Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Malaguti Jet-Line F.10 Handbuch Seite 45

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jet-Line F.10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F 10
KEY SWITCH ASSEMBLY
REMOVAL
Note: the front shield must be taken
off in order to remove the key switch
assembly (S/C - P. 8).
• Completely loosen the M6 socket
head screws (V2) and slide out the
starter unit (A).
• To remove the horn, simply loosen
screw V.
OIL RESERVOIR
REMOVAL
Note: in order to remove the mixer
oil reservoir, first remove the rear
fairing (S/C - P. 8).
• Remove the fillercap (A).
• Disconnect the oil sensor.
• Remove the sensor unit.
• Place an oil collection pan with a
capacity of more than 2 litres under
the reservoir.
• Remove the clamp and disconnect
the oil tube (B) from the fitting.
• Direct tube (A) into the pan and
allow all the oil to drain off.
• Unscrew the screws (V2) (cross-
slotted) securing the tank (C) on the
slots.
• Remove the oil reservoir (D).
Remount with a new clamp.
After topping up, drain mixer
oil off.
Do not release exhausted oil
into the environment.
DEPOSE GROUPE
COMMUTATEUR A CLE
Note: pour déposer le groupe
commutateur à clé, il est nécessaire
de retirer l'écran avant (S/C - P. 8).
• Dévisser complètement les vis M6
(hexacaves) (V2) et extraire le
groupe de démarrage (A).
• Pour retirer l'avertisseur sonore,
il suffit de dévisser la vis V.
DEPOSE DU RESERVOIR
D'HUILE
Note: pour déposer le réservoir d'huile de
mélange, il est nécessaire de retirer au
préalable le carénage arrière (S/C - P. 8).
• Retirer le bouchon (A) du réservoir.
• Débrancher le câblage de la sonde
de l'huile.
• Extraire le groupe de la sonde.
• Placer un récipient (pouvant
contenir plus de 2 litres) sous le
réservoir pour récupérer l'huile.
• Débrancher le tube de l'huile (B) du
raccord après avoir enlevé le collier
serre-tube.
• Mettre le tube (A) dans le récipient
et laisser s'écouler toute l'huile.
• Dévissez les vis (V2) (cruciformes) de
fixage réservoir (C) sur les boutonnières.
• Déposer le réservoir d'huile (D).
Lors du remontage, rempla-
cer le collier. Après le plein
d'huile, vidanger l'huile de
mélange.
Ne pas jeter l'huile usagée
dans la nature.
1 5
9/98
REMOCIÓN DEL GRUPO
CONMUTADOR DE LLAVE
Nota: para quitar el grupo conmuta-
dor de llave es necesario quitar
el escudo delantero (S/C - P. 8).
• Destornillar completamente los
tornillos M6 (Allen) (V2) y extraer el
grupo de puesta en marcha (A).
• Para quitar el avisador acústico es
suficiente destornillar los tornillos V.
REMOCIÓN DEL TANQUE
ACEITE
Nota: para quitar el tanque del aceite
de mezcla es necesario quitar antes
el carenado posterior (S/C - P. 8).
• Quitar el tapón (A) del tanque.
• Desconectar el cableado de la
sonda de aceite.
• Extraer el grupo sonda.
• Colocar debajo del tanque un recipiente
para recuperar el aceite, que tenga una
capacidad superior a 2 litros.
• Desconectar el tubo aceite (B) del
empalme después de haber elimi-
nado la abrazadera de sujeción.
• Introducir el tubo (A) en el recipiente
y dejar que fluya todo el aceite.
• Destornillar los tornillos (V2) (de cruceta)
de la sujeción tanque (C) en los ojetes.
• Quitar el tanque del aceite (D).
Durante el reensamblaje
sustituir la abrazadera con una
nueva. Después del abastecimiento
de aceite, efectuar el vaciado del
aceite de mezcla.
No esparcir el aceite restante
en el ambiente.
D

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis