Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Malaguti Jet-Line F.10 Handbuch Seite 101

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jet-Line F.10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

KEYS AND IGNITION
KEYS AND IGNITION
KEYS AND IGNITION
KEYS AND IGNITION
KEYS AND IGNITION
•The ignition circuit and the antitheft steering lock are operated by the main switch.
: a l l e l e c t r i c c o n t a c t s a r e o f f .
: contacts are on and the engine can be started.
I g n i t i o n : e l e c t r i c / k i c k s t a r t .
C H E C K
C H E C K : checks that the mixer oil reserve warning indicator is working properly.
C H E C K
C H E C K
C H E C K
When the key is turned to this position, proper operation of the oil reserve warning indicator is automatically
( ( ( ( (
) ) ) ) )
* * * * *
checked.
: t h e a n t i t h e f t s t e e r i n g l o c k i s o n .
ANTITHEFT STEERING LOCK
ANTITHEFT STEERING LOCK
ANTITHEFT STEERING LOCK
ANTITHEFT STEERING LOCK
ANTITHEFT STEERING LOCK
Is located in the main key switch.
Cutting in
Cutting in
Cutting in
Cutting in
Cutting in
Steer the handlebar all the way to the left, push the key down as far as it will go and turn it counterclockwise (F. 9).
CLES ET DEMARRAGE
CLES ET DEMARRAGE
CLES ET DEMARRAGE
CLES ET DEMARRAGE
CLES ET DEMARRAGE
•L'interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et le dispositif de blocage de la direction.
: tout contact électrique est désactivé.
: les contacts sont activés et le moteur peut démarrer.
Démarrage: électrique/kick start.
C H E C K
C H E C K : vérifie le fonctionnement du témoin de la réserve d'huile du mélangeur.
C H E C K
C H E C K
C H E C K
Quand on tourne la clé dans cette positon, on effectue automatiquement un contrôle du témoin de la
( ( ( ( (
) ) ) ) )
* * * * *
réserve d'huile, permettant au conducteur de vérifier son fonctionnement.
: activation du verrou de direction.
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
Il est inséré dans l'interrupteur principal à clé.
Activation
Activation
Activation
Activation
Activation
Volant braqué complètement à gauche, introduire à fond la clé puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (F. 9).
LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
•El interruptor principal controla el circuito de puesta en marcha y el dispositivo del seguro de dirección.
: todo contacto eléctrico está desconectado.
: están conectados los contactos y el motor puede ser puesto en marcha.
Puesta en marcha: eléctrica/kick start.
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K : comprobación del funcionamiento de la luz indicadora reserva aceite mezclador.
C H E C K
Cuando se gira la llave en esta posición se efectúa automáticamente un control de la luz indicadora
( ( ( ( (
) ) ) ) )
* * * * *
reserva aceite, permitiendo al conductor la comprobación de su funcionamiento.
: accionamiento seguro de dirección.
SEGURO DE DIRECCIÓN
SEGURO DE DIRECCIÓN
SEGURO DE DIRECCIÓN
SEGURO DE DIRECCIÓN
SEGURO DE DIRECCIÓN
Está conectado en el interruptor principal de llave.
Accionamiento
Accionamiento
Accionamiento
Accionamiento
Accionamiento
Con el manillar virado todo a la izquierda, conectar a fondo la llave y después girarla en sentido contrario a las
a g u j a s d e l r e l o j ( F . 9 ) .
33
1/98

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis