部分说明)。 K. 爱思诺 硅胶垫 (图K) ® 爱思诺 硅胶垫(I-6103XX)可以填充任何产生问题的区域(比如间隙 ® 或疤痕处),以确保残肢形状更标准并尽可能减少存留的空气。 爱 思诺硅胶垫还能分散重力而保护皮肤。对于形状不规则残肢或存在敏 感局部的情况,可能需要定制硅胶垫。详见奥索假肢产品目录。 L.
  • Seite 62 N. 皮肤护理 (图M) 每天清洗残肢也非常有必要。 我们建议使用中性清洁剂,比如 爱思 诺 Clean and Simple 肥皂(见M部分说明)。如果感觉皮肤干燥, 请使用爱思诺 Clean and Simple保湿剂(见M部分说明),以保持皮 肤的湿润和柔软。请不要在残肢抹上保湿剂后立即戴上硅胶套。 所有爱思诺清清洁产品都是酸碱值平衡的,100%不含有任何香料或 染色剂,不会留下任何油脂残留物。 注 : 许多常见的家用或洗浴产品,比如香皂、除臭剂、香水、气雾 剂、酒精喷剂和擦洗剂,都可能刺激皮肤,应事先告知患者。 O. 产品保证期 奥索公司为爱思诺 西林®X5硅胶套提供书面质量保证,保修单有效 ® 期为自发票日期起的所示期限。 上述保修将取代法律条款所包含的 所有其他保修条例。 爱思诺 西林 X5密封圈硅胶套 6 个月 ® ® 详情请联系奥索公司或您当地的奥索公司经销商。 您也可以访问奥 索公司网站:www.ossur.com。...
  • Seite 63 사용 설명서 A. 소개 오서 Ossur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오 서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해...
  • Seite 64 너를 자를 수 있습니다. 이 기능을 위해 특별히 설계된 아이스로스 커 브 마스터 (Iceross CurveMaster)를 사용하면 부드럽고 둥근 가장자 리를 만들 수 있으므로 피부 자극이 발생하거나 라이너가 찢어질 위 험이 최소화됩니다. 띠막 아래 또는 띠막을 관통하여 라이너를 자르거나 소켓의 근위부 트림라인보다...
  • Seite 65 참고: 원위부쪽 세 개의 띠막 위에 체적조절용 양말을 씌우면 현가기 능을 잃게 됩니다. H. 아이스로스 클린 앤 심플 (ICEROSS Clean & Simple) 윤 ® 활유 스프레이 라이너와 의지의 착용이 용이하도록 아이스로스 클린 앤 심플 윤활 스프레이를 사용해야 합니다. 최대 현가기능을 유지하기 위해 이 윤활유는 착용 후 신속하게 증발 하도록...
  • Seite 66 오서는 구매 날짜로부터 지정된 기간 동안 아이스로스 씰-인 X5 라이 너에 대한 서면 보증을 제공합니다. 이 보증은 법률에서 명시적이거 나 암시적인 다른 모든 보증을 대신합니다. Iceross Seal-In 6개월 보증 ® 자세한 내용은 오서 본사나 오서 한국 총판에 문의하십시오. 또는 오 서 웹 페이지(www.ossur.com)를 방문하십시오.
  • Seite 67 X 5 is covered by one or more of the following patents. Iceross Seal-In ® Other U.S. and foreign patents pending. indicates trademark registra- ® tion in U.S.A. and selected countries only. Canada: 2,288,935 China: ZL01809540.2 USA: 6,136,039; 6,485,776; 6,626,952; 7,001,563.
  • Seite 68 P.O. Box 67 Aliso Viejo, CA 92656, USA 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +800 233 6263 Tel: +46 1818 2200 Fax +1 949 362 3888 Fax: +46 1818 2218 ossurusa@ossur.com info@ossur.com Össur Canada Össur UK 120-11231 Dyke Road Building 3000 Richmond, BC...

Inhaltsverzeichnis