Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Nettoyez la cartouche papier en la tapotant doucement sur une
surface plane. N'employez pas de solvants et n'utilisez pas d'air
comprimé, car ils risquent d'endommager la cartouche. N'huilez pas
la cartouche.
Après les avoirs nettoyés, replacez le pré-filtre sur la cartouche et
réinstallez l'ensemble sur l'embase (5).
- Remontez le couvercle du filtre à air et serrez fermement les vis.
7.5.3 bougie
Utilisez toujours une bougie d'allumage ayant une valeur
thermique appropriée.
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la bougie d'allumage
ne doit présenter aucun dépôt et son écartement doit être correct.
- Déposez le capuchon de la bougie d'allumage et retirez la bougie
d'allumage à l'aide d'une clé à bougie.
Si le moteur vient de fonctionner, prenez garde à ne pas vous brûler.
- Reinigen Sie den Papierfilter, indem Sie ihn vorsichtig auf eine
glatten Oberfläche klopfen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel und
keine Druckluft, da dies den Papierfilter beschädigen könnte. Den
Papierfilter nicht ölen.
Setzten Sie den Vorfilter nach der Reinigung wieder auf den
Papierfilter und setzen Sie das Ganze wieder in die Halterung ein (5).
- Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder auf und ziehen Sie die
Schrauben gut fest.
7.5.3 Zündkerze
Verwenden Sie nur Zündkerzen mit angemessenem
Wärmewert.
Damit der Motor gut läuft darf die Zündkerze keine Ablagerungen
aufweisen. Der Elektrodenabstand muss korrekt sein.
- Ziehen Sie den Zündstecker ab und nehmen Sie die Zündkerze mit
Hilfe eines Zündkerzenschlüssels heraus.
War der Motor gerade in Betrieb, dann achten Sie darauf, sich nicht
zu verbrennen.
- Clean the paper cartridge by tapping it gently on a flat surface. Do
not use solvents or compressed air, as both would risk damaging the
cartridge. Do not oil the cartridge.
After cleaning them, put the pre-filter back on the cartridge and fit
them back into the base (5).
- Put the air filter cover back and tighten the screws firmly.
7.5.3 spark plug
Always use a spark plug with the right thermal value.
To ensure the engine functions properly, the spark plug must not show
any fouling and its spark gap must be correct.
- Remove the spark plug cap and take out the spark plug with a plug
spanner.
If the engine has just been running, be careful not to burn yourself.
- Inspect the spark plug visually and throw it away if the electrodes are
worn or if the insulation is cracked or chipping. If you are going to
reuse the spark plug, clean it using a wire brush.
32
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
- Inspectez visuellement la bougie d'allumage et jetez-la si les
électrodes sont usées ou si l'isolant est fendu ou écaillé. En cas de
réutilisation, nettoyez la bougie à l'aide d'une brosse métallique.
- Mesurez l'écartement (a) des électrodes (fig.17, page 30) à l'aide
d'une cale d'épaisseur. Corrigez-la si nécessaire en agissant sur
l'électrode extérieure(b). L'écartement doit être de 0,75 mm.
- Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement ou
tous les ans. N'hésitez pas à changer une bougie usée.
- Vérifiez que la rondelle de la bougie d'allumage est en bon état et
vissez la bougie à la main pour éviter d'abîmer le filetage.
- Après avoir mis la bougie d'allumage en place, serrez-la à l'aide d'une
clé à bougie pour comprimer la rondelle.
- Pour l'installation d'une bougie d'allumage neuve, serrez 1/2 tour
après son assise pour comprimer la rondelle. Pour l'installation d'une
bougie ancienne, serrez 1/8-1/4 de tour après l'assise de la bougie
pour comprimer la rondelle.
- Sehen Sie sich die Zündkerze genau an und werfen Sie sie fort, wenn
die Elektroden abgenutzt, die Isolierung geschmolzen ist oder sich
blättert. Wenn Sie die Zündkerze erneut verwenden, dann reinigen
Sie sie mit einer Metallbürste.
- Messen Sie den Abstand (a) der Elektroden (Abb.17, Seite 30) mit
einem Endmaß. Korrigieren Sie ihn gegebenenfalls, indem Sie die
Elektrode (b) bewegen. Der Abstand muss 0,75 mm betragen.
- Wechseln sie die Zündkerze nach 100 Betriebsstunden aus oder 1 mal
jährlich. Wechseln Sie abgenutzte Zündkerzen sofort aus.
- Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerzenkontaktfläche und
drehen Sie die Zünkerze per Hand ein, um das Gewinde nicht zu
beschädigen.
- Wenn Sie die Zündkerze eingesetzt haben ziehen sie Sie mit einem
Zündkerzenschlüssel fest, um den Kontakt herzustellen. - Wenn
Sie eine neue Zündkerze einbauen ist 1/2 Umdrehung notwendig,
um den Kontakt herzustellen. Bei alten Zündkerzen reicht 1/8 -1/4
Umdrehung, um den Kontakt herzustellen.
- Measure the gap (a) between the electrodes (fig.17, page 30) using a
spark plug gauge. Correct it if necessary by moving electrode (b). The
gap must be 0.75 mm.
- Replace the spark plug every 100 hours of operation or once a year.
Do not hesitate to change a worn spark plug.
- Check that the spark plug washer is in good condition and screw the
plug back in by hand to avoid damaging the thread.
- After putting the spark plug in place, tighten it using a spark plug
spanner to compress the washer.
- When installing a new spark plug, tighten it half a turn after it is in
its seat to compress the washer. When installing a used spark plug,
tighten it 1/8-1/4 of a turn after it is in its seat to compress the
washer.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis