Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
REMS Amigo Betriebsanleitung

REMS Amigo Betriebsanleitung

Gewindeschneidkluppe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Amigo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Elektrische
deu
Gewindeschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Electric die stock
eng
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Filière électrique
fra
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Filiera elettrica
ita
Istruzione d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
Terraja de roscar eléctrica
spa
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones
antes de la puesta en servicio!
Elektrisch draadsnij-ijzer
nld
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
Elektrisk gängkloppla
swe
Bruksanvisning
Läs noga igenom säkerhetsföre-
skrifterna före igångsättningen!
Elektrisk gjengemaskin
nor
Bruksanvisning
Les nøye igjennom sikkerhetsfor-
skriftene før igangkjøring av maskinen!
Elektrisk gevindskæreklup
dan
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 07-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 11/07
Sähkökäyttöinen
fin
käsinkierteityskone
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
Tarraxa de roscar eléctrica
por
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol Elektryczna gwintownica ręczna
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
Elektrická ruční závitnice
ces
Návod k obsluze
Čtěte před uvedením do provozu!
Elektrická ručná závitnica
slk
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do
prevádzky!
Villamos kézi menetmentszo ˝
hun
Kezelési leírás
A használatbavétel előtt sziveskedjék
elolvasni!
Električna nareznica
hrv /
scg
Pogonske upute
Pročitati prije puštanja u pogon!
Električni ročni rezalec
slv
navojev
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
Электрический клупп
rus
для нарезки резьбы
Руководство по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Made in Germany
Compact
Masini de filetat electrice
ron
portabile
Instructiuni de operare
Vă rugăm cititi înainte de utilizare!
grc Ηλεκτρικός βιδολόγος χεριού
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά!
Elektrikli Pafta Makinesi
tur
Kullanma Talimatý
Çalýþtýrmadan önce okuyunuz!
Електрически
bul
резбонарезен инструмент
Инструкция за експлоатация
Прочетете преди употреба!
Elektrinis sriegtuvas
lit
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Elektriskais manuâlais
lav
vîtògriezis
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
Elektriline
est
Keermestusklupp
Kasutusjuhend
Enne kasutamist lugeda!
536003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Amigo

  • Seite 1 Skal læses igennem før opstart! Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 17 07-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 7...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fach- angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische Gerät auf Baustel- personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst- len, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten werkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- nur über einen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
  • Seite 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    (mit Schneideisen) BSPP) NPSM Zum Einsetzen der Schneidköpfe Größe 1 und 2” in die Antriebs- Gewinde für maschinen REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact wird der Elektroinstallationsrohre M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) Sicherungsring (11) mit geeignetem Werkzeug, z.B. Schraubendreher,...
  • Seite 5: Betrieb

    Soll auf ein kurzes Rohr ein Gewinde geschnitten werden, so sind die Schnellwechsel-Schneidköpfe S der REMS eva mit zusätzlicher Rohr- Es ist darauf zu achten, daß bei der Benutzung des REMS Nippel- spanners keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm führung auf der Deckelseite zu verwenden.
  • Seite 6: Herstellergarantie

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Seite 7: Technical Data

    5°C/40°F or 40°C/105°F. Nipples and double-nipples with g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take the REMS Nippelspanner them to an authorised REMS after-sales service facility or to a repu- (internal clamping) ”– ”...
  • Seite 8: Preparations For Use

    Tighten screws securely. The REMS Amigo is maintenance-free. The gearbox has a permanent In case a thread is to be cut on a short piece of pipe, use REMS eva grease filling and therefore requires no lubrication.
  • Seite 9: Manufacturer's Warranty

    Customer or a third party or other rea- de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas sons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec warranty.
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    • tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est gine de la filière à main REMS eva ! D'autres têtes de filetage de fabri- dangereux et doit être réparé. cation quelconque ne garantissent pas une assise correcte ou risquent c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des...
  • Seite 11: Mise En Service

    Pour monter les têtes de filetage 1 ” dans la machine d'entraînement Longueurs de filetage REMS Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact, il faut ôter le circlip (11) Filetages coniques sur tubes Longueur normalisée avec un outil approprié, par exemple un tournevis. Retirer la bague à...
  • Seite 12: Entretien

