Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
REMS Tornado 2000 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tornado 2000:
Inhaltsverzeichnis
  • General Safety Rules
  • Specific Safety Instructions
  • Technical Data
  • Preparations for Use
  • Actions in Case of Trouble
  • Manufacturer's Warranty
  • Caractéristiques Techniques
  • Domaine D'application
  • Mise en Service
  • Branchement Électrique
  • Garantie du Fabricant
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Comportamento in Caso DI Inconvenienti
  • Garanzia del Produttore
  • Indicaciones de Seguridad Generales
  • Indicaciones de Seguridad Especiales
  • Características Técnicas
  • Puesta en Servicio
  • Garantía del Fabricante
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Gegevens
  • Ingebruikname
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Speciella Säkerhetsanvisningar
  • Tekniska Data
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Tekniske Data
  • Generelle Sikkerhedsbestemmelser
  • Vedligeholdelse
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Tekniset Tiedot
  • Käyttöönotto
  • Valmistajan Takuu
  • Instruções de Segurança Gerais
  • Instruções de Segurança Especiais
  • Dados Técnicos
  • Colocação Em Serviço
  • Elektrischer Anschluß
  • Assistência Técnica
  • Garantia Do Fabricante
  • Podstawowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Zakres Pracy
  • Parametry Elektryczne
  • Podłączenie Do Prądu
  • Konserwacja
  • Gwarancja Producenta
  • Základní Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Pracovní Rozsah
  • Elektrické Údaje
  • Uvedení Do Provozu
  • Záruka Výrobce
  • Základné Bezpečnostné Pokyny
  • Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Záruka Výrobcu
  • Műszaki Adatok
  • Üzembe Helyezés
  • Opće Sigurnosne Upute
  • Tehnički Podaci
  • Područje Rada
  • Puštanje U Pogon
  • Jamstvo Proizvođača
  • Splošna Varnostna Pravila
  • Tehnični Podatki
  • Delovno Območje
  • Pred Uporabo
  • Izdelava Spojk in Dvojnih Spojk
  • Reguli Generale de Siguranţă
  • Reguli Speciale de Siguranţă
  • Date Tehnice
  • Domeniul de Aplicare
  • Caracteristici Electrice
  • Punerea În Funcţiune
  • Schimbarea Fălcilor de Prindere
  • Специальные Указания По Безопасности
  • Технические Данные
  • Рабочий Диапазон
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Подключение К Электросети
  • Эксплуатация
  • Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Ηλεκτρική Σύνδεση
  • Λειτουργία
  • Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Teknik Veriler
  • Общи Указания За Безопасност
  • Специални Указания За Безопасност
  • Технически Данни
  • Пускане В Експлоатация
  • Гаранционни Условия
  • Techniniai Duomenys
  • Techninis Aptarnavimas
  • Tehniskie Dati
  • Tehnilised Andmed
  • Tootja Garantii
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Gewindeschneidmaschine
deu
für Rohr- und Bolzengewinde
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Pipe and bolt
eng
threading machine
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Machine à fileter
fra
pour tubes et barres
Instructions de service
A lire avant la mise en service!
Filettatrice
ita
per tubi e bulloni
Istruzione d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
Roscadora de tubos y barras
spa
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones,
antes de la puesta en servicio!
Draadsnijmachine
nld
voor pijp- en boutendraden
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
Gängskärningsmaskin
swe
för rör och bultar
Bruksanvisning
Läs noga före igångsättningen!
Gjengeskjæremaskin
nor
for rør- og skruegjenger
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
Gevindskæremaskine
dan
til rør og bolte
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
Kierteityskone
fin
putki- ja pulttikierteille
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
Máquina roscadora
por
para roscas em tubos e varões
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
Gwinciarka do gwintów
pol
rurowych i walcowych
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
Závitořezný stroj
ces
pro trubkové a šroubové závity
Návod k provozu
Čtěte před uvedením do provozu!
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
05/ 07
2000 / 2010 / 2020
2000 / 2010 / 2020
4000 / 4010 / 4020
Závitorezný stroj
slk
pre rúrkové a skrutkové závity
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
Menetvágó gép csőmenet
hun
és csavarmenet vágására
Üzemeltetési útmutató
Üzembehelyezés előtt olvassa el!
Stroj za narezivanje navoja
hrv/
scg
na cijevima i svornjacima
Pogonske upute
Pročitati prije početka rada!
Stroj za rezanje navojev
slv
na ceveh in sornikih
Navodila za uporabo
Preberite pred uporabo!
Maşină de tăiat filete pentru
ron
filete de ţeavă şi bolţuri
Instrucţiuni de folosire
Se vor citi înainte de punerea în funcţiune!
Резьбонарезной станок для
rus
трубной и болтовой резьбы
Руководство по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Μηχανή σπειροτόμησης για
grc
σπείρωμα σωλήνων και πείρων
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη χρήση!
Boru ve pim paftalarý için
tur
dis açma makinesi
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
Винторезна машина
bul
за тръбни и болтови резби
Инструкция за работа
Прочетете преди пускане в действие!
Vamzdþiø ir varþtø
lit
sriegimo staklës
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Vîtòu grieðanas maðîna
lav
cauruïvîtnçm un tapvîtnçm
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
Keermelõikemasin toru- ja
est
poldikeermete lõikamiseks
Kasutusjuhend
Enne kasutusele võtmist läbi lugeda!
1 1
2 2
3 3
Made in Germany
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 17 07- 0
Fax +49 7151 17 07-110
www.rems.de
386005 R
1
2
3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Tornado 2000

  • Seite 1 Gwinciarka do gwintów Keermelõikemasin toru- ja rurowych i walcowych poldikeermete lõikamiseks Made in Germany Instrukcja obsługi Kasutusjuhend REMS-WERK Przed użyciem przeczytać! Enne kasutusele võtmist läbi lugeda! Maschinen- und Werkzeugfabrik Závitořezný stroj Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen pro trubkové a šroubové závity Tel.
  • Seite 2 REMS Tornado 2000 / 2010 / 2020 Fig. 1: Rohrfüße einstecken Fig. 2: Aufstellen der Maschine Fig. 3: Transport der Maschine Fig. 1: Inserting the tubular legs Fig. 2: Putting up the machine Fig. 3: Transporting the machine Fig. 1: Engager les pieds tubulaires Fig.
  • Seite 3 Автоматическая резьбонарезная головка REMS 4” на REMS Торнадо Εικ. 6: Αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4” στη μηχανή REMS Tornado Resim 6: REMS 4” otomatik pafta açma kafasý, REMS Tornado üzerinde Фиг. 6: REMS 4” автоматична винторезна глава върху REMS Tornado 6 pav.:...
  • Seite 4 REMS Magnum 2000 / 2010 / 2020 / 4000 / 4010 / 4020 1 23 14 13 16 15 12 18 17 25 10 19...
  • Seite 5 Fig. 8: Aufstellanleitung Kuva 8: Asennusohje Фиг. 8: Инструкция по монтажу Fig. 8: Set-up instructions Fig. 8: Instruções de colocação Εικ. 8: Οδηγίες τοποθέτησης Fig. 8: Instructions de montage Rys. 8 Instrukcja ustawiania Resim 8: Oluþturma þemasý Fig. 8: Istruzioni d’installazione Obr.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    12 Verstellscheibe b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz- brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, REMS Magnum 2000 / 2010 / 2020 / 4000 / 4010 / 4020 rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach 1 Schnellspann-Schlagfutter 14 Schließ- und Öffnungshebel...
  • Seite 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri- bei Verwendung des 4”-Automatik-Schneidkopfes) sind höhenverstell- schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun- bare Stützen (REMS Herkules) in ausreichender Zahl zu verwenden. gen und Brandgefahr führen. Niemals in die Spannfutter hineingreifen.
  • Seite 8 Hierzu befinden sich an der Unterseite der Maschine 3 Gewinde- bohrungen. Mittels der mitgelieferten Schablone sind an der Werk- 2.1. Aufstellen Tornado 2000, 2010, 2020 (Fig.1–3) bank 3 Bohrungen (Bohrer-Ø 12 mm) anzubringen. Die Maschine wird Flügelschraube (1) lösen. Werkzeugträger (2) abnehmen. Maschine...
  • Seite 9: Materialabstützung

    Richtungen ohne Kippen der Materialabstützung. Ist die REMS Mag- (Fig. 8) num auf einer Werkbank befestigt, so muß der REMS Herkules Y ein- Maschine auf Werkbank oder fahrbares Untergestell (Zubehör) mit gesetzt werden, welcher an der Werkbank befestigt wird. Arbeitsbe- den 3 mitgelieferten Schrauben befestigen.
  • Seite 10: Herstellen Von Nippeln Und Doppelnippeln

    Werkzeuge ausschwenken und Werkzeugträger mittels Andrückhe- bel (8) in rechte Endlage bringen. Material durch das geöffnete Füh- Der Motor Tornado 2000 / Magnum 2000 / 4000 hat Kohlebürsten. Die- rungsfutter (2) und durch das geöffnete Schnellspann-Schlagfutter (1) se verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw.
  • Seite 11: Verhalten Bei Störungen

    Zu kleiner Leitungsquerschnitt des Verlängerungskabels. 6.7. Störung: Rohr rutscht in den Spannfuttern. • Schlechter Kontakt an den Steckverbindungen. • Ursache: Abgenützte Kohlenbürsten (Tornado 2000, Magnum 2000/4000). • Spannbacken stark verschmutzt. • 6.3. Störung: Keine oder mangelhafte Zuführung von Gewinde- Bei dick kunststoffummantelten Rohren Sonderspannbacken •...
  • Seite 12: Herstellergarantie

    REMS RW 342 REMS RW 343 REMS RW 343 REMS Nockenschalter CA10 C 58761 · FT22V REMS CA10 C 58761 · FT22V REMS CA10 D-U277· 01 FT22V REMS CA10 D-U277· 01 FT22V REMS Fußschalter T 5310 REMS T 5300 REMS T 5300...
  • Seite 183 deu Rohrabschneider eng Pipe cutter Tête de filetage Bussola Werkzeugträger Tool holder Porte-outil Porta utensili – 4” Rohrinnenentgrater Reamer Alésoir Sbavatore Magnum 4000 Magnum 4010 Magnum 4020 –– Rohrabschneider 1 – 4” Pipe cutter 1 – 4” Coupe-tubes 1 – 4” Tagliatubi 1 –...
  • Seite 184 deu Getriebe eng Gearbox Engrenage Ingranaggi Tornado 1 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica 083046 2 Gegenrad Counter wheel Roue dentée Ingranaggio 342014 3 Paßfeder Clavette Chiavetta 062008 –– Ritzel kompl. Pinion compl. Pignon compl. Pignone compl.
  • Seite 186 Magnum 2000 deu Getriebe und eng Gearbox and Engrenage et Ingranaggi e Magnum 2010 Spannfutter clamping chuck mandrin de serrage mandrino di serraggio Magnum 2020 1 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 342017 R 2 Abdeckscheibe Cover disk Rondelle Piastra 846128 3 Senkschraube...
  • Seite 188 Magnum 4000 deu Getriebe und eng Gearbox and Engrenage et Ingranaggi e Magnum 4010 Spannfutter clamping chuck mandrin de serrage mandrino di serraggio Magnum 4020 1 Nabe kompl. Hub compl. Moyen compl. Mozzo compl. 848103 2 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à...
  • Seite 194: Composants Électriques

    Elektrik eng Electrical Composants Parti elettrici Tornado 2000 components électriques Magnum 2000 Magnum 4000 Tornado 2000, Magnum 2000, 4000 1 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 545003 R-S –– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl. Pos. 1, 2, 24 – 32 Pos.
  • Seite 198 deu Elektrik eng Electrical Composants Parti elettrici Tornado 2020 components électriques Magnum 2020 Magnum 4020 Tornado 2020, Magnum 2020, 4020 –– Dreiphasenmotor 400 V Three phase motor 400 V Moteur triphase 400 V Motore trifase 400 V Pos. 1– 9 Pos.
  • Seite 199 deu Untergestell eng Base Chassis Piedestallo –– Fahrbares Untergestell Transportable base Chassis mobile Carello trasportatore Pos. 1– 9 + 11 Pos. 1– 9 + 11 Pos. 1– 9 + 11 Pos. 1– 9 + 11 344100 R 2 Flügelschraube Wing screw Vis à...
  • Seite 200 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Inhaltsverzeichnis