Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Operating The Mower - Etesia PRO51K Betriebs- Und Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Soyez particulièrement prudent lorsque vous devez tirer la
machine vers vous : par précaution, arrêtez la lame de coupe.
Variateur de vitesse (PRO51B - PRO51K - PRO51X)
• Le variateur de vitesse permet d'adapter l'avancement de la
tondeuse à toutes les conditions de coupe et d'utilisation grâce
à une variation continue de la vitesse. Pour changer de vitesse
d'avancement, mettez le moteur en marche, puis actionnez la
manette de commande du variateur. C'est l'observation de votre
pelouse qui vous guidera dans le choix de la vitesse optimale :
- vitesse lente : herbe haute et dense,
- vitesse rapide : herbe rase.
Evitez de manipuler la manette du variateur quand le moteur
est à l'arrêt car vous risquez de désolidariser la courroie du
système d'entraînement.
En cas de manipulation, placez-vous sur la position
mise en route et revenez à la position de tonte habtuelle.
Conduite de la tondeuse
• Faites particulièrement attention en changeant de sens sur les
terrains en pente. Ne tondez jamais face à la pente, mais au
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher zu sich
ziehen müssen: aus Sicherheitsgründen Schneidmesser anhalten.
Geschwindigkeitsregler (PRO51B - PRO51K - PRO51X)
• Der Geschwindigkeitsregler ermöglicht es, die
Fahrgeschwindigkeit des Mähers den unterschiedlichsten
Schneide und Anwendungsbedingungen dank einer
kontinuierlichen Geschwindigkeitsveränderung anzupassen.
Zur Änderung der Geschwindigkeit Motor einschalten,
dann Steuerungshebel des Geschwindigkeitsreglers
betätigen. Von Ihrem Rasen hängt es ab, welche die optimale
Geschwindigkeitseinstellung für Ihren Mäher ist :
- langsam : dichtes, hohes Gras
- schnell : kurzes Gras
Die Geschwindigkeit sollte immer nur bei laufendem Motor
neu eingestellt werden, da sonst der Keilriemen abspringen
kann.
Falls Sie die Geschwindigkeit ändern wollen, gehen Sie nach dem
Starten in Stellung
und stellen Sie dann die wünschte
Geschwindigkeit ein.
Be very careful when you have to pull the machine back
towards yourself: as a precaution, stop the cutting blade.
Speed controller (PRO51B - PRO51K - PRO51X)
• With its continuous speed variation the speed controller enables
you to adapt the speed of the lawnmower to all types of cut and
use. To change the driving speed start the motor then operate
the variator control. Your lawn will guide you in your choice of
optimum speed:
- Slow : tall and thick grass.
- Fast : short grass.
Avoid moving the speed control knob when the engine is
stopped, because there is the danger of loosening the drive
belt.
If it has been moved, put it in position
to the usual cutting position.

Operating the mower

• Take special care when changing directions on sloping ground.
Never mow up or down the slope, always mow across (fig 5 -
page 19). Always keep a safe distance away from the lawn mower
cutting deck.
26
• Ne mettez jamais ni main ni pied sous la tondeuse lorsque le
• En cas d'impossibilité d'arrêt du moteur par la commande
Tonte sans le bac de ramassage
• Dès le décrochage du bac, le bouclier de sécurité fait office de
après la
Utilisation avec le bac de ramassage (optionnel)
Mise en place du bac de ramassage
• Levez le bouclier de sécurité à mi-hauteur à l'aide du bac.
Lenken des Mähers
• Bei Richtungswechsel auf abfallendem Gelände ist besondere
• Hände und Füße nie unter den Mäher strecken, wenn der Motor läuft.
• Sollte sich der Motor durch die Hauptschaltung nicht abstellen
Mähen mit dem Deflektor
• Das Sicherheitsschild dient als Deflektor, indem es sich
• Never put you feet or hands under the mower when it is
• If you cannot stop the engine with the main control, turn off the
Mowing with the deflector
• The safety shield acts as a deflector by automatically folding
Using The Grassbox (Optional)
after startup and return
Fitting the grassbox
• Lift the safety shield halfway using the grassbox.
• Slide the body of the grassbox under the shield (figure 6 page 25).
contraire en restant parallèle à celle-ci (fig. 5 - page 19). Restez
toujours à distance respectable du carter de coupe de la tondeuse.
moteur est en marche.
principale, vous devez fermer le robinet d'essence (cette
procédure entraînera l'arrêt du moteur dans les trois minutes).
déflecteur en se rabattant automatiquement derrière le canal
d'éjection. Il dirige alors toutes les projections vers le sol.
Lorsque vous n'utilisez pas le bac de ramassage, ne tondez
en aucun cas sans vous être assuré au préalable que
le bouclier de sécurité et les 2 bavettes anti-projections
sont bien en place et que rien ne vient entraver leur bon
fonctionnement. Ne les démontez sous aucun prétexte.
Effectuez toujours cette opération, moteur arrêté.
Aufmerksamkeit erforderlich. Immer parallel zum Hang und
niemals in Richtung der Neigung mähen (Abb.5 - Seite 19). Immer
einen genügenden Abstand zum Messergehäuse des Mähers halten.
lassen, den Benzinhahn schliessen (dadurch stellt sich der Motor
innerhalb von  Minuten von selbst ab).
automatisch vor den Auswurfkanal klappt. Es leitet dann das
ausgeworfene Schnittmaterial zum Boden.
Falls Sie beim Mähen keinen Fangkorb verwenden, sollten Sie
vor Arbeitsbeginn unbedingt sicherstellen, daß das
Sicherheitsschild und die beiden Schmutzfänger an dem
Mäher angebracht sind und uneingeschränkt funktionieren.
Sie dürfen unter keinen Umständen abmontiert werden.
operating.
petrol cock (this will stop the engine to a halt in  minutes).
into place behind the discharge duct. It then directs all cuttings
towards the ground.
When you are not using the grassbox, never cut without
making sure beforehand that the safety shield and the 2 anti-
projectile flaps are in place and that nothing prevents them
from functioning correctly .
Do not remove them for whatever reason.
Always do this with the motor stopped.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pro51bPro51hPro51x

Inhaltsverzeichnis