    Il faut veiller à ne pas couper les mamelons plus courts que ne l’autorise ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garan- la norme. tie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les 4. Entretien pièces remplacés redeviennent la propriété...
  • Seite 13 Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche enti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli uten- elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col- sili è...
  • Seite 14: Dati Tecnici

    Per installare le bussole 1 e 2” nella macchina motore REMS Amigo Filetti per tubi per 2 e REMS Amigo 2 Compact , togliere l'anello di sicurezza (11) con un installazioni elettriche M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) utensile adatto, p.e. un cacciavite. Tolto l'anello d'arresto inserire al suo...
  • Seite 15: Funzionamento

    – verso il centro della bussola. Inserire i nuovi pettini e batterli vertical- 2”. Il serraggio del pezzo di tubo (con o senza filetto) a mezzo del REMS mente nelle fessure corrispondenti (pettine 1 nella fessura 1, pettine 2 Nippelspanner avviene allargando la testa del Nippelspanner girando il nella fessura 2, pettine 3 nella fessura 3, pettine 4 nella fessura 4) fino fuso con un utensile (p.
  • Seite 16: Indicaciones De Seguridad Generales

    ¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi las instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas sostituiti in garanzia diventano proprietà...
  • Seite 17: Indicaciones De Seguridad Especiales

    No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor- en situaciones inesperadas. mal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
  • Seite 18: Puesta En Servicio

    Potencia absorbida 500 W 1200 W 1700 W 1200 W cabezales de cambio rápido S de REMS eva con una guía de tubo adi- Corriente nominal absorbida 4,6 A 12 A 16,6 A 12 A cional situada en el lado de la tapa. Puesto que dichos cabezales se...
  • Seite 19 (4). Luego apretar el tornillo con maneral fuertemente. Rociar 5.3. Problema: La rosca se corta de forma torcida. el punto de corte con el REMS spray aceite de roscar (ver 2.2). Insertar Causa: El tubo no está cortado en ángulo recto.
  • Seite 20: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik het elektrische apparaat op bouwplaatsen, soneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats repa- in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uitsluitend via reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
  • Seite 21 Draad voor elektropijp M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) een vlakke kant drukken (Fig. 3). Electrapijpdraden Indien snijkoppen 1 en 2” gebruikt worden bij de aandrijfmachine (met snij-ijzers) –– REMS Amigo 2 en REMS Amigo 2 Compact, dient men de veiligheids-...
  • Seite 22: Het Gebruik

    4.1. Onderhoud terugloop van de snijkop al bij linkse- en rechtse draden. Steeds de De REMS Amigo is volledig onderhoudsvrij. Het raderwerk loop in een steunbeugel gebruiken! continu vetvulling en moet zodoende niet gesmeerd worden.
  • Seite 23: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Använd det elektriska instrumentet endast bestämmelsekonformt och under matig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde in- iakttagande av de allmänna säkerhetsföreskrifterna och föreskrifterna för grepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zi- förebyggande av olycksfall. jn, zijn voor garantie uitgesloten.
  • Seite 24: Speciella Säkerhetsanvisningar

    50 mm, obegr. med efterflyttn. 5°C/40°F eller 40°C/105°F får batteriet/laddaren inte användas. g) Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem Nipplar och dubbelnipplar till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en aukto- med REMS nippelhållare, riserad avfallsfirma. invändig låsning ”–...
  • Seite 25: Service Och Reparationer

    är inte tillåtna för dricksvattenledningar i vissa län- funktionsduglighet. der, t ex Tyskland, Österrike. Använd i detta fall mineralfri REMS Sanitol! Drivmaskinerna REMS Amigo och REMS Amigo 2 Compact är utrus- REMS Sanitol: Mineralfri, syntetisk gängolja för dricksvattenlednin- tade med ett överbelastningsskydd som kopplar från motorn vid över-...
  • Seite 26: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    8 Bryter Motorn till REMS Mini-Amigo/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS 2 Støttebøyle 9 Håndtak Amigo 2 Compact har kolborstar. Dessa slits och måste därför kontrol- 3 Prisme spenbakke 10 Overbelastningsbryter leras då och då och vid behov bytas av auktoriserad REMS service-...
  • Seite 27: Tekniske Data

    16 år, hvis slik bruk er påkrevet i forbindelse med deres utdannelse og under Bruk kun orginale REMS eva gjengehoder! Det er ingen sikkerhet for at • oppsyn av en fagperson.
  • Seite 28: Før Igangsetting

    50% uten at det innfluerer på elektromaskinens fungsjonsdyktighet. REMS jengeolje må brukes ufortynnet og ikke blandes med andre gjen- Maskinen REMS Amigo og REMS Amigo 2 Compact er utstyrt med geoljer. overbelastningsbryter, som kobler motoren ut ved overbelastning. Hvis dette oppstår, trykk da inn den grønne knappen (10) etter ca.
  • Seite 29: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten fore- eksempel rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko gående inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eien- for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet. dom.
  • Seite 30 • D) Omhu i omgangen med og brugen af elektriske apparater hånd-gevindskæreklup REMS eva! Ved andre skærehoveder er der ikke a) Det elektriske apparat må ikke overbelastes. Anvend det elektriske garanti for, at de sidder sikkert, eller de beskadiger maskinens 8-kant.
  • Seite 31: Før Opstart

    2” i maskinerne 3.2. Produktion af nipler og dobbeltnipler REMS Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact tages låseringen (11) med Benyt REMS nippelspændere til opspænding af korte rørstykker ved egnet værktøj, fx. med en tynd skruetrækker. Ottekanten (fig. 4) tages produktion af nipler og dobbeltnippler.
  • Seite 32 Motoren i REMS Mini-Amigo/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita Amigo 2 Compact har kulbørster. De bliver slidte og skal med jævne mellemrum efterses, hhv udskiftes af et autoriseret REMS kontrakt-ser- HUOM! Kaikki ohjeet on luettava. Seuraavassa annettujen ohjeiden nou- viceværksted.
  • Seite 33: Tekniset Tiedot

    Älä työskentele ilman pidätinrengasta (11). Teräpää voi muuten esim. leik- • kaamisen alussa painautua ulos. D) Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö REMS-kierteitysöljyt (REMS Spezial, REMS Sanitol), joita myydään suih- • a) Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen kepurkeissa, ovat ympäristöystävällisiä, mutta ne sisältävät tulenarkaa sopivaa sähkölaitetta.
  • Seite 34 (8) päästetään irti. Kun kone pysähtyy, pyörimissuunnan ren- Asenna 1 ” ja 2” kokoiset teräpäät REMS Amigo 2- ja REMS Amigo 2 gas (7) kytketään paluuliikkeelle ja teräpää (1) kierretään kierteestä alas Compact -käyttökoneisiin poistamalla pidätinrengas (11) sopivalla työ- painamalla uudestaan käyttökytkintä...
  • Seite 35: Valmistajan Takuu

    A utilização de um cabo de extensão adequado, homologado moon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole pu- para áreas exteriores, reduz o risco de choques eléctricos. rettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omistuk- C) Segurança de pessoas seen.
  • Seite 36: Instruções De Segurança Especiais

    • Ás latas de aerossóis que contêm os óleos para roscar REMS (REMS não seja prejudicado. Antes da utilização do aparelho eléctrico, man- Spezial, REMS Sanitol), foi adicionado um gás expansivo que, embora de reparar quaisquer componentes defeituosos por pessoal espe- ecológico, é...
  • Seite 37: Colocação Em Serviço

    Operação intermitente 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min beças de roscar de mudança rápida S da REMS eva com guia de tubo 110 V, 50/60 Hz adicional no lado da tampa. Uma vez que estas são colocados no tubo Potência absorvida...
  • Seite 38: Assistência Técnica

    REMS Nippelspanner. Estes estão disponíveis nos tamanhos no funcionamento ocorridas dentro do prazo de garantia, provocadas –2”. Para fixar tubos (com ou sem roscas existentes) com o REMS por comprovados erros de fabrico ou de material, serão eliminadas liv- Nippelspanner abre-se a cabeça do Nippelspanner, rodando o fuso com...
  • Seite 39: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- c) Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Seite 40: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    – butanu). Aerozole znajdują się pod ciśnieniem – nie wolno otwierać ich przy użyciu siły. Należy chronić je przed promieniami słonecznymi i rozgrza- Urządzenia REMS Amigo i REMS Amigo 2 Compact są wyposażone w niem powyżej 50°C. zabezpieczenie przeciążeniowe, które wyłącza silnik w momencie pr- •...
  • Seite 41 ” i 2” w ur- lewy względnie bieg wsteczny gwintu prawego). Przełącznik do włącza- ządzenie REMS Amigo 2 oraz REMS Amigo 2 Compact wyjmujemy nia impulsowego (8) należy nacisnąć, ujmując jednocześnie ręką uch- pierścień osadczy sprężynujący (11) przy pomocy odpowiednich nar- wyt silnika (9).
  • Seite 42: Gwarancja Producenta

    Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzo- uzemněno, je vyšší riziko zasažení elektrickým proudem. wanych przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwz- c) Nevystavujte el. přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do el. přístroje ględnione, jeżeli urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego zvyšuje riziko zasažení...
  • Seite 43: Technické Údaje

    Používejte výhradně originální rychlovyměnitelné řezné hlavy ruční závit- • nice REMS eva! Jiné řezné hlavy nezaručují bezpečnou polohu nebo poš- D) Pečlivé zacházení a použití el. přístrojů kodí osmihran pohonného stroje. a) Nepřetěžujte elektrický přístroj. Používejte k Vaší práci pro tento účel •...
  • Seite 44: Uvedení Do Provozu

    ” a 2” do pohonných jednotek REMS nastavení smyslu otáčení (7) na zpětný chod a opětovným zapnutím Amigo 2 a REMS Amigo 2 Compact vyjměte pojistný kroužek (11) vhod- spínače (8) se řezná hlava (1) vytočí zpět ze závitu. ným nářadím, např. šroubovákem. Vyjměte prstenec s drážkami (obr. 4) a nasaďte na jeho místo řeznou hlavu 1...
  • Seite 45: Základné Bezpečnostné Pokyny

    REMS eva 8 Spínač 4.1. Údržba 2 Oporné zariadenie 9 Rukovät’ motora REMS Amigo nevyžaduje údržbu. Převodové ústrojí běží v trvalé tukové 3 Prizmatická upínacia čeľust’ 10 Ochrana proti pret’aženiu náplni a nemusí být proto mazáno. 4 Upínacie vreteno s kolíkovou (REMS Amigo) rukovät’ou...
  • Seite 46: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    • Používajte výhradne originálne rýchlovymeniteľné rezné hlavy ručnej závit- nice REMS eva! Iné rezné hlavy nezaručujú bezpečnú polohu lebo poško- D) Starostlivé zaobchádzenie a použitie el. prístrojov dia osemhran pohonného stroja.
  • Seite 47: Uvedenie Do Prevádzky

    ” a 2” do pohonných jednotiek REMS 3.2. Výroba jedno- a obojstranných vsuviek Amigo 2 a REMS Amigo 2 Compact vyberte poistný krúžok (11) vhodným náradím, napr. skrutkovačom. Vyberte prstenec s drážkami (obr. 4) a na- Pre upínanie krátkych kusov trubiek za účelom vyrobenia jedno- a oboj- saďte na jeho miesto reznú...
  • Seite 48: Záruka Výrobcu

    čas od času autorizovanou zmluvnou servisnou dielňou Figyelem! Olvassa el a teljes leírást. A következőkben részletezett leírások REMS skontrolované popr. vymenené. Viď. tiež bod 5. Postup pri poruchách. betartásánál elkövetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé- seket okozhatnak.
  • Seite 49 Ezáltal a berendezést váratlan helyzetekben is jobban g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, tudja ellenőrzés alatt tartani. hanem adja le egy megbízott REMS márkaszervíznek, vagy egy elis- f) Hordjon megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát, vagy ékszert. Tart- mert hulladékgyüjtőhelynek.
  • Seite 50 /min) 30–18 35–27 30–18 30–18 Amennyiben rövid csőre kell menetet vágnunk, akkor a REMS eva S me- 1.4. Villamos adatok netvágó fejeit használjuk, melyek a zárófedél oldalán csővezető persel- lyel vannak ellátva. Mivel ezeket a fejeket a zárófedél oldaláról helyezzük 230 V, 50-60 Hz a csővégre, a menetvágó...
  • Seite 51 –2”-os nagyságig léteznek. A csődarabot (menettel zerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési leírás figyelmen kívül vagy menet nélkül) a REMS Nippelspanner-be úgy fogjuk be, hogy az or- hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, túlzott igénybe-vé- sót valamilyen szerszámmal (például csavarhúzóval) elforgatva szétfes- telre, rendeltetésellenes használatra, saját, vagy idegen beavatkozáso-...
  • Seite 52: Opće Sigurnosne Upute

    Na gradilištima, u vlažnim uvjetima, na ot- teni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom vorenom ili na sličnim mjestima uporabe uređaja, pogon uređaja strujom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Seite 53 • utrošni učinak 500 W 1200 W 1700 W 1200 W REMS Sanitol) prijatna je za okolinu, ali ima dodatni plin za raspršivanje nazivna jačina struje 4,6 A 12 A 16,6 A 12 A (Butan) koji može izazvati požar. Sprej doze su pod tlakom, ne otvarati ih osigurač...
  • Seite 54 • ljam, npr. Njemačkoj, Austriji i u Švicarskoj nije dopuštena za vodove pit- Istrošena ugljene četkice. • ke vode – i u tom slučaju primjeniti emulziju REMS Sanitol, koja ne sadrži Tupe čeljusti za narezivanje. • mineralno ulje! Loša emulzija za narezivanje navoja ili je premalo •...
  • Seite 55: Jamstvo Proizvođača

    REMS-ovog ovlaštenja, ni- mulatorja (brez omrežnega priključnega kabla), ter stroje in električne apa- su obuhvaćene jamstvom.
  • Seite 56: Tehni Ni Podatki

    Uporabljajte izključno originalne hitroizmenljive rezilne glave ročnega rezil- • h) Električne aparate naj uporablja samo priučeno osebje. V izobraže- ca REMS eva! Druge glave ne zagotavljajo dobrega nasedanja ali pa celo valne namene lahko aparat uporabljajo tudi mlajše osebe, če so starejše poškodujejo 8-kotnik stroja.
  • Seite 57: Pred Uporabo

    –2”. Za vpet- Ne uporabljajte stroja brez varovalnega obroča (11). V nasprotnem je kratke cevi (z ali brez navoja) z vpenjalom spojk REMS, se z obračan- primeru lahko rezilna glava izskoči iz ležišča ven. jem vretena s pomočjo orodja (izvijača), glava vpenjala širi. To lahko na- redimo samo pri nastavljeni cevi (Fig.
  • Seite 58 гнёзда вилок снижают риск электрического удара. Если электроприбор selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne обеспечен защитным проводом, он может подключаться только в priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Seite 59: Специальные Указания По Безопасности

    инструмента. они, не сломались ли детали, и не повреждены ли таким образом, • Охлаждающее масло REMS в аэрозольных упаковках (REMS Специаль, чтобы повлиять на работу электроприбора. Перед началом REMS Санитоль) является экологически безвредными, однако они использования электроприбора, неисправные части обязаны...
  • Seite 60: Ввод В Эксплуатацию

    –– M, BSW, UNC Для установки резьбонарезных головок размером 1 ” и 2” в клуппы REMS Амиго 2 и REMS Амиго 2 Compact следует подходящим Длина резьбы инструментом, напр., отверткой, снять стопорное кольцо (11). Выньте Трубная резьба, коническая Стандартная длина...
  • Seite 61 качества по отношению к продавцу, остаются не тронутыми. Эти Электродвигатель REMS Mини-Амиго/REMS Амиго/REMS Амиго гарантийные условия изготовителя распространяются только на 2/REMS Амиго 2 Compact имеют угольные щетки. Эти щетки новые приборы приобретённые на территории европейского изнашиваются и поэтому подлежат периодическому осмотру или...
  • Seite 62 Dacă sunt nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat A) Zona de lucru REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine luminată. Dezordinea şi slaba de starea de proastă întreţinere a maşinilor.
  • Seite 63: Date Tehnice

    • tol) sînt nedãunãtoare mediului, dar gazul de propulsie (butan) este in- REMS Amigo si REMS Amigo 2 Compact este echipat cu sigurantã au- flamabil. Buteliile sînt presurizate si nu trebuie deschise. Trebuie prote- tomatã de protectie la suprasarcinã. Dacã actioneazã, se reamorsea- jate de temperaturi superioare a 50°C.
  • Seite 64 (la REMS Amigo). capãtul materialului ce va fi filetat; materialul va fi prins ferm între fãlci- Cablul de conectare la retea este deteriorat. le prismatice (3) si surubul de strângere (4). Puneti ulei de filetare REMS • Masina este defectã.
  • Seite 65 εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή σε δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή την ανάρτηση της εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Πολλά συσκευής, ή για να αφαιρέσετε το ρευματολήπτη από την πρίζα. ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 66 • Λόγω της απολιπαντικής δράσης των υλικών ψύξης, πρέπει να αποφεύγετε Οι κινητήριες μηχανές REMS Amigo και REMS Amigo 2 Compact είναι την εντατική επαφή με το δέρμα. Πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλες εξοπλισμένες με μια προστασία έναντι υπερφόρτωσης, η οποία θέτει τον...
  • Seite 67 ” και 2” στις της REMS (βλέπε 2.2.). Τοποθετήστε την επιθυμητή κεφαλή κοπής ταχείας κινητήριες μηχανές REMS Amigo 2 και REMS Amigo 2 Compact αλλαγής στην κινητήρια μηχανή (Εικ. 2). Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω απομακρύνεται ο δακτύλιος ασφαλείας (11) με ένα κατάλληλο εργαλείο, στο...
  • Seite 68: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Hasar görmüþ veya καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις dolanmýþ durumda kablolar, elektrik çarpma riskini önemli bir derecede art- παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν týrmaktadýrlar. ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση.
  • Seite 69: Teknik Veriler

    önlemi sayesinde, aletin istenmeden çalýþmasý önlenmiþ olacaktýr. nasýnda keski baþlýðý dýþarý itilebilir. • Sprey kutusu içindeki REMS pafta yaðý ve sývýlarý (REMS Spezial, REMS Sa- d) Kullanýlmayan elektrikli aletleri çocuklarýn ulaþamayacaklarý yerlerde nitol) çevreye zarar vermez, ancak parlama tehlikesi bulunan itici gaz (butan) saklayýnýz.
  • Seite 70 Diþ açýlýr- Makinenin fiþini prize takmadan önce, makinenin gerilim þildindeki deðer ile ken, bir kaç kez REMS spreyi ile yað uygulayýn. Borunun ön kenarý ile kes- þebeke gerilim deðerinin ayný olup olmadýðýný kontrol edin.
  • Seite 71: Общи Указания За Безопасност

    5 Дръжка за притискане и 11 Обезопасителен пръстен 4.1. Bakým носене (REMS Amigo 2 / REMS REMS Amigo bakým istemez. Diþli aksamý, daimi yað içinde çalýþtýðýndan 6 Двигател Amigo 2 Compact) yaðlama gerektirmez. Ana makineyi, takmatik kesme baþlýklarýný ve bunlarýn makine üzerinde takýla- Общи...
  • Seite 72: Специални Указания За Безопасност

    Към помощните спрейове за резбонарязване REMS (REMS Spezial, • e) Грижете се добре за електрическия уред. Контролирайте дали REMS Sanitol) е прибавен безопасен за околната среда, но все пак подвижните детайли на уреда функционират безупречно и не взривоопасен втечнен газ (бутан). Флаконите са под налягане, не ги...
  • Seite 73: Пускане В Експлоатация

    въведена мощност 500 W 1200 W 1700 W 1200 W се режещи глави S на REMS eva трябва да се използват с допълнително номинален ток 2,3 A 8,3 A водене на тръбата върху капака. Тъй като те се поставят върху...
  • Seite 74: Гаранционни Условия

    оторизирани специалисти или обучени за целта лица. Двигателят на REMS Mini-Amigo/ REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS Amigo 2 Compact е снабден с въгленови четки. Те се износват и поради това отвреме навреме трябва да се проверяват, респ. подменят в оторизирания сервиз REMS. Виж и 6. Поведение при...
  • Seite 75 Jei galima ámontuoti dulkes siurbianèius ir surenkanèius árenginius, • Naudokite vien tik originalias REMS eva rankinio sriegtuvo greitai pakeièiamas ásitikinti, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Ðiø árenginiø nau- sriegimo galvutes! Kitos galvutës gerai nesifiksuoja arba paþeidþia prietai- dojimas sumaþina dulkiø...
  • Seite 76: Techniniai Duomenys

    Nedirbkite be fiksavimo þiedo (11). Prieðingu atveju sriegimo galvutë, pa- prietaiso darbui. vyzdþiui, pradedant sriegti, gali bûti iðstumta. Pavaros REMS Amigo ir REMS Amigo 2 Compact turi apsaugà nuo per- • REMS aerozoliniai tepalai (REMS Spezial, REMS Sanitol) yra ekologiðkai krovos, kuri, esant perkrovai, atjungia elektros variklá.
  • Seite 77 Norëdami suspausti vamzdþio dalá (su sriegiu ar- prietaisai ir atsarginës dalys tampa REMS firmos nuosavybe. ba be jo) REMS ámovos spaustuku, sukame suklá kokiu nors árankiu (pa- vyzdþiui, atsuktuvu) ir taip praskeèiame ámovos spaustuko galvutæ. Tai Iðlaidas uþ prietaiso pristatymà pirmyn ir atgal padengia vartotojas.
  • Seite 78 REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai. vienojumus. Lietojot oriìinâlo kontaktdakðu, kas pievienota atbilstoðai tî- Daudzu nelaimes gadîjumu cçlonis ir nepietiekama elektroiekârtu apkope.
  • Seite 79: Tehniskie Parametri

    • Nedrîkst strâdât bez droðîbas gredzena (11), pretçjâ gadîjumâ grieþòa gal- va iegrieðanas brîdî var tikt izspiesta no turçtâja. Piedziòas iekârtas REMS Amigo un REMS Amigo 2 Compact ir aprîkotas • REMS dzesçðanas lîdzekïiem (REMS Spezial, REMS Sanitol) aerosola fla- ar aizsardzîbas sistçmu, kas pârslodzes gadîjumâ...
  • Seite 80 Ja nepieciešams iegriezt vîtni îsâ caurulç, jâlieto âtri nomainâmâs vîtò- nisms darbojas smçrvielu pildîjumâ, tâpçc papildus eïïoðana nav vajad- grieþa galvas S REMS Eva ar papildus caurules vadotni vâciòa pusç. Sa- zîga. karâ ar to, ka ðîs galvas tiek uzliktas uz caurules, to vaigu montâþa notiek Piedziòas mehânisms, âtri mainâmâs vîtògrieþa galvas un to stiprinâjums...
  • Seite 81 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. c) Vältige seadeldise tahtmatut käivitumist. Veenduge, et lüliti on väl- g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS jalülitatud asendise, enne kui ühendate seadeldise vooluvõrku. Kui klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- Te hoiate sõrme lülitil seadeldis kandmise ajal, või kui ühendate ta voo-...
  • Seite 82 Määrimis-jahutusvedelik sisaldab rasva eemaldavaid komponente, see- • tõttu peab vältima selle sattumist nahale. Peab kasutama sobivaid nah- Ajammasinad REMS Amigo ja REMS Amigo 2 Compact on varustatud ka kaitsvaid vahendeid. ülekoormuskaitsega, mis lülitab mootori selle ülekoormamisel välja. Sel juhul vajutada mootori käepidemel olevat rohelist nuppu. Vt. ka p. 5 Käi- •...
  • Seite 83: Tootja Garantii

    ülekoor- matuse, ebaotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt va- Pöörete suunamisrõngas lülitada sisse vaid masina seisuajal! le remontimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS va- 3.2. Niplite ja topeltniplite valmistamine stutust ei kanna, garantii ei kehti.
  • Seite 84 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 85 REMS Mini-Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532100R Linsenschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno...
  • Seite 86 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 87 REMS Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532000R Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 Blechschraube Sheet metal screw Vis à...
  • Seite 88 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 89 REMS Amigo 2 Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1, 2, 3, 4 und 7 Pos. 1, 2, 3, 4 and 7 Pos. 1, 2, 3, 4 et 7 Pos. 1, 2, 3, 4 e 7 542000R...
  • Seite 90 Compact Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 91 REMS Amigo 2 Compact Getriebegehäuse Gear housing Carcasse engrenage Carcassa ingranaggio Pos. 1 und 5 Pos. 1 and 5 Pos. 1 et 5 Pos. 1 e 5 542101R Vierkantmutter Square nut Ecrou quatre pans Dado quadrato 085013 O-Ring O-ring Joint torique...
  • Seite 92 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Diese Anleitung auch für:

Amigo 2 compactMini- amigoAmigo 2

Inhaltsverzeichnis