Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Instructions for Use
ICEROSS
DIRECT CASTING
®
LINER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur ICEROSS

  • Seite 1 Instructions for Use ICEROSS DIRECT CASTING ® LINER...
  • Seite 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Seite 4 ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION The Iceross Direct Casting Liner is worn by a patient for direct lamination of a definitive socket using the Direct Socket System. It is used together with the Direct Socket TT and the Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 5: Soft Tissue Stabilization

    3. Roll the Iceross Direct Casting Liner on over the relief pads. Maintain straight alignment between the residual limb and the umbrella (Figure 3). SOFT TISSUE STABILIZATION Use a lanyard cord to examine soft tissue stabilization (Figure 4). The size is correct if soft tissue stabilization is sufficient.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    Amputation der unteren Extremität. KONTRAINDIKATIONEN Nicht bekannt VERWENDUNGSZWECK Der Iceross Direct Casting Liner wird nur für die Direct Socket- Herstellung für unterschenkelamputierte Anwender verwendet. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Entsorgen Sie den Liner sofort nach der Anwendung bei einem Patienten, bei dem eine offene Wunde diagnostiziert wurde und der mit MRSA-Bakterien oder ähnlichen Supererregern besiedelt ist, wie z.
  • Seite 7: Stabilisierung Der Weichteile

    Sie nicht zu viele Entlastungspads. Dadurch kann ein unbequemer Schaft entstehen und es kann zu Rissen im Silikonliner kommen. 3. Rollen Sie den Iceross Direct Casting Liner über die Entlastungspads. Achten Sie auf eine gerade Ausrichtung zwischen dem Stumpf und der Linertasse (Abbildung 3).
  • Seite 8 FRANÇAIS DESCRIPTION DU PRODUIT Le manchon de moulage direct Iceross Direct Casting est porté par un patient pour la lamination directe d’une emboîture définitive à l’aide du système Direct Socket. Il est utilisé avec le système Direct Socket TT et le kit d’outils Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 9 L’emboîture pourrait alors s’avérer inconfortable et le manchon en silicone pourrait se fissurer. 3. Rouler le manchon de moulage direct Iceross Direct Casting sur les coussinets de décompression. Maintenir un alignement droit entre le moignon et la cupule (Figure 3).
  • Seite 10 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El Iceross Direct Casting Liner se utiliza en pacientes para la laminación directa de un encaje definitivo mediante el Direct Socket System. El liner se utiliza junto con el Direct Socket TT y el Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 11 3. Desenrolle el Iceross Direct Casting Liner sobre las almohadillas de alivio de presión. Mantenga una alineación recta entre el muñón y el paraguas (Figura 3). ESTABILIZACIÓN DE TEJIDOS BLANDOS Compruebe la estabilización del tejido blando con un cordón de bloqueo (Fig.
  • Seite 12: Descrizione Del Prodotto

    Assenza d'arto inferiore. CONTROINDICAZIONI Nessuna. DESTINAZIONE D'USO La cuffia Iceross Direct Casting è utilizzata solo per la produzione Direct Socket per gli utenti transtibiali. ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA AVVERTENZA: smaltire la cuffia subito dopo l'uso nei pazienti che presentano ferite aperte colonizzate da batteri MRSA o da simili microrganismi caratterizzati da resistenza multifarmaco, ad esempio: –...
  • Seite 13 (Figura 4). La dimensione è corretta se la stabilizzazione dei tessuti è sufficiente. NOTA: se la stabilizzazione dei tessuti molli non è sufficiente, selezionare una cuffia Iceross Direct Casting più piccola di una misura. Quindi, verificare di nuovo la stabilizzazione dei tessuti molli. PULIZIA È...
  • Seite 14 NORSK PRODUKTBESKRIVELSE Iceross Direct Casting-lineren brukes av en pasient til direkte laminering en endelig hylse ved bruk av Direct Socket-systemet. Den brukes sammen med Direct Socket TT og Direct Socket Tool Kit. INDIKASJONER FOR BRUK Amputasjon i underekstremitet. KONTRAINDIKASJONER Ingen kjente.
  • Seite 15 Bruk Lanyard Cord til å undersøke bløtvevsstabilisering (Figur 4). Størrelsen er riktig hvis bløtvevsstabiliseringen er tilstrekkelig. MERK: Hvis bløtvevsstabiliseringen ikke er tilstrekkelig, velger du en Iceross Direct Casting-liner i en mindre størrelse. Undersøk bløtvevsstabiliseringen på nytt. RENGJØRING Du må rengjøre og desinfisere lineren etter hver bruk.
  • Seite 16: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    DANSK PRODUKTBESKRIVELSE Iceross Direct Casting Liner anvendes af en patient til direkte laminering af et færdigt hylster ved hjælp af Direct Socket System. Den bruges sammen med Direct Socket TT og Direct Socket Tool Kit. INDIKATIONER FOR BRUG Manglende ben.
  • Seite 17 3. Rul Iceross Direct Casting Liner ud over aflastningspuderne. Sørg for, at der er en lige linje mellem stumpen og paraplyen (Figur 3). STABILISERING AF BLØDVÆV Brug en Lanyard-snor til at undersøge blødvævsstabilisering (Figur 4). Størrelsen er korrekt, hvis blødvævsstabiliseringen er tilstrækkelig.
  • Seite 18 SVENSKA PRODUKTSPECIFIKATION Iceross Direct Casting Liner bärs av en patient för direkt laminering av en definitiv hylsa med hjälp av Direct Socket System. Det används tillsammans med Direct Socket TT och Direct Socket Tool Kit. INDIKATIONER Vid avsaknad av nedre extremitet.
  • Seite 19 (Figur 3). MJUKDELSSTABILISERING Använd Lanyard Cord för att undersöka mjukdelsstabilisering (Figur 4). Storleken är korrekt om mjukdelsstabiliseringen är tillräcklig. OBS! Välj en Iceross Direct Casting Liner i en mindre storlek om mjukdelsstabiliseringen inte är tillräcklig. Undersök sedan mjukdelsstabiliseringen igen. RENGÖRING Du måste rengöra och desinficera linern efter varje användning.
  • Seite 20: Προβλεπομενη Χρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το Iceross Direct Casting Liner φοριέται από έναν ασθενή για άμεση στρωματοποίηση μιας οριστικής θήκης χρησιμοποιώντας το Direct Socket System. Χρησιμοποιείται μαζί με το Direct Socket TT και το Direct Socket Tool Kit. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ Άπουσία κάτω άκρου.
  • Seite 21 μαλακών μορίων (Σχήμα 4). Το μέγεθος είναι σωστό εάν είναι επαρκής η σταθεροποίηση των μαλακών μορίων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η σταθεροποίηση των μαλακών μορίων δεν είναι επαρκής, επιλέξτε ένα Iceross Direct Casting Liner που να έχει ένα μέγεθος μικρότερο. Στη συνέχεια, εξετάστε ξανά τη σταθεροποίηση των μαλακών μορίων. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Seite 22 Alaraaja-amputaatio. KÄYTÖN VASTA-AIHEET Ei tiedossa. KÄYTTÖTARKOITUS Iceross Direct Casting Lineria käytetään vain Direct Socket -holkin valmistamiseen transtibiaaliamputoiduille käyttäjille. YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS: Hävitä tuppi välittömästi käytön jälkeen, kun sitä on käytetty potilaalla, jolla on avoin haava ja diagnosoitu MRSA-bakteeri tai muu vastaava tauti, kuten: –...
  • Seite 23 3. Rullaa Iceross Direct Casting Liner paineenkevennystyynyjen päälle. Linjaa tynkä ja linerin distaalipää kohtisuoraan toisiinsa nähden (Kuva 3). PEHMYTKUDOKSEN STABILOINTI Tarkastele pehmytkudosten vakautta narun avulla (Kuva 4). Koko on oikea, jos pehmytkudosten vakaus on riittävä. HUOMAUTUS: Jos pehmytkudosten vakaus ei ole riittävä, valitse yhtä...
  • Seite 24: Productbeschrijving

    NEDERLANDS PRODUCTBESCHRIJVING De Iceross Direct Casting Liner wordt door een patiënt gedragen voor het direct lamineren van een definitieve koker met behulp van het Direct Socket System. Dit systeem wordt gebruikt in combinatie met de Direct Socket TT en de Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 25: Zacht Weefsel Stabiliseren

    (Af beelding 4). De maat is juist als de stabilisatie van het zachte weefsel toereikend is. OPMERKING: Als de stabilisatie van het zachte weefsel niet toereikend is, selecteert u een Iceross Direct Casting Liner die een maat kleiner is. Onderzoek vervolgens de stabilisatie van het zachte weefsel opnieuw. REINIGEN U moet de liner na elk gebruik reinigen en desinfecteren.
  • Seite 26 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO PRODUTO O Revestimento de interface de moldagem direta Iceross é utilizado por um paciente para laminação direta de uma meia definitiva utilizando o Sistema Direct Socket. É utilizado em conjunto com o Direct Socket TT e o Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 27 (Figura 4). O tamanho está correto se a estabilização de tecidos moles for suficiente. NOTA: se a estabilização de tecidos moles não for suficiente, selecione um Revestimento de interface de moldagem direta Iceross que seja um tamanho menor. Em seguida, examine novamente a estabilização dos tecidos moles.
  • Seite 28 POLSKI OPIS PRODUKTU Lej do odlewania Iceross Direct Casting Liner jest noszony przez pacjenta w celu bezpośredniego laminowania leja ostatecznego za pomocą systemu Direct Socket. Jest używany razem z Direct Socket TT i zestawem narzędzi Direct Socket Tool Kit. WSKAZANIA DO STOSOWANIA Brak kończyny dolnej.
  • Seite 29 (Rysunek 4). Rozmiar jest prawidłowy, jeśli stabilizacja tkanek miękkich jest wystarczająca. UWAGA: Jeśli stabilizacja tkanek miękkich nie jest wystarczająca, należy wybrać lej do odlewania Iceross Direct Casting Liner, który jest o jeden rozmiar mniejszy. Następnie ponownie sprawdzić stabilizację tkanek miękkich.
  • Seite 30 ČEŠTINA POPIS VÝROBKU Odlévací návlek pro přímé tvarování Iceross Direct Casting Liner slouží po nasazení pacientovi k přímé laminaci definitivního protetického lůžka pomocí systému Direct Socket System. Používá se společně s prostředky Direct Socket TT a Direct Socket Tool Kit.
  • Seite 31 Pomocí pásku Lanyard vyzkoušejte stabilizaci měkké tkáně (Obrázek 4). Pokud je měkká tkáň dostatečně stabilizovaná, je velikost správně zvolena. POZNÁMKA: Pokud není stabilizace měkkých tkání dostatečná, vyberte o jednu velikost menší návlek Iceross Direct Casting Liner. Potom stabilizaci měkkých tkání znovu zkontrolujte. ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 32: Ürün Tanimi

    TÜRKÇE ÜRÜN TANIMI Iceross Direct Casting Liner, Direct Socket Sistemi kullanılarak nihai soketin doğrudan laminasyonu için hasta tarafından giyilir. Direct Socket TT ve Direct Socket Tool Kit ile birlikte kullanılır. KULLANIM ENDİKASYONLARI Alt ekstremite eksikliği. KONTRENDİKASYONLAR Bilinen kontrendikasyonu yoktur. KULLANIM AMACI Iceross Direct Casting Liner, yalnızca transtibial kullanıcılara yönelik...
  • Seite 33 3. Iceross Direct Casting Liner'i relief pad'lerin üzerinden yuvarlayın. Kalan ekstremite ve şemsiye arasındaki düz hizalamayı koruyun (Şekil 3). YUMUŞAK DOKU STABİLİZASYONU Lanyard Cord yardımıyla yumuşak doku stabilizasyonunu inceleyin (Şekil 4). Yumuşak doku stabilizasyonu yeterliyse beden doğrudur. NOT: Yumuşak doku stabilizasyonu yeterli değilse bir beden küçük bir Iceross Direct Casting Liner'i seçin.
  • Seite 34: Показания К Применению

    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Лайнер Iceross Direct Casting Liner надевается пациентом для прямого ламинирования окончательной гильзы с использованием системы Direct Socket System. Он используется вместе с гильзой Direct Socket TT и набором инструментов Direct Socket Tool Kit. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ Отсутствие нижней конечности.
  • Seite 35 С помощью шнурка исследуйте стабилизацию мягких тканей (Рис. 4). Размер правильный, если стабилизация мягких тканей достаточна. ПРИМЕЧАНИЕ. Если стабилизация мягких тканей недостаточна, выберите лайнер Iceross Direct Casting Liner на один размер меньше. Затем снова проверьте стабилизацию мягких тканей. ОЧИСТКА Лайнер необходимо очищать и дезинфицировать после каждого...
  • Seite 36 日本語 製品説明 Iceross Direct Casting Liner は、Direct Socket System を使用して最終的なソ ケットのダイレクトラミネーションを行うために患者が着用します。 Direct Socket TT および Direct Socket Tool Kit と共に使用されます。 適応 下肢の欠損。 適応禁忌 提示なし。 使用目的 Iceross Direct Casting Liner は、下腿のユーザーの Direct Socket 作製にのみ使 用されます。 安全に関する注意事項 警告:診断上開放創のある患者で以下のような MRSA 菌や類似のスーパー耐 性菌を保菌する患者が使用したライナーは、直後に廃棄してください。 * 肺炎レンサ球菌(S. pneumoniae) * クロストリジウム・ディフィシレ菌(C. diff.) * カンピロバクター * 淋菌(gonorrhea) * サルモネラ * メチシリン耐性黄色ブドウ球菌(MRSA) キャスティングライナーの使用 警告:断端のすべての開放創に包帯を当ててください。 開放創に包帯を当て ないと、キャスティングライナーが MRSA 菌で汚染される可能性があります。...
  • Seite 37 軟部組織の安定性 ランヤードコードを使用して、軟部組織の安定性を調べます(図 4 ) 。 軟部組 織の安定性が十分であれば、サイズは正しいです。 注:軟部組織の安定性が十分でない場合は、 1 サイズ小さい Iceross Direct Casting Liner を選択してください。 次に、軟部組織の安定性を再度調べます。 クリーニング 毎回の使用後にライナーの洗浄および消毒を行う必要があります。 クリーニングの手順は以下の通りです。 1. ライナーを裏返します。 2. 刺激の少ない石けん( 7 pH)でライナーを洗います。 3. 石けんは、 100 %無香料、無染料でなければなりません。 4. 水を使用して石けんを洗い落とします。 石けんを完全に洗い流してく ださい。 注意:ライナーの洗浄に、合成洗剤や油性の石けんを使用しないでください。 このような石けんは、シリコン層に吸収されることがあります。 次のように消毒します。 1. ライナーをアルコールベースの潤滑剤で消毒します。 2. 内側と外側の層にスプレーします。 3. ライナーを乾燥させます。 ライナーの検査 ライナーの洗浄および消毒を行った後は、毎回ライナーを調べる必要があり...
  • Seite 38 中文 产品描述 爱斯诺取型硅胶套是给患者佩戴用于直接成型的正式接受腔即时成型 接受腔 可同时应用于小腿即时成型接受腔与即时成型成型接受腔工 具组件 适应症 下肢缺失。 禁忌症 未知。 预期用途 爱斯诺取型硅胶套仅可应用于制作小腿截肢者所使用即时成型接受腔 的产品 一般安全说明 警告 :如果患者有诊断性开放伤口,并且感染了诸如以下之类的 MRSA 细菌或类似超级细菌,则在使用硅胶套后应立即将其丢弃 : – 肺炎链球菌 ( S . pneumoniae ) – 艰难梭菌 ( C . diff .) – 弯曲菌属 – 淋球菌(淋病) – 沙门菌 – 耐甲氧西林的金黄色葡萄球菌 ( MRSA ) 使用铸造衬垫...
  • Seite 39 注意 : 请勿堆叠或使用过多的舒缓垫。 这会使接受腔令人感到 不适并会导致硅胶衬垫破裂。 3. 将 Iceross Direct Casting Liner 滚到舒缓垫上。 在残肢与外罩 之间保持笔直对齐(图 3 ) 。 软组织稳定性 使用挂绳检查软组织的稳定性(图 4 ) 。 如果软组织稳定性足够,则 尺寸正确。 注意 : 如果软组织稳定性不足,请选择一个尺寸较小的 Iceross Direct Casting Liner 。 然后再次检查软组织的稳定性。 清洁 每次使用后必须对衬垫进行清洁和消毒。 按如下步骤进行清洁 : 1. 将衬垫内里外翻。...
  • Seite 40 하지 결손 사용 금지 사항 알려진 사항 없음 용도 Iceross Direct Casting Liner는 하퇴 절단 사용자를 위한 Direct Socket 제작에만 사용됩니다. 일반 안전 지침 경고: MRSA 박테리아 또는 다음과 같은 유사한 슈퍼버그 등으로 벌어진 상처를 진단받은 환자에게 사용된 경우 즉시 라이너를...
  • Seite 41 주의: Relief Pad를 쌓아 올리거나 너무 많이 사용하지 마십시오. 그렇게 하면 소켓이 불편하게 느껴질 수 있고 실리콘 라이너에 균열이 생길 수 있습니다. 3. Iceross Direct Casting Liner를 Relief Pad 위로 굴립니다. 잔존 사지와 우산 모양 장치 사이를 일직선으로 맞춥니다(그림 3). 연조직 안정화...
  • Seite 42 IT – Avvertenze: I prodotti ed i componenti Ossur sono stati progettati e collaudati conformemente agli standard ufficiali applicabili o a uno standard interno in mancanza di standard ufficiali applicabili. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati.
  • Seite 43 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다.
  • Seite 44 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Inhaltsverzeichnis