Inhaltszusammenfassung für Ossur Iceross Seal-In X5
Seite 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e ® Iceross Seal-In For TT/TF users...
Seite 2
................3 Instructions for use............5 Gebrauchsanweisung............. 9 Guide de fabrication............13 Instrucciones para el uso..........18 Istruzioni per l’uso............22 Brugsanvisning...............27 Bruksanvisning...............31 Käyttöohjeet..............35 Οδηγίες χρήσης ..............39 Gebruiksaanwijzing............44 Instruções de Utilização..........49 取扱説明書..............54 中文说明书"..............58 사용 설명서..............62...
Seite 3
EN - Caution: Ossur products and com ponents are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Ossur products and components are used with other recommended Ossur or aut hor ized components. If un-...
ENGLISH A. INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Ossur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products.
Seite 7
tion and to produce a smooth, rounded edge, which will minimize the risk of skin irritation and/or tears of the liner. Do not cut the liner below or through any of the Seals or below the proxi- mal trim-lines of the socket. Excessive trimming may reduce the natural suction between the liner and limb and/or compromise suspension.
Seite 8
Warning: Do not apply to the skin. Avoid contact with eyes. Ingredients: Propanol and water. I. ICELOCK EXPULSIONS VALVES ® The Ossur Icelock Expulsion Valves are designed and tested to continu- ally expel air when loading the prosthesis, thus maintaining hypobaric suspension. DESCRIPTION BENEFITS...
Seite 9
Said warranty shall be in lieu of all others, whether express or implied by law. Iceross Seal-In 6 months ® For further information, please contact Ossur or your local Ossur dis- tributor. You can also visit the Ossur web page at www.ossur.com.
Seite 10
A. EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikon- liner der Firma Ossur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung...
Seite 11
Prothesenträgers und zur Erweiterung von dessen Bewegungsfreiheit gekürzt werden. Der ICEROSS Curvemaster wurde speziell zur Bearbeitung von Silikonlinern entwickelt. Sie erhalten glatte abgerundete Schnittkanten, um Hautirritationen und Risse im Silikon zu vermeiden. Den liner nicht durch eine der Dichtungen hindurch oder darunter und auch nicht unterh- alb der proximalen Schnittkanten des Schafts abschneiden.
Seite 12
Warnhinweis: Nicht zur Anwendung auf der Haut geeignet. Kontakt mit den Augen vermeiden. Inhaltsstoffe: Propanol und Wasser. I. ICELOCK AUSSTOSSVENTILE ® Die Icelock Ausstoßventile von Ossur sind so konzipiert, dass sie bei Belastung der Prothese kontinuierlich Luft ausstoßen und durch den entstehenden Unterdruck für eine gute Haftung sorgen. BESCHREIBUNG VORTEILE ARTIKELNUMMER L-551000 Ausstoßventil 551...
Seite 13
Produkte zu verwenden und bei Hau- treizungen eine solche Unverträglichkeit in Erwägung zu ziehen. O. PRODUKT GARANTIE Ossur bietet eine Garantie für den unten angegebenen Zeitraum, begin- nend ab Rechungsdatum. Diese Garantie ersetzt alle anderen gesetzlichen Ansprüche. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Garantiekarte.
FRANÇAIS A. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires. Nous souhaitons vous rappeler qu’il est important de donner au patient les instructions contenues dans cette notice concernant la manipulation correcte du manchon et ses modalités d’entretien afin d’optimiser le...
Seite 15
indication d’une mauvaise adhérence apparaît, l’utilisateur doit contacter immédiatement son médecin ou prothésiste. D. COUPE D’UN MANCHON ICEROSS: (Figure B) Il est possible de couper le bord proximal du manchon Iceross afin d’accroître le confort de l’utilisateur et d’augmenter les amplitudes de mouvement. L’Iceross CurveMaster, a été spécialement conçu pour cet effet et permet d’obtenir une coupe à bords arrondis et lisses qui rédu- isent le risque d’irritation de la peau et/ou de déchirure du manchon. Ne coupez pas au dessous ou à travers les membranes hypobariques ainsi qu‘en dessous des bords proximaux de l’emboîture.Une coupe trop accentuée au niveau distal peut entrainer la réduction de la suc- cion naturelle entre le manchon et le moignon et/ou compromettre la suspension. E.
Seite 16
Avertissement : Ne pas appliquer sur la peau. Éviter tout contact avec les yeux. Ingrédients : Alcool isopropylique et eau. I. VALVES D’EXPULSION ICELOCK ® Les valves d’expulsion Ossur Icelock sont conçues et testées pour expulser de l’air en permanence lors du chargement de la prothèse, permettant ainsi de maintenir une suspension hypobarique. NUMÉRO DE DESCRIPTION...
Seite 17
K. COUSSINETS ICEROSS : (Figure K) ® Les coussinets Iceross peuvent être utilisés sur toutes les zones à problèmes (c’est-à-dire les trous ou cicatrices) afin d’assurer une meilleure adhérence et pour réduire l’emprisonnement d’air. Les cous- sinets Iceross peuvent également être utilisés pour répartir la pression du corps et pour protéger la peau. Dans certains cas, des coussinets personnalisés peuvent être nécessaires pour certaines formes ou zones à problèmes irrégulières. Voir le Catalogue des Prothèses Ossur pour de plus amples informations à ce sujet. L. ENTRETIEN DU MANCHON: (Figure L) Il est très important de pratiquer un entretien soigneux des produits. Après utilisation, il faut laver quotidiennement le manchon aussi bien à l’endroit qu’à l’envers. Il faut apprendre au patient à retirer le manchon, à le retourner et à le laver avec le savon Clean & Simple (voir chapitre M). Le manchon peut être lavé en machine (40˚C). Utilisez une lessive douce. Les adoucissants, les détachants ainsi que les produits javel- lisés risquent d’endommager le manchon: ne les employez pas! Après avoir procédé au nettoyage, le manchon doit être rincé abondamment à l’eau claire et essuyé sur ses deux faces avec un chiffon doux et non...
Seite 18
Toutes les lotions et tous les savons Iceross ont un pH équilibré, sont 100 % exempts de parfum et de colorants et ne laissent pas d‘excédents huileux. REMARQUE: Le patient doit être informé sur le fait que de nombreux produits d’utilisation courante tels que les détergents, les produits de bain y compris les savons, les déodorants, les parfums, les sprays avec ou sans alcool et les produits d’entretien peuvent provoquer des irrita- tions cutanées ou y contribuer. O. GARANTIE DES PRODUITS Le Manchon Iceross Seal-In, produit Ossur, fait l’objet d’une garantie écrite. La période de garantie débute le jour de la date de facturation. Cette garantie remplace toute autre garantie qu’elle soit légalement consentie ou de façon implicite. Iceross Seal-In 6 mois ® Pour tous renseignements complémentaires, veuillez bien vouloir contacter la société Ossur ou votre chef des ventes agréé Ossur. Vous pouvez aussi consulter notre page web à l’adresse suivante...
ESPAÑOL A. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
Seite 20
obtener una mayor adaptación para la marcha. Para cortar el encaje, uti- lice el CurveMaster Iceross. El CurveMaster Iceross está diseñado para hacer un corte uniforme, redondeando el borde y minimizando el riesgo de irritación en la piel y desgarros en el encaje. No corte el encaje a la altura de los sellos o por debajo de éstos ni por debajo de las líneas de corte proximales del encaje rígido. Esto puede reducir la succión entre el encaje y el muñón y/o comprometer la sus- pensión.
Seite 21
Advertencia: No lo aplique directamente sobre la piel. Evite el contacto con los ojos. Ingredientes: propanol y agua. I. VÁLVULAS DE EXPULSIÓN ICELOCK ® Las válvulas de expulsión Icelock de Ossur están diseñadas y probadas para expulsar aire de manera continua al cargar la prótesis, así se man- tiene la suspensión hipobárica. NÚMERO DE DESCRIPCIÓN...
Seite 22
O. GARANTÍA Ossur ofrece una garantía escrita para el encaje de silicona Iceross Seal-In por el periodo indicado a partir de la fecha de la factura. Dicha garantía reemplaza cualquier otra, ya sea explícita o ímplicita en la ley.
Seite 23
ITALIANO A. INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Ossur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagli- atamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è importante informare il vostro paziente riguardo all’uso e alla manutenzione della cuffia in rapporto alle presenti...
Seite 24
D. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS: (Figura B) Le cuffie Iceross si possono tagliare sulla base delle esigenze dell’utilizzatore e per aumentarne la possibilitá di movimento. Iceross CurveMaster è progettato specificamente per tale funzione e per pro- durre margini lisci e arrotondati, che minimizzano il rischio di irritazioni all’epidermide e/o lacerazione della cuffia. Non tagliare la cuffia sotto o lungo gli anelli di sospensione o sotto le linee di taglio prossimali della cuffia.
Seite 25
Clean & Simple Iceross. Avviso: non applicare sulla pelle. Evitare il contatto con gli occhi. Ingredienti: propanolo e acqua. I. VALVOLE DI ESPULSIONE ICELOCK ® Le valvole di espulsione Ossur Icelock sono state progettate e col- ® laudate per espellere l‘aria durante il montaggio della protesi, al fine di garantire la sospensione ipobarica. CODICE...
Seite 26
Per maggiori informazioni vedere il Catalogo dei prodotti protesici Ossur. L. MANUTENZIONE DELLA CUFFIA : (Figura L) Un’appropriata manutenzione del prodotto è fondamentale. La cuffia deve essere lavata sia all’interno che all’esterno ogni giorno, sulla base dell’utilizzo. Il paziente dovrá essere informato della necessità di rimuo- vere la cuffia, rovesciarla e lavarla con il sapone Iceross Clean & Simple (vedere la Sezione M).
Seite 27
O. GARANZIA SUL PRODOTTO Ossur fornisce una garanzia scritta per la cuffia Iceross per il periodo di tempo indicato a decorrere dalla data di emissione della fattura. La suddetta garanzia avrà valore in luogo di qualunque altra garanzia, esplicitamente espressa o comunque implicita nelle leggi.
Seite 28
DANSK A. INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Ossur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient. Husk, at det er vigtigt at informere patienten med hensyn til korrekt brug og behandling af lineren som beskrevet i denne vejledn- ing, så...
Seite 29
D. TRIMNING AF EN ICEROSS LINER: (Figur B) Iceross lineren kan trimmes som brugeren foretrækker det og for at øge bevægelsesfriheden. Iceross CurveMaster er fremstillet til dette og efterlader en blød, afrundet kant, der reducerer risikoen for hudirritation og/eller revner i lineren. Skær ikke lineren under eller igennem nogen af pakningerne eller under protesehylstrets proksimale kanter.
Seite 30
Advarsel: Undlad at påføre huden. Undlad kontakt med øjnene. Ingredienser: Propanol og vand. I. ICELOCK ENVEJSVENTILER ® Ossur Icelock Envejsventiler er beregnet til og testet for kontinuerlig udluftning, mens protesen tages på, og således opretholde den hypo- bariske suspension. PRODUKT BESKRIVELSE...
Seite 31
Ossur tilbyder en skriftlig garanti på Iceross Seal-In liner for den an- ® førte periode fra fakturadato. For nærmere detaljer: Se garantibeviset. Iceross Seal-In ® 6 måneder Yderligere informationer fås ved at kontakte Ossur eller din lokale Ossur distributør. Du kan også besøge Ossur’s web-side på www.ossur.com.
Seite 32
SVENSKA A. INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå optimal patientkomfort och livslängd på...
Seite 33
Skär inte silikonhylsan nedanför eller genom någon tätning eller nedan- för hylsans proximala trimlinjer. Detta kan leda till minskad vidhäftning mellan hylsa och stump och äventyra suspensionen. E. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ® Vid påtagning av hylsan ska du använda Clean & Simple smörjmedel i sprejform (se avsnitt H).
Seite 34
Varning: Får inte appliceras på huden. Undvik kontakt med ögonen. Beståndsdelar: Propanol och vatten. I. ICELOCK VAKUUMVENTILER ® Ossur Icelock vakuumventiler har konstruerats och testats för att släppa ut luft när protesen belastas , så att vakuumsuspensionen upprätthålles. PRODUKT BESKRIVNING FÖRDELAR NUMMER Liten, kosmetisk &...
Seite 35
O. GARANTIER FÖR MATERIAL- OCH/ELLERTILLVERKNINGSFEL Ossur lämnar garanti för material- och tillverkningsfel enligt tabellen nedan. Iceross Seal-In ® 6 månader För mer information kontakta din ortpedingenjör eller Ossur. Du kan också besöka Ossur på www.ossur.com.
Seite 36
SUOMI A. JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvik- keita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdolli- simman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
Seite 37
Iceross CurveMaster -työkalu on erityisesti suunniteltu tähän tarkoituk- seen, ja sen avulla saadaan tasainen pyöristetty reuna, joka minimoi ihoärsytyksen ja/tai tupen repeämisen vaaran. Älä leikkaa tuppea tiivisteiden alapuolelta tai läpi tai holkin proksimaalis- ten leikkauslinjojen alta. Liika leikkaaminen voi vähentää tupen ja tyngän välistä luonnollista imua ja/tai vaarantaa kiinnityksen. X 5 -TUPEN PUKEMINEN E.
Seite 38
-voitelusuihkeella. Varoitus: Älä levitä ainetta iholle. Vältä kosketusta silmiin. Ainesosat: Propanoli ja vesi. I. ICELOCK IMUVENTTIILIT ® Ossur Icelock-imuventtiilit on tarkoitettu poistamaan ilmaa taukoamatta proteesia puettaessa, säilyttäen näin alipaineeseen perustuvan kiin- nityksen. TUOTENUMERO KUVAUS EDUT Pieni, kosmeettisesti L-551000 Imuventtiili 551 miellyttävä...
Seite 39
Össur antaa Iceross Seal-In -tupelle kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset. takuut. Iceross Seal-In 6 kuukautta ® Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Össuriin tai sen paikalliseen edusta- jaan. Voit myös käydä Össurin kotisivulla osoitteessa www.ossur.com.
Seite 40
Ελληνικά A. ΕιΣάΓΩΓη Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Ossur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να...
Seite 41
: Με τη χρήση, η σιλικόνη θα μαλακώσει και η επένδυση θα τοποθετείται πιο εύκολα. ΣΤ. ΤΟΠΟΘΕΤηΣη ΤηΣ ΠΡΟΣΘΕΣηΣ η επένδυση Iceross Seal-In X5 πρέπει να χρησιμοποιείται με τις βαλβίδες εξώθησης Icelock 551 ή 552 (βλ. ενότητα Θ). Οι βαλβίδες είναι ειδικά σχεδιασμένες για διατήρηση της ανάρτησης κατά τη...
Seite 42
την επαφή με τα μάτια. Συστατικά: Προπανόλη και νερό. Θ. ΒάλΒιΔΕΣ ΕΞΩΘηΣηΣ ICELOCK ® Οι βαλβίδες εξώθησης Icelock της Ossur έχουν σχεδιαστεί και ελεγχθεί για συνεχή εξαγωγή του αέρα κατά τη φόρτιση της πρόσθεσης, διατηρώντας συνεπώς την υποβαρική ανάρτηση. Περιγραφή...
Seite 43
σώματος και προστασία του δέρματος. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ενδέχεται να απαιτούνται υποθέματα ειδικής κατασκευής για ακανόνιστα σχήματα ή προβληματικές περιοχές. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον κατάλογο προϊόντων προσθετικής της Ossur. λ. ΦΡΟνΤιΔά ΤηΣ ΕΠΕνΔΥΣηΣ : (Εικόνα λ) η σωστή φροντίδα του προϊόντος είναι ιδιαίτερα σημαντική. η...
Seite 44
να συμβάλλουν στον ερεθισμό του δέρματος. O. ΕΓΓΥηΣη ΠΡΟΪΟνΤΟΣ η επένδυση Iceross Seal-In Χ5 συνοδεύεται από γραπτή εγγύηση της Ossur για την περίοδο που καθορίζεται από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. η εγγύηση αυτή αντικαθιστά τυχόν άλλες εγγυήσεις, είτε ρητές είτε σιωπηρές βάσει της νομοθεσίας.
NEDERLANDS A. INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patient en een maximale duurzaam- heid van het produkt te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de liner, zoals dat in deze handleiding wordt uitgelegd.
Seite 46
D. HET AFSNIJDEN VAN EEN ICEROSS LINER: (Afbelding B) Iceross liners kunnen afgesneden worden volgens de voorkeur van de gebruiker, om de mogelijkheden tot beweging te vergroten. De Iceross CurveMaster is speciaal ontworpen voor deze taak en om een gladde, afgeronde rand te maken waardoor de kans op huidirritatie en/of het scheuren van de liner tot een minimum beperkt wordt.
Seite 47
de twee meest proximale afdichtingen geplaatst is. • De stompsok kan tot over de twee bovenste afdichtingen getrokken worden als de ophanging niet beïnvloed wordt. • Leg de prothese aan zoals gebruikelijk. OPMERKING: Het plaatsen van stompsokken over de drie distale afdi- chtingen kan leiden tot verslechterde ophanging. H. ICEROSS CLEAN & SIMPLE SPRAY ®...
Seite 48
L. HET ONDERHOUD VAN DE LINER: (Afbelding L) Het is belangrijk dat het produkt goed onderhouden wordt. De liner moet elke dag na gebruik van binnen en van buiten gewassen worden. Uw patient moet geinstrueerd worden om de liner te verwijderen, hem binnenste buiten te doen en hem te wassen met Iceross Clean &...
Seite 49
Zie uw garantiekaart voor nadere details. Iceross Seal-In 6 maanden ® Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met Össur, of met uw plaatselijke Össur vertegenwoordiger. U kunt ook de Össur website bekijken, op www.ossur.com.
PORTUGUÊS A. INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Ossur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para con- jugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é muito importante que o paciente seja correctamente informado relativamente ao manuseamento e cuidados adequados ao interface, conforme explicitados nestas instruções.
Seite 51
OBSERVAÇÃO: A matriz existente dentro do Interface tem o compri- mento de 10 cm, a partir da extremidade distal do Interface. Certifique- se de que esta matriz não se estende para além da cabeça da f’bula (perónio). D. RECTIFICAÇÃODOINTERFACE ICEROSS: (Figura B) Os interfaces Iceross podem ser aparados à medida do desejo do uti- lizador, com vista a aumentar a sua liberdade de movimentos. O Iceross CurveMaster foi criado especificamente para desempenhar esta função de corte, produzindo extremidades lisas e arredondadas, minimizando, assim, o risco de irritação cut‰nea e/ou de danos no...
Seite 52
Iceross Clean & Simple. Aviso: Não aplicar na pele. Evitar o contacto com os olhos. Ingredientes: Propanol e água. I. VÁLVULAS DE EXPULSÃOICELOCK ® As Válvulas de Expulsão Icelock da Ossur foram concebidas e testadas para expulsar continuamente ar durante o carregamento da prótese, mantendo consequentemente a suspensão hipobárica. NÚMERO DO DESCRIÇÃO BENEFÍCIOS PRODUTO Pequena, cosmética e...
Seite 53
Protésicos da Ossur para obter mais informações. L. CUIDADOS A TERCOM OINTERFACE: (Figura L) Os cuidados a ter com o interface devem ser rigorosamente observados. O interface deve ser lavado todos os dias tanto do lado interno como externo, depois da sua utilização.
Seite 54
álcool ou produtos abrasivos podem provocar ou contribuir para irritar a pele, pelo que o paciente deve ser informado nesse sentido. O. GARANTIA DOPRODUTO A Ossur oferece uma garantia, por escrito, do Iceross Seal-In liner, pelo per’odo de tempo indicado, a partir da data de emissão da factura. A referida garantia substituirá quaisquer outras, expressas ou impl’citas por lei.
Seite 62
N. 皮肤护理 (图M) 每天清洗残肢也非常有必要。 我们建议使用中性清洁剂,比如 爱思 诺 Clean and Simple 肥皂(见M部分说明)。如果感觉皮肤干燥, 请使用爱思诺 Clean and Simple保湿剂(见M部分说明),以保持皮 肤的湿润和柔软。请不要在残肢抹上保湿剂后立即戴上硅胶套。 所有爱思诺清清洁产品都是酸碱值平衡的,100%不含有任何香料或 染色剂,不会留下任何油脂残留物。 注 : 许多常见的家用或洗浴产品,比如香皂、除臭剂、香水、气雾 剂、酒精喷剂和擦洗剂,都可能刺激皮肤,应事先告知患者。 O. 产品保证期 奥索公司为爱思诺 西林®X5硅胶套提供书面质量保证,保修单有效 ® 期为自发票日期起的所示期限。 上述保修将取代法律条款所包含的 所有其他保修条例。 爱思诺 西林 X5密封圈硅胶套 6 个月 ® ® 详情请联系奥索公司或您当地的奥索公司经销商。 您也可以访问奥 索公司网站:www.ossur.com。...
Seite 63
사용 설명서 A. 소개 오서 Ossur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오 서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해...
Seite 64
너를 자를 수 있습니다. 이 기능을 위해 특별히 설계된 아이스로스 커 브 마스터 (Iceross CurveMaster)를 사용하면 부드럽고 둥근 가장자 리를 만들 수 있으므로 피부 자극이 발생하거나 라이너가 찢어질 위 험이 최소화됩니다. 띠막 아래 또는 띠막을 관통하여 라이너를 자르거나 소켓의 근위부 트림라인보다...
Seite 65
참고: 원위부쪽 세 개의 띠막 위에 체적조절용 양말을 씌우면 현가기 능을 잃게 됩니다. H. 아이스로스 클린 앤 심플 (ICEROSS Clean & Simple) 윤 ® 활유 스프레이 라이너와 의지의 착용이 용이하도록 아이스로스 클린 앤 심플 윤활 스프레이를 사용해야 합니다. 최대 현가기능을 유지하기 위해 이 윤활유는 착용 후 신속하게 증발 하도록...
Seite 66
오서는 구매 날짜로부터 지정된 기간 동안 아이스로스 씰-인 X5 라이 너에 대한 서면 보증을 제공합니다. 이 보증은 법률에서 명시적이거 나 암시적인 다른 모든 보증을 대신합니다. Iceross Seal-In 6개월 보증 ® 자세한 내용은 오서 본사나 오서 한국 총판에 문의하십시오. 또는 오 서 웹 페이지(www.ossur.com)를 방문하십시오.
Seite 67
X 5 is covered by one or more of the following patents. Iceross Seal-In ® Other U.S. and foreign patents pending. indicates trademark registra- ® tion in U.S.A. and selected countries only. Canada: 2,288,935 China: ZL01809540.2 USA: 6,136,039; 6,485,776; 6,626,952; 7,001,563.
Seite 68
P.O. Box 67 Aliso Viejo, CA 92656, USA 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +800 233 6263 Tel: +46 1818 2200 Fax +1 949 362 3888 Fax: +46 1818 2218 ossurusa@ossur.com info@ossur.com Össur Canada Össur UK 120-11231 Dyke Road Building 3000 Richmond, BC...