Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Malaguti Jet-Line F.10 Handbuch Seite 47

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jet-Line F.10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F 10
FUEL TANK
REMOVAL
Note: to remove the fuel tank,
first remove the oil reservoir (S/D -
P. 14).
Petrol fumes are highly toxic
and therefore represent a
health hazard. Thoroughly aerate the
room before any operation on the fuel
tank; for maximum safety, wearing of
a mask is recommended.
Do not release any fuel into
the environment. Always make
sure that the tank is completely empty
before removing it.
Smoking or the use of open
flames is strictly prohibited.
Avoid performing any operations
which may generate sparks (welding,
grinding and so on).
To empty the tank, proceed as
follows:
• wait for the engine to cool
down.
• Use a hand pump.
To remove the tank proceed as
follows:
• unscrew the screws (V4) securing
the frame (G) and the tank (F).
• put the fillercap back on to protect
inlet.
• Remove the clamp (A) and slide the
diam. 5 mm tube (B) out of the
coupling (C).
• Slide out the
4 mm tube (D).
Ø
• Loosen the cross-slotted screws
(V3).
• Remove the tank (F) and store it in
a safe place.
FLOAT
REMOVAL
• Loosen and remove the (cross-head)
screws (V4) securing the flange (A).
• Take out the float (B) proceeding
with utmost care.
DEPOSE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Note: pour déposer le réservoir de
carburant, il est nécessaire de retirer
le réservoir d'huile (S/D - P. 14).
Les vapeurs d'essence sont
très toxiques, donc nuisibles
à la santé. Aérer le local avant de
commencer les opérations et, si
nécessaire, mettre un masque
personnel.
Ne jeter en aucun cas le
carburant dans la nature. Ne
pas déposer le réservoir sans l'avoir
complètement vidé au préalable.
Ne pas fumer ni utiliser de
flammes libres. Effectuer toutes
les opérations en l'absence totale de
travaux produisant des étincelles
(soudures, rodage, etc...).
Pour la vidange du réservoir
procéder comme suit:
• laisser refroidir complètement le
moteur.
• Pour vidanger le réservoir de carburant,
utiliser une pompe manuelle.
Pour la dépose du réservoir,
procéder comme suit:
• dévissez les vis de fixage (V4) du
petit châssis (G) et du réservoir (F).
• protéger le goulot avec le bouchon
d'origine.
• Enlever le collier (A) et sortir le tube
diam. 5 (B) du raccord (C).
• Sortir le tube diam. 4 (D).
• Dévisser les vis (V3) (tête
cruciforme).
• Extraire le réservoir (F) et le mettre
dans un lieu sûr.
DEPOSE ENSEMBLE
FLOTTEUR
• Dévisser et retirer les vis (V4) (tête
en croix) fixant la bride (A).
• Extraire l'ensemble flotteur (B) avec
beaucoup de précaution.
1 7
9/98
REMOCIÓN DEL TANQUE
CARBURANTE
Nota: para quitar el tanque
carburante es necesario quitar el
tanque de aceite (S/D - P. 14).
Los vapores de gasolina son
muy tóxicos, por lo tanto dañan
la salud.
Airear el local antes de actuar y si
es necesario ponerse una masca-
rilla.
No esparcir
carburante en el ambiente. No
quitar el tanque si éste no ha sido
vaciado completamente antes.
No fumar ni utilizar llamas.
Llevar a cabo las operaciones
sin que haya trabajos que puedan
producir chispas (soldaduras,
esmerilado, etc...).
Para el vaciado del tanque
proceder como se indica:
• dejar enfriar completamente el
motor.
• Para vaciar el tanque de carburante,
utilizar una bomba manual.
Para la remoción del tanque
proceder como se indica:
• destornillar los tornillos de sujeción
(V4) del chasis (G) y del tanque (F).
• proteger la boca con el tapón
original
• Remover la abrazadera (A) y sacar
el tubo diámetro 5 (B) del empalme
(C).
• Sacar el tubo diámetro 4 (D).
• Destornillar los tornillos (V3)
(cabeza cruciforme).
• Extraer el tanque (F) y colocarlo en
un lugar seguro.
REMOCIÓN DEL GRUPO
FLOTADOR
• Destornillar y quitar los tornillos (V4)
(cabeza de cruz) que sujetan la
brida (A).
• Extraer el grupo flotador (B), con
mucha precaución.
D
nunca
el

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis