Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
I n s t r u c t i o n s f o r u s e
DH Offloading Post-Op Style
Shoe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur DH Offloading Post-Op Style shoe

  • Seite 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e DH Offloading Post-Op Style Shoe...
  • Seite 2 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any prob- lems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Seite 3 ..............3 Instructions for use..........5 Gebrauchsanweisung..........7 Guide de fabrication..........9 Instrucciones para el uso........11 Istruzioni per l’uso..........13 Bruksanvisning............15 Brugsanvisning............17 Bruksanvisning............19 Käyttöohjeet............21 Gebruiksaanwijzing..........23 Instruções de Utilização.........25 取扱説明書.............27 中文说明书"............29...
  • Seite 6: Fitting Instructions

    ENGLISH USES Mild to moderate plantar ulcers and lesions CAUtIoN Hot and/or cold therapy should not be used with this product. This product has been designed for the treatment of ulcers that are located on the plantar aspect of the foot. This product should not be used on patients with bony deformities.
  • Seite 7: Washing Instructions

    tape or gauze from foot. Scything hex edges like as shown in picture 5 to prevent the hexes from falling into the relief zone. For open-toe option: Place foot inside the shoe, heel first. Position ankle strap pad such that it is centered over foot. Fasten the ankle strap and flaps.
  • Seite 8: Anleitung Zum Anlegen

    DEUtSCH INDIKAtIoNEN Leichte bis mittelschwere Plantarulcera und Plantarwunden VorSICHtSHINWEIS Wärme- bzw. Kältetherapie sollten mit diesem Produkt nicht angewendet werden. Dieses Produkt wurde für die Behandlung von Ulcera konzipiert, die sich auf der Plantarseite des Fußes befinden. Dieses Produkt sollte nicht bei Patienten mit Knochendeformitäten verwendet werden.
  • Seite 9 Markierungsmittel markieren. Beispiele für Markierungsmittel sind Jod und Lippenstift. Fuß mit der Ferse zuerst im Schuh platzieren. Knöchelriemen und Laschen befestigen. Zum Markieren der sechseckigen Segmente Patienten aufstehen lassen. Die Ferse sollte bequem mit Kontakt zur Fersenpartie positioniert werden. Fuß aus dem Schuh heben und markierte Segmente entfernen. Die Kanten der Segmente um die Entlastungszone herum mit einem scharfen Schneidwerkzeug abflachen.
  • Seite 10 FrANÇAIS UtILISAtIoNS Ulcères et lésions plantaires légers à modérés AttENtIoN La thérapie à chaud et/ou à froid n'est pas préconisée avec ce produit. Ce produit a été conçu pour traiter les ulcères de la voûte plantaire du pied. Ce produit ne doit pas être utilisé chez les patients souffrant de malformations osseuses.
  • Seite 11: Instructions De Lavage

    de cheville et les rabats. Pour marquer les éléments hexagonaux, mettez le patient debout. Le talon doit être confortablement positionné contre le contrefort. Retirez le pied de la chaussure et les éléments hexagonaux marqués. Découpez les bords des éléments hexagonaux autour de la zone de décharge à...
  • Seite 12: Instrucciones De Colocación

    ESPAÑoL USoS Úlceras y lesiones plantares de grado leve a moderado PrECAUCIóN No utilizar terapias de frío y/o calor con este producto. Este producto ha sido diseñado para el tratamiento de úlceras localizadas en la planta del pie. Este producto no debe utilizarse en pacientes con deformaciones óseas.
  • Seite 13: Instrucciones De Lavado

    hexagonales de la plantilla, pida al paciente que se ponga de pie. El talón debe reposar cómodamente sobre el contrafuerte. Retire el pie del zapato y extraiga las piezas hexagonales de la plantilla que acaba de marcar. Recorte los bordes de las plantillas de la zona que rodea a la zona de tratamiento con una herramienta de corte bien afilada.
  • Seite 14 ItALIANo ImPIEGHI Lesioni ed ulcere plantari di media o moderata entità CAUtELA Questo prodotto non è idoneo ai trattamenti con terapia caldo e/o freddo. Questo prodotto è stato progettato per il trattamento di ulcere localizzate sulla zona plantare del piede. Questo prodotto non deve essere utilizzato per pazienti che presentano deformità...
  • Seite 15: Istruzioni Per Il Lavaggio

    facilmente a contatto con la soletta, ad esempio è possibile utilizzare una soluzione iodica o del rossetto. Inserire il piede nella calzatura, partendo dal tallone. Fissare le cinghie della caviglia e le battute. Per marcare i tasselli esagonali, il paziente deve stare in piedi. Il tallone deve essere poggiato confortevolmente contro il relativo sostegno di appoggio.
  • Seite 16 NorSK BrUKSområDE Milde til moderate fotsår og fotskader ForSIKtIG Varme- og/eller kuldebehandling bør ikke utføres med dette produktet. Dette produktet er beregnet for behandling av sår som befinner seg på den plantare siden av foten. Dette produktet bør ikke brukes på pasienter med bendeformiteter.
  • Seite 17 av kanten på sekskantene rundt avlastningssonen med et skarpt kutteverktøy. Fjern teip eller gasbind fra foten. Kutt sekskantene som vist på bilde 5 for å unngå at sekskantene faller inn i avlastningssonen. For åpen tå-løsning: Sett foten inn i skoen med hælen først. Plasser ankelremputen slik at den sitter midt over foten.
  • Seite 18 DANSK ANVENDELSE Lette til moderate sår og læsioner på svangen ADVArSEL Varme- og/eller kuldebehandling bør ikke anvendes sammen med dette produkt. Dette produkt er beregnet til behandling af sår på fodens svang. Dette produkt bør ikke anvendes til patienter med knogledeformiteter.
  • Seite 19 skæreredskab. Fjern tapen eller gazen fra foden. Beskær sekskanterne som vist på billede 5 for at forhindre sekskanterne i at falde ind lindringsområdet. Sko med åben snude: Placer foden i skoen med hælen først. Placer ankelrempuden, så den er centreret over foden. Spænd ankelrem og -flapper.
  • Seite 20: Monteringsanvisning

    SVENSKA tILLämPNINGAr Lindriga till måttliga plantarsår och lesioner FörSIKtIGHEt Denna produkt ska inte användas i kombination med värme- och/ eller kylterapi. Denna produkt har utformats för behandling av sår på fotsulan. Produkten ska inte användas på patienter med skelettdeformationer. Produkten har utformats och testats baserat på användning av en enskild patient och rekommenderas inte för användning av flera patienter.
  • Seite 21 Placera foten i skon, med hälen först. Sätt fast fotledsremmarna och flikarna. Låt patienten ställa sig upp för att markera sexkantssektionerna. Hälen ska vara placerad bekvämt mot bakkappan. Ta ut foten ur skon och ta bort de markerade sexkantssektionerna. Beskär kanterna på de sexkantssektioner som är kring avlastningszonen med ett vasst skärverktyg.
  • Seite 22 SUomI KäyttötArKoItUKSEt Lievä tai keskivaikea plantaarinen ulkus tai leesio VAroItUS Älä käytä tämän tuotteen kanssa kuuma- ja/tai kylmähoitoa. Tämä tuote on tarkoitettu jalkaterän plantaarisella puolella sijaitsevien haavaumien hoitoon. Tuotetta ei pidä käyttää, jos potilaalla on luuston epämuodostuma. Tuotteen suunnittelussa ja testauksessa on lähdetty siitä, että tuotetta käytetään potilaskohtaisesti.
  • Seite 23 Kuusiokulmioiden reunojen pyöristäminen kuvassa 5 osoitetulla tavalla estää kuusikulmioiden painautumisen hoidettavalle alueelle. Ilman varvassuojaa: Työnnä jalka jalkineeseen kantapää edellä. Kohdista nilkkahihnan pehmuste keskelle jalkapöytää. Kiinnitä nilkkahihna ja läpät. Nilkkahihnan pehmustetta voi siirtää nilkkahihnaa pitkin. Hihna on keskitettävä oikein, jotta se suojaa jalkaa nilkkahihnalta.
  • Seite 24 NEDErLANDS GEBrUIK Lichte tot gemiddelde plantaire ulcera en laesies LEt oP Dit product is niet geschikt voor warmte- en/of koudebehandeling. Dit product is ontworpen voor de behandeling van ulcera die zich op het plantaire gedeelte van de voet bevinden. Dit product mag niet worden gebruikt bij patiënten met botdeformiteiten.
  • Seite 25 hielstuk rusten. Verwijder de voet uit de schoen en verwijder de gemarkeerde zeskantjes. Snijd de hoeken van de zeskantjes rond het ontlaste gebied af met een scherp snijgereedschap. Verwijder de tape of het verband van de voet. Snijd de hoeken van de zeskantjes af (zoals wordt getoond in afbeelding 5) om te voorkomen dat er zeskantjes in het ontlaste gebied vallen.
  • Seite 26: Legendas Das Fotografias

    PortUGUéS UtILIzAÇõES Úlceras e lesões plantares ligeiras a moderadas CUIDADo Não se deve usar terapia pelo frio e/ou calor com este produto. Este produto foi concebido para o tratamento de úlceras que se localizam na face plantar do pé. Este produto não deve ser usado em doentes com deformações ósseas.
  • Seite 27 as correias e abras para o tornozelo. Para marcar os hexágonos, peça ao doente que fique de pé. O calcanhar deve ser posicionado confortavelmente contra o apoio para o calcanhar. Retire o pé do sapato e retire os hexágonos marcados. Arredonde as extremidades do hexágono em ao redor da zona de alívio utilizando uma ferramenta cortante afiada.
  • Seite 28 日本語 用途 軽度から中程度の足底の潰瘍や外傷 注意 本製品は冷熱療法に用いるものではありません。 本品は足底面の潰瘍の治療を目的としてデザインされていま す。本品を骨変形のみられる患者に使用しないでください。 本品は患者1人のみの使用を想定して設計ならびに試験されて います。複数の患者に使い回ししないようにしてください。 本品の使用は処方医の裁量に任せられています。 本品の矯正の責任は処方医のみが負うこととなります。六角 形の部分は、処方医からの指示があった場合にのみ、取り外 して直してください。 この Active Offloading™のインソールを何らかのほかの履物用 具と組み合わせて使用しないでください。 潰瘍部を底につけたときに、開放ゾーンが広すぎてオフロー ディングの機能が発揮されず、圧力の軽減が難しい場合は、 本品を使用しないでください。 各六角形が開放エリアにくずれ落ちてこないようにするた め、開放エリア周囲の六角形の角を整えてください(刃物で 角を削ります)。この方法は、処方医が適切な理由に基づい て確実に指示した場合のみ、また処方医自ら作業する場合の みに行ってください。 患者の進行の様子を監視することは、処方医の責任となりま す。患者に血行を確認するよう指導してください。血行が阻 害されている感覚や、靴がきつすぎる感覚がある場合は、コ ンタクトクロージャストラップを緩め、不快感のない程度に 調節してください。不快感が続く場合は、直ちに医療従事者 に連絡してください。 写真 取り外し可能なトゥパーツ コンタクトクロージャフラップ ロッカーボトムアウトソール 六角形インソール ヒールカウンター アンクルストラップパッド コンタクトクロージャアンクルストラップ トゥパーツタング 装着法...
  • Seite 29 ーン周囲の六角形の縁を鋭利な刃物で削って整えます。テー プまたはガーゼは足から外してください。図5のように六角形 の縁を削り、六角形の部分が開放ゾーンに落ちてこないよう にします。 爪先を開けて使用する場合:靴の内側に、踵から足を入れま す。アンクルストラップパッドが足の真上にくるように配置 します。アンクルストラップとフラップを締めます。アンク ルストラップパッドをアンクルストラップの長さに合わせて 沿わせてください。足をアンクルストラップから保護するた め、ストラップは正しく中央に配置する必要があります。ス トラップの丈が長すぎる場合は調整してください。 爪先を閉じて使用する場合(ステップ7~8):インソールの 前側部分を靴のアウトソールから持ち上げます。インソール の前側にトゥパーツをかぶせます。インソールの前側とトゥ パーツの内側に隙間が生じないようにします。オフローディ ングの位置をずれないようにするため、靴からインソール全 体を取り外さないでください。 靴に爪先から足を入れます。アンクルストラップとフラップ を締めます。クッション性に優れたアンクルストラップパッ ドが中央にくるようにします。クッション性を発揮させるた めには、タングをアンクルストラップの下に配置する必要が あります。 洗濯方法 靴とインソールは別にして洗ってください。 靴からインソールを取り外します。86F(30˚C)のぬるま湯を静 かに注ぎ、インソールの汚れを洗い流します。 刺激の少ない石けんと湿らせた布かスポンジを使 い、86F(30˚C) のぬるま湯で、靴を手洗いします。六角形を絶 対に外さないようにしてください。アルコールや溶剤は使用 しないでください。洗濯機を使用したり、水に靴を浸したり しないでください。 インソールは自然乾燥させてください。急いで乾かしたいと きは、ヘアドライヤーを低温に設定して使ってください。 パッドが完全に乾いたら、靴の中に入れます。靴の中にイン ソールを入れるときは、必ず装着法の指示に従ってくださ い。...
  • Seite 30 中文 适用范围 轻度至中度足底溃疡和创伤 警告 请勿使用本产品进行热疗法和/或冷疗法治疗。 本产品专用于治疗足底部位的溃疡。骨骼畸形的患者不应使用 本产品。 本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患 者。 应由临床医生决定患者是否需要使用本产品。 仅由临床医生负责改装本产品。仅在临床医生的指示下取出和 修剪六角形内底。 请勿将 Active Offloading™ 内底与任何其他鞋类装置一起使用。 如果释压区过大使得溃疡部位触底并妨碍减压,则不应使用本 产品。 为防止个别六角形块脱落到释压区,请修剪(切割)释压区边 缘的六角形块的边角。此工作仅可在临床医生认为有必要的情 况下进行,并仅可由临床医生进行。 医生有责任监控患者的穿戴情况。患者应进行松紧度检查。如 感到血液循环不畅或鞋子太紧,可松开搭扣式绑带调整到舒适 程度。如仍感不适,患者应立即咨询临床医生。 图片说明 可取下的鞋头 粘扣带 摇轴式外底 六角形内底 鞋跟 足踝绑带垫 粘扣式脚踝绑带 鞋舌 穿戴说明 从鞋中取出六角形内底和鞋头。从内底取下鞋头。 将内底插回鞋中。确认内底居中放平,内底和鞋跟之间没有空 隙。内底必须放置正确以便进行准确标记。 用绷带或纱布包住溃疡部位。使用标记材料标记绷带或纱布。 标记材料包括碘酒和口红等。 将脚放入鞋中,先放置脚后跟。系紧足踝绑带。让患者站立, 标记六角形内底。脚后跟放松靠着鞋跟。...
  • Seite 31 洗涤说明 单独清洗鞋和内底。 从鞋中取出内底。使用 86F(30˚C) 的温水轻轻冲洗内底。 使用温和肥皂、湿布或海绵和 86F(30˚C) 的温水用手清洗鞋 子。请勿取出任何其他六角形块。请勿使用酒精或溶剂。请勿 使用洗衣机洗涤或将鞋子浸入水中。 风干内底。可使用吹风机低风吹干内底。 在内底完全干燥后,将它重新插入鞋内。在将内底插入鞋中时 务必遵守穿戴说明。...
  • Seite 32 ossur Americas ossur UK 27412 Aliso Viejo Pkwy Building 3000 Aliso Viejo, CA 92656, USA Manchester Business Park Tel: +800 233 6263 Aviator Way Fax +1 949 362 3888 Manchester M22 5TG, UK ossurusa@ossur.com Tel: +44 161 490 8500 Fax: +44 161 490 8501 ossuruk@ossur.com ossur Canada 120-11231 Dyke Road...

Inhaltsverzeichnis