Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Malaguti Jet-Line F.10 Handbuch Seite 41

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jet-Line F.10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F 10
To remove the fork:
• loosen the ring nut (A).
Securely hold the fork to
avoid dropping.
Note: Ball number: 22 both for the
upper and for the lower side.
• Also pay attention to prevent the
balls from falling out of the bottom
bearing (C).
• Clean ball bearing parts and seat
of all grease.
Check for wear and replace if
necessary.
• Grease and re-assemble (two
persons are recommended for this
operation).
FRONT BRAKE CALIPER
REMOVAL
When removing the caliper
utmost care must be taken
not to damage the brake oil line,
disc and pads.
• Loosen and remove (the hexagonal-
head) screws V2.
• Carefully slide out the caliper from
the brake disc.
After removal of the caliper,
never operate the front brake
lever as the small pistons could
come out of their seats thus
causing a loss of brake fluid which,
being corrosive, may result in
serious personal injury.
Note: after having re-installed the
caliper, operate the front brake lever
repeatedly to check that the braking
system is working properly.
Pour déposer la fourche:
• dévisser la bague (A).
Soutenir la fourche afin
d'éviter qu'elle ne tombe.
Note: 22 billes aussi bien pour la
partie supérieure qu'inférieure.
• En outre, faire attention au
déboîtement
des
roulement inférieur (C).
• Eliminer la graisse sur les pièces
composant les roulements, y
compris leurs logements.
Contrôler le degré d'usure et, si
nécessaire, les remplacer.
• Graisser et procéder au remontage
(pour cette opération, il est conseillé
de recourir à deux opérateurs).
DEPOSE PINCE DU FREIN
AVANT
Lors de la dépose de la
pince, faire très attention à
ne pas abîmer le tube de l'huile, le
disque et les pastilles du frein.
• Dévisser et retirer les vis V2 (à tête
hexagonale).
• Extraire la pince du disque du frein,
avec précaution.
Ne pas actionner le levier du
frein-avant après avoir déposé
la pince. Les pistons pourraient sortir
de leurs logements, d'où fuites de
liquide des freins pouvant causer de
sérieux dommages car celui-ci est
corrosif.
Note: après avoir remonté la pince,
actionner plusieurs fois le levier du
frein avant, en vérifiant le bon
fonctionnement du système freinant.
1 1
9/98
Para quitar la horquilla:
• destornillar el casquillo (A).
Sostener la horquilla con el
fin de evitar su caída.
Nota: n° de esferas 22, sea para la
parte superior que inferior.
• Poner atención además a la salida
billes
du
de los cojinetes de bolas inferiores
(C).
• Eliminar la grasa en las piezas que
componen los cojinetes, incluidos
sus alojamientos.
Controlar el estado de desgaste y,
si es necesario, sustituirlos.
• Engrasar y llevar a cabo el
reensamblaje (se aconseja que esta
operación la lleven a cabo dos
operadores).
REMOCIÓN ZAPATA FRENO
DELANTERO
En la remoción de la zapata,
poner la máxima atención a
que no se dañe el conducto del aceite,
el disco y las zapatas del freno.
• Destornillar y quitar los tornillos V2
(de cabeza hexagonal).
• Extraer la zapata del disco freno,
con precaución.
No accionar la palanca del
freno delantero después de
haber quitado la zapata. Los
pistoncitos podrían salir de sus
alojamientos, y producirían pérdidas
del líquido de frenos, que ya que es
corrosivo, podría causar serios daños.
Nota: después del reensamblaje de la zapata,
accionar varias veces la palanca del freno
delantero, comprobando que el sistema de
frenado funciona correctamente.
D

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis