Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Nettoyez la cartouche papier en la tapotant doucement sur
une surface plane, ou remplacez-la si son mauvais état l'exige.
Remplacez-la toutes les 50 heures.
N'utilisez pas de solvants ni d'essence ni d'air comprimé pour
le nettoyage du filtre à air. Ne huilez pas la cartouche.
- Remontez les éléments filtrants (d et c), réinstallez le couvercle (b)
et revissez les écrous (a).
BOUGIE
- Une bougie encrassée rend les démarrage difficiles et
entraîne des pertes de puissance.
- Nettoyez périodiquement l'électrode et vérifiez son
écartement à l'aide d'une cale (voir caractéristiques
techniques page 12).
- N'hésitez pas à changer une bougie usée.
- Remplacez la bougie toutes les 100 heures.
- N'employez que des bougies d'origine ETESIA.
Utilisez toujours une bougie ayant une valeur thermique
appropriée.
- Vorfilter ölen und mit der Hand kneten, um das Öl gut zu verteilen
und überschüssiges Öl zu entfernen.
- Papiereinsatz durch sanftes Klopfen auf einer ebenen Fläche
reinigen oder austauschen, wenn sein Zustand zu schlecht ist. Alle
50 Betriebsstunden austauschen.
Weder Lösungsmittel, noch Benzin oder Druckluft für die
Reinigung des Luftfilters verwenden. Einsatz nicht ölen.
- Filterelemente (d und c) wieder montieren, Abdeckung wieder (b)
anbringen und Muttern (a) wieder anziehen.
ZÜNDKERZE
- Wenn die Zündkerze verschmutzt ist, treten Schwierigkeiten
beim Anlassen des Motors auf. Ausserdem wird die
motorleistung vermindert.
- Die Elektroden sind regelmässig zu reinigen und ihr Abstand
ist mit hilfe einer Lehre zu überprüfen (Technische Daten Seite 1).
- Wenn die Zündkerze zu stark abgenutzt ist, sollte sie ersetzt
werden.
- Wechseln Sie die Zündkerze alle 100 Stunden.
- Nur Original - ETESIA - Zündkerzen verwenden.
Verwenden Sie nur Zündkerzen mit angemessenem
Wärmewert.
SPARK PLUG
- A dirty spark plug can lead to difficulty with starting and a
constant loss of engine power.
- Periodically clean the electrode and check its gap
(see Technical Specifications page 14) using a feeler gauge.
Do not hesitate to change a worn spark plug when necessary.
- Replace the spark plug every 100 hours.
- Use only ETESIA original spark plugs.
Always use a spark plug with the right thermal value.
CARBURETTOR, COOLING SYSTEM
- Regularly remove grass cuttings from around the starter unit.
Clear the ventilation grille and around the engine of any
accumulations of grass. This way you will ensure that your
engine is constantly and efficiently kept cool.
- The throttle control linkage must be kept perfectly clean.
ADJUSTMENT OF REMOTE CONTROLS
Important! Regularly check the adjustment of the forward
movement clutch cables and of the blade clutch. The necessary
adjustments aren't easy to make, by moving the screw tensioners
located under the control cables behind the control panel.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT, CARBURATEUR
- Enlevez régulièrement les débris d'herbe autour du lanceur.
Débarrassez la grille d'aération et le pourtour du moteur de
l'herbe qui a pu s'y accumuler. Vous aurez ainsi la garantie d'un
refroidissement constant et efficace de votre moteur.
- La tringlerie du carburateur doit être maintenue dans un parfait
état de propreté.
REGLAGE DES COMMANDES A DISTANCE
Important ! Vérifiez régulièrement le bon réglage des câbles d'embrayage
d'avancement et d'embrayage de lame. Les ajustements nécessaires
peuvent être très facilement entrepris par déplacement des tendeurs à
vis situés sur les câbles de commande sous la planche de bord.
TRANSPORT
Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur. Laissez-
le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la tondeuse
dans un véhicule. Par précaution, débranchez le capuchon de bougie.
Il est recommandé d'avoir recours à une rampe de chargement ou de
se faire aider par quelqu'un pour charger et décharger la tondeuse.
Ne transportez jamais la tondeuse avec de l'essence dans le réservoir
ou avec le robinet d'essence ouvert. La tondeuse doit être gardée à
l'horizontale lors du transport pour éviter les écoulements d'huile ou
d'essence.
KÜHLSYSTEM, VERGASER
- Entfernen Sie regelmässig die Grasrückstände vom Anlasser.
Entfernen sie auch eventuelle Grasrückstände vom
Lüftungsgitter und der Motorumgebung. Somit stellen Sie
sicher, dass die Motokühlung konstant und effizient bleibt.
- Das gestänge des Vergasers muss ebenfalls sauber gehalten werden.
EINSTELLUNG DER FERNBEDIENUNGEN
Wichtig! Regelmäßig die richtige Einstellung des
Vorwärtsgangkupplungszugs und des Messereinrückzugs
überprüfen. Die notwendigen Anpassungen können einfach durch
Verschieben der Schraubenspanner auf den Steuerzügen unter
dem Armaturenbrett durchgeführt werden.
TRANSPORT
Wenn der Mäher hochgehoben oder transportiert werden soll,
Motor ausschalten. Mindestens 15 Minuten abkühlen lassen,
bevor der Mäher in ein Fahrzeug geladen wird. Vorsichtshalber
Zündkerzenkappe abklemmen.
Es empfiehlt sich der Einsatz einer Laderampe oder die Unterstützung
durch eine weitere Person zum Laden und Ausladen des Mähers.
Mäher niemals mit Benzin im Tank oder mit offenem Benzinhahn
transportieren. Der Mäher muss beim Transport in der Horizontalen
bleiben, damit kein Öl oder Benzin ausläuft.
TRANSPORT
If the machine has to be raised or transported, turn off the motor.
Allow it to cool for at least 15 minutes before loading the mower
into a vehicle. By precaution, disconnect the spark plug cover.
It is advisable to use a loading ramp or to have somebody help you
load and unload the mower.
Never transport the mower with petrol in the tank or with the
petrol tap open. The mower must be kept horizontal during
transport to avoid any outflow of oil or petrol.
7

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pro51bPro51hPro51x

Inhaltsverzeichnis