Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

REMS Tornado 2000 Betriebsanleitung Seite 117

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tornado 2000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
rus
1.6. Информация о шуме
Значение эмиссии на рабочем мест
Торнадо 2000, Магнум 2000 / 3000 / 4000
Торнадо 2010, Магнум 2010 / 3010 / 4010
Торнадо 2020
Магнум 2020 / 3020 / 4020
1.7. Вибрации (для всех типов)
Взвешенное эффективное значение ускорении
Приведенные данные по вибрации были получены путем принятого метода
испытания и могут использоваться для сравнения с другими приборами.
Приведенные данные по вибрации могут также быть использованы для
предварительной оценки.
ОСТОРОЖНО
Во время эксплуатации прибора данные по вибрации могут отличаться от
приведенных, в зависимости от способа использования прибора и от
нагрузки. В зависимости от условий эксплуатации может быть необходимым,
принять меры безопасности для обслуживающего персонала.
2. Ввод в эксплуатацию
ОСТОРОЖНО
Транспортируемый вес превышающий 35 кг должен подниматься 2 персо-
нами, супорт переносится отдельно. При транспортировке и установке
станка принять во внимание, что центр его тяжести в независимости от
наличия подставки находится в его передней части.
2.1. Установка Торнадо 2000, 2010, 2020 (Фиг. 1– 3)
Ослабить барашковый винт (1). Снять инструментальный суппорт (2).
Уста-новить станок вертикально на обе направляющие поперечноы (3 +
4) и вставить 3 трубные ножки в корпус редуктора до их фиксации (Фиг.
1). Придерживая станок за корпус редуктора (не за трубные ножки), поста-
вить его на трубные ножки (Фиг. 2).
Станок можно теперь установить на любой верстак и привинтить к нему.
Для этого на нижней стороне станка имеется 3 резьбовых отверстия. При
помощи входящего в объем поставки шаблона просверлить на верстаке
3 отверстия (диаметр отверстий 12 мм). После этого закрепить станок
снизу посредством 3 винтов М 10. Инструментальный суппорт надo уста-
новить на направляющие поперечины. Рычаг прижима (5) продеть сзади
через отверстия на инструментальном суппорте и так надеть зажимное
кольцо (6) на заднюю направляющую поперечноу, чтобы барашковый винт
оставался сзади, а кольцевая канавка была свободной. Насадить рукоятку
(7) на рычаг прижима.
Навесить масляную ванну на винты, расположенные снизу по обои сто-ронам
корпуса редуктора, и сдвинуть ее направо сбоку в шлиц. Масляную ванну
навесить на кольцевую канавку в задней направляющей поперечное (4).
Зажимное кольцо рычага прижима надвинуть до его прилегания к под-веске
масляной ванны и прижать. Конец масляного шланга со всасываю-щим
фильтром поместить в масляную ванну, а другой конец надвинуть на
ниппель обратной стороны инструментальных салазок.
Залить 2 литра масла для охлаждения. Установить сзади корыто для
стружки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ни в коем случае не включать станок без охлаждающего масла.
Напра-вляющий палец резьбонарезной головки (8) установить в отверстие
инстру-ментального суппорта, и надвинуть резьбонарезную головку на
напра-вляющий палец до упора осевым усилием и покачивающими
движениями.
Для лучшей транспортировки подвесить педальный выключатель на винт,
расположенный на обратной стороне корпуса редуктора (Фиг. 3).
Установка Магнум 2000 T, 2010 T, 2020 T, 3000 T, 3010 T, 3020 T, 4000 T,
4010 T, 4020 T (Фиг. 8)
Закрепить станок на верстаке или на тележке-подставке (комплектующие)
3-мя винтами, входящими в объём поставки. В целях транспортировки
машина может быть приподнята впереди за направляющие прогоны и
сзади за трубу закреплённую в зажимном и цетрирующем патроне. Для
транспортировки на подставке в проушины на подставке вставляются
патрубки Ø ¾" и длиной около 60 см и крепятся барашковыми винтами.
Если машина не транспортируется можно стять оба колеса.
Залить 5 литров охлаждающего масла.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ни в коем случае не включать станок без охлаждающего масла.
2.2. Установка Торнадо 2000 T, 2010 T, 2020 T (Фиг. 7 + 8)
Закрепить станок на верстаке или на тележке-подставке (комплектующие)
3-мя винтами, входящими в объём поставки. В целях транспортировки
машина может быть приподнята за передник прорези в танине и взаде за
мотор или крепление подпорки для заготовок. Для транспортировки на
подставке в проушины на подставке вставляются патрубки Ø ¾" и длиной
около 60 см и крепятся барашковыми винтами. Если машина не транс-
портируется можно снять оба колеса.
Залить 5 литров охлаждающего масла.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ни в коем случае не включать станок без охлаждающего масла.
83 дб (A)
75 дб (A)
Установка Магнум 2000 T-L, 2010 T-L, 2020 T-L, 3000 T-L, 3010 T-L, 3020
72 дб (A)
T-L, 4000 T-L, 4010 T-L, 4020 T-L (Фиг. 8)
74 дб (A)
Закрепить станок на верстаке или на подставке (комплектующие) 4-мя
винтами, входящими в объём поставки. В целях транспортировки машина
может быть приподнята впереди за направляющие прогоны и взаде за
2,5 м/с²
трубу закреплённую в зажимном и цетрирующем патроне. Зажимное кольцо
(10) с барашковым винтом надевается на задний направляющий прогон
так, чтобы кольцевая выточка оставалась свободной. Подвесить поддон
взади на винты находящиеся на нижней части корпуса и впереди на
кольцевую выточку заднего направляющего прогона. Протянуть зажимное
кольцо (10) до упора в подвеску поддона и зафиксировать его. Поместить
шланг с фильтром в поддон. Вставить сзади ёмкость для стружки.
Залить 2 литров охлаждающего масла.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ни в коем случае не включать станок без охлаждающего масла.
2.3. Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением станка к электросети проверьте, соответствует ли
напряжение, указаное на табличке параметров, напряжению сети. Исполь-
зовать только оснащённый заземлением удлинительный кабель. Включение/
выключение станка производится педальным выключателем (21, Торнадо
/ 4, Магнум). Переключатель (18, Торнадо / 3, Магнум) служит для пред-
варительной установки направления вращения, а также скорости. Станок
может быть включен только при снятой блокировки аварийного выключа-
теля (22, Торнадо / 5, Магнум) и задействованым защитным выключателем
(23, Торнадо / 6, Магнум) на педальном выключателе. В случае прямого
подключения станка к электросети (без штепсельного разъёма) следует
монтировать главный выключатель 16 А.
2.4. Охлаждающие масла
Пользуйтесь только охлаждающими маслами фирмы REMS. Они обеспе-
чивают великолепные результаты резания, длительный срок службы
гребёнок, а также в значительной степени щадящую эксплуатацию станка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Высоколегированное охлаждающее масло REMS Специал применимо
для всех видов трубной и болтовой резьбы. Оно вымывается водой
(подтверждено экспертизой). Применение охлаждающих масёл на мине-
ральной основе для труб питьевых водопроводов в некоторых государствах,
как например Германия, Австрия и Швейцария не допустимо. В этом случае
использовать не содержащий минерального масла REMS Санитол.
Охлаждающее масло REMS Санитол не содержит минеральных масёл,
синтетическое, полностью растворимое в воде и обладает смазочными
особенностями минерального масла. Оно используется для всех видов
трубной и болтовой резьбы. В Германии, Австрии и Швейцарии должно
быть использовано в трубах питьевых водопроводов и соответствует
предписаниям (DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032; ÖVGW Prüf-Nr. W 1.303;
SVGW Prüf-Nr. 7808-649).
ПРИМЕЧАНИЕ
Все охлаждающие масла использовать только в неразбавленном
виде!
2.5. Опора материала
ОСТОРОЖНО
Трубы и стержни с 2 м длины подлежат дополнительной опоре регули-
руемым по высоте приспособлением REMS Геркулес. Оно имеет стальные
шарики для безпроблемного вращения труб и стержней во всех направ-
лениях без опрокидывания опоры. Если REMS Магнум закреплён на
верстаке, то используется REMS Геркулес Y, который также закрепляется
на верстаке. Рабочий диапозон REMS Геркулес и REMS Геркулес Y: Ø
⅛ – 4".
2.6. Автоматическая головка REMS 4"
При использовании автоматической головки REMS 4" соблюдать инструк-
цию по эксплуатации, поставленную вместе с автоматической головкой
REMS 4".
3. Эксплуатация
3.1. Инструмент
Резьбонарезная головка (8, Торнадо / 12, Магнум) является универсальной
резьбонарезной головкой, т.е. для вышеназванных диапазонов, разбитых
на 2 комплекта инструмента, на каждый требуется только одна резьбона-
резная головка. Для нарезки конической трубной резьбы ограничитель
длины резьбы (9, Торнадо / 13, Магнум) должен быть выставлен с рычагом
смыкания и размыкания (10, Торнадо / 14, Магнум) в одном направлении.
В этом случае при достижении нормированной длины резьбы данного
диаметра головка открывается автоматически. Для нарезки длинной и
метрической резьбы ограничитель (9, Торнадо / 13, Магнум) откидывается.
Замена гребёнок
Замена и установка гребёнок может производится как на установленной
rus

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis