Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur Rebound Air Walker Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rebound Air Walker:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Rebound
Air Walker

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur Rebound Air Walker

  • Seite 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Rebound Air Walker ™...
  • Seite 2 EN- This product has been designed and tested based on single patient usage. It is a single-use device and should never be used by multiple patients. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Seite 4: Washing Instructions

    ENGLISH USES Grade 2 and 3 Ankle Sprains, Stable Fractures, Post-Operative Use, Trauma, and Rehabilitation as directed by your doctor or healthcare provider. CaUtIoNS/WarNINGS READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE. • Federal law requires this device to be sold by a physician or by the order of a physician. • Ensure not to over inflate air chamber. • Caution should be used if prescribed for patients with diabetes, vascular deficiency, and neuropathy: The skin should be checked regularly Over inflation of air chamber may cause skin compromise in patients with diabetic neuropathy.
  • Seite 5: Beschränkte Haftung

    DEUtSCH VErWENDUNG Verstauchungen des Fußgelenks, Grad 2 und 3, Stabilisierung von Knochenbrüchen, postoperative Anwendung, Unfälle und Rehabilitation laut ärztlicher Anordnung. WarNHINWEISE LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES HILFMITTELS FOLGENDE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH: • Gemäß dem Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verkauft werden. • Vergewissern Sie sich, dass die Luftkammer nicht zu stark aufgeblasen wird. • Patienten mit Diabetes, Gefäßerkrankungen oder Neuropathie sollten bei der Verwendung des Produkts Vorsicht walten lassen: Die Haut muss regelmäßig überprüft werden.
  • Seite 6 oder Reparaturen durch Personen, die nach Össurs Ermessen das Produkt oder den Bestandteil davon wesentlich oder ungünstig beeinträchtigen, ergeben. Die vollständigen Garantierichtlinien finden Sie unter www.ossur.com bEWaHrEN SIE DIESE aNWEISUNGEN aUf...
  • Seite 7: Garantie Limitée

    fraNÇaIS UtILISatIoNS Entorse de la cheville de stade 2 et 3, fractures stables, utilisation postopératoire, traumatisme, rééducation selon les indications de votre médecin ou de votre fournisseur de soins de santé. PréCaUtIoNS/aVErtISSEmENtS VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
  • Seite 8 ESPaÑoL USoS Esguinces de tobillo de grado 2 y 3, fracturas estables, usos post-operatorios, traumatismos y rehabilitación, de acuerdo con las indicaciones de su doctor o proveedor de servicios de salud. PrECaUCIoNES/aDVErtENCIaS LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO.
  • Seite 9 ItaLIaNo INDICaZIoNI Distorsioni della caviglia di secondo e terzo grado, fratture composte, convalescenza post- operatoria, traumi e riabilitazione secondo le istruzioni del proprio medico o di un professionista sanitario. aVVErtENZE PRIMA DI UTILIZZARE IL CONGEGNO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI • Le leggi vigenti impongono che questo prodotto sia venduto da un medico o su richiesta di un medico.
  • Seite 10: Conservare Queste Istruzioni

    da Ossur o qualsiasi altra alterazione o riparazione eseguita da terzi che, secondo Ossur, possa aver inficiato materialmente o negativamente il prodotto o il componente. Per consultare la versione integrale della garanzia, visitare il sito www.ossur.com. CoNSErVarE QUEStE IStrUZIoNI...
  • Seite 11: Begrenset Garanti

    NorSK brUK Ankelforstuinger av grad 2 og 3, stabile brudd, postoperativ bruk, skader, og rehabilitering i følge lege eller medisinsk personell. aDVarSLEr LES FØLGENDE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK • Loven krever at denne innretningen selges av en lege eller etter anvisning fra en lege. • Vær sikker på at luftlommen ikke pumpes opp for mye. • Vær forsiktig ved foreskriving til pasienter med diabetes, vaskulære problemer og nevropatier. Huden bør undersøkes regelmessig For mye luft i luftlommen kan føre til at huden kompromitteres hos pasienter diabetisk nevropati.
  • Seite 12 DaNSK aNVENDELSE 2. og 3. grads ankelforstuvning, stabile frakturer, postoperativ anvendelse, traume og genoptræning som angivet af din doktor eller udbyder af sundhedspleje. forSIGtIG/aDVarSEL LÆS OMHYGGELIGT FØLGENDE BRUGSANVISNING FØR DU ANVENDER APPARATET. • Føderal lovgivning kræver, at dette apparat skal sælges af en læge eller på ordre fra en læge. • Sørg for ikke at overoppuste luftkammeret. • Udvis forsigtighed, når dette produkt ordineres til patienter med sukkersyge, karsygdomme og neuropati: Huden bør undersøges regelmæssigt Overoppustning af luftkammeret kan forårsage hudlæssioner hos patienter med diabetisk neuropati.
  • Seite 13 SVENSKa tILLämPNINGar Andra och tredje gradens vriststukningar, stabila frakturer, postoperativ användning, trauma och rehabilitering enligt anvisningar från doktor eller vårdgivare. förSIKtIGHEt/VarNING LÄS FÖLJANDE INSTRUKTIONER NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN. • Enligt federal lagstiftning i USA är försäljning av denna enhet begränsad till läkare eller på uppdrag av läkare. • Se till att luftkammaren inte blåses upp för mycket. • Försiktighet ska iakttas vid förskrivning till patienter med diabetes, cirkulationsrubbningar (vaskulär deficiens) och nervåkommor (neuropati). Huden bör kontrolleras regelbundet.
  • Seite 14 SUomI KäyttöaIHEEt 2. ja 3. asteen nilkan nyrjähdys, stabiili murtuma, leikkauksen jälkeinen hoito, trauma, kuntoutus ja kuuma-/kylmähoito lääkärin ohjeiden mukaisesti. HUomIo/VaroItUKSEt LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. • Liittovaltion laki määrää, että tätä laitetta voivat myydä vain lääkärit tai lääkärin määräämät henkilöt. • Älä täytä ilmatyynyä liikaa. • Noudata erityistä varovaisuutta, jos potilaalla on diabetes, verisuonioireita tai neuropatioita: Iho on tarkastettava säännöllisesti. Ilmatyynyn ylitäyttäminen voi vaarantaa ihoa potilailla, joilla on diabeettinen neuropatia.
  • Seite 15 NEDErLaNDS INDICatIES Enkelverstuikingen van klasse 2 en 3, stabiele fracturen, postoperatief gebruik, letsel en revalidatie zoals aangegeven door uw arts of zorgverlener. CaUtIoNS/WarNINGS NEEM DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT • Dit hulpmiddel mag overeenkomstig de Nederlandse wetgeving enkel door een arts of op voorschrift van een arts verkocht worden. • Zorg ervoor dat u de luchtkamer niet te hard oppompt.
  • Seite 16 installatie, vervanging door onderdelen die niet door Ossur goedgekeurd zijn, of elke andere wijziging of reparatie door derden waaruit volgens Ossur materiële of ongunstige gevolgen voor het product of een onderdeel volgen. Raadpleeg de website www.ossur.com voor de volledige richtlijnen van de garantie bEWaar DEZE INStrUCtIES...
  • Seite 17 PortUGUÊS UtILIZaÇão Entorses tibiotársica de 2º e 3º grau, fracturas estáveis, utilização pós-operatória, traumatologia e reabilitação, conforme indicação pelo médico ou pelo prestador de cuidados médicos. atENÇão/aVISo LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. • A lei federal dos EUA requer que este produto seja vendido por um médico ou por indicação de um médico. • Assegure-se de que não insufla em excesso a câmara de ar.
  • Seite 18 日本語 用途 グレード2と3の足首の捻挫、 安定骨折、 術後の使用、 外傷、 およびかかりつけの医師またはヘ ルスケアプロバイダにより指示されたリハビリテーション。 注意と警告 装置を使用する前に、 次の指示をよくお読みください。 • 連邦法により、 本装置は医師または医師の指示によらない場合販売することはできませ ん。 } • 空気室に空気を入れすぎないように注意してください。 • 糖尿病、 血管欠損症、 神経障害のある患者を処方する場合、 注意を払う必要があります。 皮膚は定期的に調べる必要があります 空気室に空気を入れすぎると、 糖尿病性神経障害のある患者の皮膚が損傷 する原因となります。 不快症状を訴えたり皮膚変色を示す患者の場合、 空気 室の空気を抜いて圧縮を下げてください。 • 患者が血行チェックを行っているか確認してください。 血行が悪くなっていると感じられ た場合、 または歩行器がきつすぎる場合、 空気室の空気を抜いて快適なレベルにまで圧 縮を下げてください。 それでも不快感がなくならない場合、 直ちに医療専門家の診察を 受けてください。 •...
  • Seite 19 中文 用途 遵照您的医师或是保健服务提供者的指导,在第二级和第三级踝关节扭伤、稳定性骨折、 术后、创伤及康复等情景下使用。 小心/警告 使用装置前,请先仔细阅读以下使用说明。 · 联邦法律规定此装置仅限于由医师销售或凭医嘱销售 · 切勿使气室过度膨胀。 · 若是处方对象为糖尿病、动脉不全及神经性病变患者,则应格外小心: 应经常检查皮肤。 气室过度膨胀可能导致糖尿病神经病变患者的皮肤受损。排出气室气体,以 使反映不适或是出现皮肤变色的患者减少压迫感。 · 确保患者执行血液循环检查。若感到血液循环不顺畅,或是助行辅具太紧,排出气室 的气体以减少压迫感,并调整到舒适的程度。如果不适感继续存在,患者应立即联系 医疗专业人员。 · 本装置不应用于无法表达不适感的患者。 · 在高海拔环境中,气室将会膨胀,超过其最理想的程度。排出气室气体以减少压迫 感,并调整到舒适的程度。 · 使用者在滑或湿的地面上行走时,应格外小心,以免受伤。 · 使用者最大限重 300 磅。 准备 1. 先松开绑带并拆下前护壳,再打开内衬。 注意:请勿移除内衬中的气囊。 穿戴说明: 2. 坐立姿态下,将大腿套入护具内。(图 1a) 3. 将足踝护垫贴身包覆踝关节。(图 1b) 注意:...
  • Seite 20 한국말 용도 증상2및 3급에 해당하는 발목 염좌, 안정성 골절, 수술후 사용, 외상, 및 담당 의사 또는 헬스케어 제공자에 의해 지시된 재활의 경우. 주의/경고 이 장치 사용전에 다음 사용지침을 주의깊게 읽으십시오. • 연방정부 법은 이 장치가 의사의 주문이나 의사를 통해 판매 되기를 요구하고 있습니 다.
  • Seite 21 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional.
  • Seite 22 össur americas össur Nordic P.O. Box 67 27412 Aliso Viejo Pkwy 751 03 Uppsala, Sweden Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +46 1818 2200 Tel: +800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax +1 949 362 3888 info@ossur.com ossurusa@ossur.com össur UK ossur Canada Building 3000 120-11231 Dyke Road Manchester Business Park Richmond, BC Aviator Way V7A OA1, Canada Manchester M22 5TG, UK Tel: +1 604 241 8152 Tel: +44 161 490 8500 Fax: +1 604 241 8153...

Inhaltsverzeichnis