L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per il della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
Temperatura liquido: da 0 °C a +25 °C (+35 °C per 4”). all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori condizioni.Usare solo ed esclusivamente 2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA L’apparecchio è stato progettato costruito S.p.A.
• installare una valvola di ritegno supplementare tubi di mandata in modo da evitare che l’elettropompa perché la valvola della pompa non assicura tenuta possa cadere nel pozzo in seguito a svitamenti. Si in posizione orizzontale; Pagina 4 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Istruzioni originali...
4.93.128/3 4.93.128/3 4.93.128/3 Per proteggere la pompa contro il Quindi: funzionamento a secco installare Schema collegamento - avviare sempre prima il generatore sempre privo sonde di livello. motori monofasi di potenza! SDP, SDX_Rev100000261_02 - Istruzioni originali Pagina 5 / 72...
96.09 Vite dati di targa. 99.00 Motore completo L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. Pagina 6 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Istruzioni originali...
Estrarre la pompa e accertarsi che l’albero giri liberamente, idem per il motore. Vedere anche il caso 1e) c) Individuare le perdite nell’impianto e sigillare o sostituire le parti non a tenuta SDP, SDX_Rev100000261_02 - Istruzioni originali Pagina 7 / 72...
The customer, in case of loss, can request a copy Operations that could be performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their the final user. After carefully reading of the agent, specifying the type of product data shown on instructions, is responsible for maintenance the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and done only after disconnection from the supply. the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper Pollution of the liquid could occur due to use.
• install the pump with its axis placed at least 0,5 m threaded joints with spot welding. above the bottom of the sump, tank or container; With plastic pipes use proper connections. Page 10 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Operating Instructions...
- Starting: aiways switch the generator ON first - and single-phase motors or impedance starting. the motor afterwards! Install electrodes to protect the - Stopping: always switch the motor OFF first - and pump against dry running. the generator afterwards! SDP, SDX_Rev100000261_02 - Operating Instructions Page 11 / 72...
96.08 Clamp (type, date and serial number). 96.09 Screw 99.00 Complete motor The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 12 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Operating Instructions...
Remove the pump and make sure the pump repeatedly shaft or the motor shaft turn freely. See also the case 1e). 5c) Check the leakage of the system and seal or replace the leaking parts. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Operating Instructions Page 13 / 72...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. er die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen...
Bedingungen funktionieren. 2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan- Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche wendung von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1 geliefert werden. beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt.
• Pumpe mit der Achse mindestens 0,5 m über dem Der Brunnen-Durchmesser muß in seiner gesamten Länge ausreichend sein, um den Durchgang der Beckenboden installieren; Pumpe zu erlauben. • zusätzliches Rückschlagventil installieren, weil Seite 16 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Betriebsanleitung...
- Starten: immer erst den Generator - und dann den 4.93.128/3 4.93.128/3 Trockenbetrieb Pumpe sind 4.93.128/3 Motor! Niveaustand-Sonden zu installieren - Ausschalten: immer erst den Motor - und dann den Schaltbild Einphasen- (Trockenlaufschutzvorrichtung). Generator! Wechselstrommotoren SDP, SDX_Rev100000261_02 - Betriebsanleitung Seite 17 / 72...
Personal vorzunehmen, welches 25.02 Stufengehäuse 25.04 Flachdichtung direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.06 Schraube Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 26.00 Leitrad technische Informationen über das Gebrauch oder 26.01 Enddiffusor die Wartung des Gerätes. 26.02 Leitradwand 26.08 Stufenmantel...
Remove the pump and make sure the pump shaft or the motor shaft turn freely. See also the case 1e). 5c) Check the leakage of the system and seal or replace the leaking parts. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Betriebsanleitung Seite 19 / 72...
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie gérer correctement l’appareil et ses éléments. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le Marquage).
être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Les techniciens spécialisés doivent respecter les par. 1.2). règlements, règlementations, normes et lois du pays où la pompe est vendue.
• positionner la pompe sur un support à 0,50 m du En cas d’utilisation de raccords filetés, il est nécessaire fond du réservoir; de serrer fortement les tuyaux de refoulement afin Page 22 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instructions pour l’utilisation...
Pour protéger la pompe contre tout Ceci signifie: Schéma électrique fonctionnement à sec, installer des - Démarrage: toujours le générateur en premier - et moteurs monophasées détecteurs (sondes de niveau). ensuite le moteur! SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 72...
96.09 Vis d’identification (type, date et numéro de série). 99.00 Moteur complet La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications. Page 24 / 72...
Seite 25
Voir aussi 1e). 5c) Vérifier les fuites sur l’installation et le joint ou remplacer les pièces qui fuies. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 72...
Seite 26
Está autorizado a realizar las El comprador puede solicitar una copia del manual operaciones de mantenimiento ordinario. en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que deben ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref.
Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del instrucciones técnicas, de funcionamiento y las aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase indicaciones aquí contenidas para los diferentes pár. 1.2). pasos: del transporte hasta la eliminación final.
6.4.3. Instalaciones horizontal • instalar la bomba con el eje colocado al menos 0.5 6.4.1. Instalación de tubos metros sobre el fondo del deposito; Cuando se utilicen uniones roscadas, apretar las roscas Página 28 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instrucciones de uso...
Para proteger la bomba contra el después el motor! funcionamiento seco instalar - delsligar: siempre primero el motor- y solo después sondas de nivel. Esquema de conexiones el generador! motores monofásicos SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instrucciones de uso Página 29 / 72...
Seite 30
96.09 Tornillo datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 99.00 Motor completo El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones Página 30 / 72...
Retire la bomba y asegúrese de que el eje de mente la bomba o el eje del motor gire libremente. Véase también el caso 1 e). c) Compruebe la instalacion y sellar o sustituir las piezas que fuguen. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Instrucciones de uso Página 31 / 72...
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, auktoriserad att utföra löpande underhåll. genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera Ingrepp måste utföras produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref.
Löpande och särskilt underhållsarbete som säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, förutser en nedmontering, även partiell, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel av maskinen ska utföras först efter att eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan apparatens nätförsörjning har kopplats från.
(minst en var 50:e meter i den vertikala Hantera pumpen med försiktighet; tappa eller låt den tryckledningen) för att undvika tryckstötar. inte falla. • En skjutventil (6) för att kunna regulera flöde samt effektförbrukning. Sidana 34 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Drift/installationsanvisningar...
- Start: starta alltid generatorn först och sedan installera en Y/D starter eller en elmotorn. mjukstartare. Elschema - Stopp: stäng alltid av elmotorn först sedan Installera även elektroder som enfasmotorer generatorn. skyddar pumpen mot torrköming. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Drift/installationsanvisningar Sidana 35 / 72...
26.02 Diffusor platta personal från CALPEDA S.p.A.. 26.08 Diffusormantel För mer teknisk information om användning eller 26.10 Ledskena underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 26.20 Adapterring S.p.A.. 28.00 Pumphjul 28.02 Axiallager 28.04 Pumphjulsmutter (alt skruv) 8.1 Löpande underhåll...
5c) Läckor i systemet överbelastningsskydd. Lyft upp pumpen och kontrollera att motor upprepade och pumphjul roterar fritt. Se även 1e). gånger 5c) Läckagekontrollera systemet och täta eller byt ut läckande delar.. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Drift/installationsanvisningar Sidana 37 / 72...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van de normale gebruiksomstandigheden. Hij aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda is geautoriseerd om de handelingen voor het S.p.A onder specificatie van het product door het type gewone onderhoud uit te voeren.
2.2. Onjuist gebruik dat redelijkerwijs te voor- Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die zien valt geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gemaakt geautoriseerde dealer. voor het gebruik dat beschreven is in par. 2.1.
• een schuifafsluiter om de pompopbrengst, druk en pomp met daaromheen ook nog voldoende ruimte. vermogen te regelen. Laat de pomp nooit vallen. Pagina 40 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Bedieningsvoorschrift...
- starten: schakel eerst de generator in en daarna voorzien ster- de motor; driehoekschakelaar. Beveilig de Schakelschema - stoppen: schakel eerst de motor uit en dan de pomp tegen droogdraaien d.m.v. 1-fase pompen generator. elektrocodes. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Bedieningsvoorschrift Pagina 41 / 72...
(type, datum en 96.09 Bout 99.00 Complete motor serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Wijzigingen voorbehouden. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Pagina 42 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Bedieningsvoorschrift...
Verwijder de pomp en zorg ervoor dat de pompas of de motoras vrij kunnen draaien.Zie ook 1e. 5c) Controleer de lekkage in het systeem of seal en vervang de lekkende onderdelen. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 72...
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του υπεύθυνος για τη συντήρηση σε κανονικές εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συνθήκες χρήσης. Είναι εξουσιοδοτημένος με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα συντήρηση.
οδηγίες, τη στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της λειτουργία και τις κατευθύνσεις που περιέχονται στο συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρόν για τις διάφορες φάσεις: από τις μεταφορές παρ. 1.2). έως την τελική διάθεση. Οι εξειδικευμένοι τεχνικοί θα πρέπει να συμμορφώνονται...
- τοποθετήστε την αντλία με το μέρος του μοτέρ πέσει η αντλία μέσα στη γεώτρηση. τουλάχιστον 0,5μ από τον πυθμένα της δεξαμενής ή Ενδείκνυται να συνδέσετε τους μεταλλικούς σωλήνες, του ντεπόζιτου, Σελίδα 46 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Οδηγιες χειρισμου...
4.93.128/3 μετά τον κινητήρα! ενδείκνυται ο πίνακας ελέγχου να 4.93.128/3 4.93.128/3 4.93.128/3 - Σταμάτημα: πάντα σβήστε πρώτα τον κινητήρα και παρέχει εκκίνηση Υ/Δ ή σύνθετης μετά την γεννήτρια!. Çëåêôñéêü αντίστασης. ó÷åäéÜãñáµµá SDP, SDX_Rev100000261_02 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 72...
96.04 καλώδιο φρουρά σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, 96.08 σφιγκτήρας ημερομηνία και αριθμός μητρώου). 96,09 βίδα Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. 99,00 πλήρης κινητήρα μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. Σελίδα 48 / 72...
και βεβαιωθείτε ότι στον άξονα της αντλίας ή τον άξονα του κινητήρα να κινήται ελεύθερα. Δείτε επίσης την περίπτωση 1ε). 5c) Ελέγξτε τη διαρροή του συστήματος και σφράγιστε ή να αντικαταστήσετε τα μέρη των διαρροών.. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 49 / 72...
электриком: Покупатель может запросить экземпляр тех. специализированный техник, допущенный к руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный выполнению операций по тех. обслуживанию на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 и ремонту электрической части. Может “Маркировка”).
Любая дополнительная информация о документации, безопасности. технической помощи и компонентах изделия может Следует внимательно ознакомиться и соблюдать быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри все инструкции по технике и работе и указания, раздел 1.2) приведенные в настоящем руководстве для разных...
Рекомендуется крепить обеспечивает герметичности. металлические трубы сваркой в одной точке на соединительной муфте. • расположите установку так, чтобы воздух мог При работе с пластмассовыми трубами используйте свободно выйти при запуске. Cтраница 52 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Инструкции по эксплуатации...
полным сопротивлением. затем двигатель! 4.93.128/3 4.93.128/3 4.93.128/3 Для предохранения насоса от - всегда выключайте сначала двигатель и только Схема подкпючения с работы вхолостую установите затем генератор! монофазными двигателями зонды уровня. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 53 / 72...
96,08 Крепёж данные идентификационной таблички (тип, дата 96,09 Винт и паспортный номер). 99,00 Электродвигатель Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Возможны изменения. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Cтраница 54 / 72 SDP, SDX_Rev100000261_02 - Инструкции по эксплуатации...
откалибрировать защиту от перегрузки. Вытащить насос и убедиться, что вал крутится свободно. То же самое для двигателя. См. также 1)е. в) Найти утечку в системе и отремонтировать или заменить части, которые протекают. SDP, SDX_Rev100000261_02 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 55 / 72...
Seite 69
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 6SDX 28-45-60 组装与分解图...
Seite 70
8SDX 78,97 组装与分解图 12.01 12.05 25.06 12.12 28.04 12.10 28.08 64.10 28.22 28.24 28.00 26.01 14.54 26.00 12.03 64.00 28.02 25.06 14.03 64.22 96.04 15.50 96.09 32.02 1) only for types with more than 16 stages SDP, SDX_Rev100000261_02 70 / 72...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps SDP(M), SDX(M), with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Seite 72
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...
Seite 73
ELETTROPOMPE SOMMERSE SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS ELECTROPOMPES IMMERGEES ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS ELEKTROMOTOR-TAUCHPUMPEN ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАСОСЫ SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ 8SDX MANUALE D'USO E MANUTENZIONE contiene DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS contains DECLARATION OF CONFORMITY...
91 11 - Punti di sollevamento per la movimentazione pag. 98 Rif. Calpeda, rivenditore e/o assistenza INFORMAZIONI GENERALI Esemplificazione simbologia Le istruzioni riportate nella documentazione e relative alla sicurezza sono contrassegnate da questo simbolo. Il loro non rispetto può esporre il personale a rischi sulla salute.
Seite 75
Esemplificazione targa pompa N° Codice Data e/o N° Serie e/o N° Serie Cliente e/o N° Commessa TIPO Q [l/s] Sigla completa pompa Portata nominale H [m] Prevalenza nominale H max [m] Prevalenza massima ȠBEP % Rendimento pompa Indice di efficienza minimo Esemplificazione targa motori sommersi 4"...
Quando l’elettropompa viene installata in posizione orizzontale, a volte occorre intervenire sulla valvola di ritegno; contattare la Calpeda S.p.a. o i centri di assistenza autorizzati, per indicazioni specifiche. Quando l’elettropompa viene installata secondo le indicazioni fornite da questo manuale e secondo gli schemi previsti, il livello di pressione acustica emessa dalla macchina nel campo di funzionamento previsto, non raggiunge in nessun caso i 70 dB (A).
ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE: Non disperdere nell’ambiente il materiale per l’imballaggio, ma attenersi alle norme di smaltimento e di antinquinamento locali vigenti. ATTENZIONE Prima di calare il gruppo nel pozzo o nella vasca asportare dal gruppo tutte le etichette adesive ed ogni traccia di nastro adesivo o segni di pennarello.
ATTENZIONE Occorre garantire la velocità minima di flusso di acqua intorno al motore, su tutta la sua lunghezza, attraverso opportune condizioni di installazione in pozzo oppure utilizzando idonea camicia di raffreddamento. ATTENZIONE Le tubazioni devono venire supportate in vicinanza del booster in quanto quest’ultimo non deve assolutamente avere la funzione di punto di appoggio, e di conseguenza anche il booster stesso non deve gravare col proprio peso sulle flange ma solo sugli appositi punti di sostentazione.
Eseguire la giunzione dei cavi di alimentazione e di quelli di terra come dettagliatamente descritto nelle istruzioni tecniche specifiche Calpeda, e misurare nuovamente la resistenza di isolamento del collegamento: valore minimo con tensione di prova di 500 V in C.C in aria 5MΩ, in acqua 2MΩ.
Seite 80
2,5÷3% di quella nominale (per un corretto dimensionamento consultare l’appendice tecnica del catalogo Elettropompe sommerse Calpeda). La tensione deve essere sinusoidale ed il sistema trifase di alimentazione simmetrico. In conformità alla normativa CEI 2.3 (IEC 38) in un motore a corrente alternata, la tensione d'alimentazione è...
Seite 81
Solo personale qualificato può procedere con i controlli/manutenzioni necessarie. Nel caso, contattare Calpeda o centri autorizzati. Fare sempre riferimento ai dati di commessa e alla relativa documentazione tecnica aggiuntiva fornita dalla Calpeda per le ulteriori specifiche in base alle varianti/specialità/configurazioni del prodotto acquistato.
Seite 82
In caso di dubbi, contattare la rete vendite Calpeda. Prescrizioni generali per l'uso di INVERTER...
Seite 83
Se non viene osservata la procedura sopra descritta, ma fermo restando le verifiche e gli obblighi dei limiti di funzionamento sopra elencati, sarà possibile settare la soglia di fermo macchina (2° allarme). Calpeda consiglia fortemente di settare la massima temperatura del secondo allarme come indicato nella sezione "Limiti di funzionamento per tipologia di avvolgimento" nel capitolo "Dati tecnici, dimensioni e pesi".
Seite 84
GARANZIA: Per il gruppo elettropompa in oggetto valgono le stesse condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della Calpeda S.p.A. In particolare si rammenta che una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le singole voci riportate nella documentazione allegata e delle migliori norme idrauliche ed elettrotecniche, condizione basilare per ottenere un funzionamento regolare del gruppo elettropompa.
Seite 85
CAUSE DI IRREGOLARE FUNZIONAMENTO: Inconvenienti Cause probabili Rimedi L’elettropompa non parte. 1.1. L’interruttore di selezione si trova sulla 1.1. Selezionare la posizione ON. posizione OFF 1.2. Il motore non viene alimentato. 1.2. Controllare se sono bruciati dei fusibili o è intervenuto il relè...
91 11 - Lifting points for handling page 98 Calpeda, dealer and/or after-sales service center GENERAL INFORMATION Description of symbols The instructions in this manual concerning safety are marked by this symbol. Failure to comply with these instructions could expose personnel to health risks.
Seite 87
Example of 4" ÷ 14" submersible motor data plate TYPE Complete motor code Code date Date code U [V] Rated power supply voltage Alternate current I [A] Rated power draw f [Hz] Frequency [kW] [CV] Rated power delivery n [min -1] cosϕ...
Seite 88
- for storage at very low temperatures (consult the “Handling and storage” chapter 4). - installation in boosters. In case of tilted installation, contact directly Calpeda S.p.A.. Remember to check that the product conforms with any pertinent local regulations. STORAGE AND HANDLING: Store the pump in a dry and dust-free place.
ASSEMBLY AND INSTALLATION: Dispose of the packing material as established by the local laws in force. Do not litter. WARNING Before lowering the unit in the well or tank, remove all adhesive labels and any residues of adhesive tape or marker traces from the unit.
WARNING The minimum water flow speed around the motor should be guaranteed, on its whole length, through suitable installation conditions in well or using a cooling sleeve. ATTENTION The pipes must be supported near the booster unit since this latter must never act as a bearing point. Furthermore, the weight of the booster must not bear on the pump flanges, but just on the relative supporting points.
Seite 91
Make sure that the power cable has been sized according to its length, the power draw of the unit, and the temperature in air in order to prevent voltage drops of more than 2.5÷3% of the rated value (consult the technical annex of the Calpeda Submersed Electric pumps catalogue for indications about correct sizing).
Seite 92
Comply with the diagram on the actual motor in order to connect NB.: Le functional diagrams the Calpeda single-phase motor are supplied as outfit of correctly the electric equipment. WIRING DIAGRAM FOR THREEPHASE MOTORS WITH Y/∆ START-UP Y / ∆...
Seite 93
USE AND MANAGEMENT: Start-up: Only qualified personnel can carry out the necessary checks/maintenance. In this case, contact Calpeda or authorised service centres. Always refer to the order data and the additional technical documentation provided by Calpeda for further specifications based on the variants/special features/configurations of the product purchased.
Seite 94
(2 alarm) Calpeda strongly recommends setting the maximum temperature of the second alarm as indicated in the section “Operating limits by winding type" in the chapter “Technical data, dimensions and weights". These limits allow preventing permanent damages to the motor and their non-observance will void the warranty of the product.
Seite 95
Only ever use genuine Calpeda spare parts. Failure to do this could void the guarantee and would relieve the manufacturer of all responsibility in merit. Specify the following information when ordering spare parts from Calpeda S.p.A. or from one of their Authorized After-Sales Centers: 1 - the complete code of the product;...
Seite 96
TROUBLESHOOTING: Faults Probable causes Remedies The electric pump fails to 1.1. The selector switch is set to the OFF 1.1. Turn to the ON position. start. position. 1.2. The motor is not powered. 1.2. Check whether the fuses have burnt out or whether the circuit protecting relay has activated.
Seite 97
10 - Caractéristiques techniques, dimensions et poids page 91 11 - Points de levage pour la manutention page 98 Réf. Calpeda, revendeur et/ou assistance INFORMATIONS GÉNÉRALES: Symboles: Les instructions reportées dans la documentation concernant la sécurité sont repérées par ce symbole. Leur inobservation peut exposer le personnel à...
Seite 98
(s’il y a lieu, le manuel sera intégré par des informations supplémentaires). Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Calpeda se réserve de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis.
Seite 99
- pour un stockage à température très basse (voir chapitre 4 «Transport et stockage»). - pour une installation en booster. En cas d’installation inclinée, contacter directement Calpeda S.p.A.. Vérifier aussi la conformité du produit aux dispositions locales en la matière.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Ne pas disperser le matériel d’emballage. Se conformer aux normes de récupération et antipollution en vigueur. ATTENTION Avant de descendre le groupe dans le puits ou dans la cuve, enlever du groupe toutes les étiquettes autocollantes et toute trace de ruban adhésif et de crayon-feutre.
ATTENTION Il faut assurer la vitesse minimale du débit d’eau autour du moteur, sur toute sa longueur, par le biais de conditions d’installation dans le puits ou bien à l’aide d’une chemise de refroidissement. ATTENTION Les tuyauteries doivent être fixées à proximité du booster. Ce dernier ne doit absolument pas servir de point d’appui, ou conséquence le booster ne doit pas reposer sur les brides mais uniquement sur les points d’ancrage prévus.
Seite 102
Effectuer la jonction des câbles d'alimentation et de ceux de terre comme décrit en détails dans les instructions techniques spécifiques Calpeda, puis mesurer la résistance d'isolement du raccordement: valeur minimum à une tension d’essai de 500 V en C.C. à l’air 5MΩ, dans l’eau 2MΩ.
Seite 103
Bleu / gris (marche) différente l’une de l’autre. NB.: Les schémas de Pour le raccordement correct fonctionnement, sont du moteur monophasé Calpeda fournis à nécessaire de suivre le schéma reporté sur le l'appareillage électrique. moteur SCHEMA DE LIAISON DES MOTEURS TRIPHASES A DEMARRAGE Y / D MISE EN MARCHE ET BRANCHEMENT Y / ∆...
Seite 104
UTILISATION ET GESTION: Démarrage: Seul un personnel qualifié peut procéder aux contrôles/maintenances nécessaires. En cas de besoin, contacter Calpeda ou les centres agréés. Toujours se référer aux données de commande et à la documentation technique supplémentaire correspondante fournie par Calpeda pour les spécifications supplémentaires en fonction des variantes/spécialités/configurations du produit.
Seite 105
énumérées ci-dessus doivent être observées, il sera possible de régler le seuil d’arrêt de la machine (2 alarme). Calpeda recommande de définir la température maximale de la deuxième alarme comme indiqué à la section « Limites de fonctionnement par type de bobinage » au chapitre « Données techniques, dimensions et poids ».
Seite 106
à s’assurer la stabilité des divers composants qui sont extraits au fur et à mesure à la surface. Pour éviter de perdre toute forme de garantie et de responsabilité du fabricant, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine Calpeda. Pour commander les pièces détachées il faut fournir à Calpeda S.p.A. ou à ses Centres d’Assistance Agréés les informations suivantes: 1 - le sigle complet du groupe;...
Seite 107
CAUSE DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT: Inconvénients Causes probables Remèdes La pompe ne démarre pas 1.1. L’interrupteur sélecteur est sur la position OFF. 1.1. Sélectionner la position ON. 1.2. Le moteur n’est pas alimenté. 1.2. Contrôler si des fusibles ont sautés ou si le relais de protection est intervenu.
91 11 - Puntos de elevación para la movilización pág. 98 Ref. Calpeda y concesionario y/o asistencia INFORMACIONES GENERALES: Ejemplificación simbología Las instrucciones expuestas en la documentación y relativas a la seguridad están identificadas con este símbolo. La no observación de estas instrucciones puede exponer el personal a riesgos para su salud.
Seite 109
Ejemplificación placa motores sumergidos 4" ÷ 14" TIPO Sigla completa motor Code date Código Fecha U [V] Tensión nominal de alimentación Corriente alterna I [A] Corriente absorbida nominal f [Hz] Frecuencia [kW] [CV] Potencia nominal suministrada n [min -1] Número giros por minuto cosϕ...
Seite 110
- un almacenamiento a temperaturas muy bajas (consultar el capítulo 4 “Almacenamiento y manipulación”); - una instalación en booster. En caso de instalación inclinada, comunicarse con Calpeda S.p.A.. Verificar además la conformidad del producto con las eventuales restricciones locales pertinentes.
ENSAMBLADO E INSTALACION: No abandonar en el ambiente el material de embalaje, respetar las normas locales vigentes de desmantelamiento y anti-contaminación. ATENCIÓN Antes de bajar el grupo en el pozo o en la cuba eliminar del grupo todas las etiquetas adhesivas y cualquier rastro de cinta adhesiva o marcas de rotulador.
ATENCIÓN se debe garantizar la velocidad mínima de flujo de agua alrededor del motor, en toda su longitud, mediante condiciones de instalación específicas en pozo o utilizando una camisa de refrigeración. ATENCION Las tuberías deben tener los soportes cercanos al booster, para impedir que éste trabaje como punto de apoyo y para que, por otra parte, él mismo no incida como peso sobre las bridas sino exclusivamente sobre los específicos puntos de soporte.
Seite 113
Unión. Efectuar la unión de los cables de alimentación y los de tierra como se detalla en las instrucciones técnicas específicas Calpeda, y medir luego la resistencia de aislamiento de la conexión: valor mínimo con tensión de prueba de 500 V en C.C en aire 5MΩ, en agua 2MΩ.
Seite 114
Los terminales 1 y 2 están seña- lados de manera reconocible y Para la conexión correcta del motor diferente entre sí. monofásico Calpeda seguir el NB.: Los esquemas de funcio- esquema expuesto en el motor mismo namiento se suministran con el quadro eléctrico ESQUEMA DE CONEXION PARA MOTORES TRIFASICOS PREPARADOS PARA ARRANQUE Y / D ARRANQUE Y CONEXION A Y / ∆...
Seite 115
USO Y GESTION: Arranque: Solo personal cualificado puede realizar los controles/mantenimientos necesarios. En ese caso, contactar a Calpeda o a los centros autorizados. Consultar siempre los datos del pedido y a la documentación técnica adicional proporcionada por Calpeda para las especificaciones adicionales según las variantes/especialidades/configuraciones del producto adquirido.
Seite 116
En caso de dudas, contactar con la red de ventas de Calpeda.
Para evitar la pérdida total de toda garantía y responsabilidad del fabricante, utilizar para las reparaciones exclusivamente repuestos originales Calpeda. Para realizar el pedido de repuestos es preciso dar a Calpeda S.p.A. o a sus Centros de Asistencia Autorizada los siguientes datos: 1 - Sigla completa del producto;...
Seite 118
CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO IRREGULAR: Inconvenientes Causas probables Remedios La electrobomba no arranca 1.1. El interruptor de selección está en posición 1.1. Seleccionar la posición ON. OFF. 1.2. El motor no recibe alimentación. 1.2. Controlar si hay un fusible quemado o si se ha disparado el relé...
Seite 91 11 - Hebepunkte für die Handhabung Seite 98 Bez. Calpeda Händler und/oder Servicestellen ALLGEMEINE INFORMATIONEN: Erklärung der Symbole Die in dieser Betriebsanleitung stehenden Anweisungen, die sich auf die Sicherheit beziehen, werden durch dieses Symbol gekennzeichnet. Ihre Nichtbeachtung kann das Personal Gefahren hinsichtlich seiner Gesundheit aussetzen.
Erklärung zum Typenschild der Tauchmotoren 4” ÷ 14” TIPO Komplette Motorbezeichnung Code date Datumscode U [V] Nominale Speisespannung Wechselstrom I [A] Nominale Stromaufnahme f [Hz] Frequenz [kW] [CV] Nominale Leistungsabgabe n [min -1] Umdrehungen pro Minute cosϕ Leistungsfaktor S.F. Servicefaktor IP68 Schutzart des Motors IEC 529 C [µF]...
- für die Lagerung bei sehr tiefen Temperaturen (vgl. das Kapitel 4 ‘Lagerhaltung und Transport’). - für eine Installation im Booster. Im Fall von geneigter Installation wenden Sie sich bitte direkt an Calpeda S.p.A.. Außerdem sicherstellen, daß das Produkt den etwaigen einschränkenden Bestimmungen auf lokaler Ebene gerecht wird.
ZUSAMMENBAU UND INSTALLATION: Das Verpackungsmaterial nicht herumliegen lassen, sondern die geltenden örtlichen Entsorgungs- und Umweltschutzbestimmungen beachten. ACHTUNG Vor dem Absenken der Einheit in den Brunnen oder in die Wanne müssen alle Aufkleber und alle Kleberrückstände oder Filzschreibermarkierungen entfernt werden. Während dieser Arbeitsschritte ist besonders darauf zu achten, dass die Außenflächen des Produkts nicht verkratzt werden.
ACHTUNG Die Mindestgeschwindigkeit des Wasserflusses um den Motor herum muss auf dessen gesamter Länge mittels angemessener Installationsbedingungen oder Anwendung einer Kühlummantelung gewährleistet werden. ACHTUNG Die Leitungen müssen in der Nähe des Boosters abgestützt werden, weil dieser absolut nicht als Stütze verwendet werden darf Folglich darf auch das Gewicht des Boosters nicht auf den Flanschen lasten, sondern nur auf den besonderen Abstützpunkten.
Das etwaige Kabel, das zusätzlich zum Standardkabel mit der Elektromotorpumpe geliefert wird, darf keine Eigenschaften haben, die unter dem des letzteren liegen (bitte bei Calpeda nachfragen oder den Typ des Kabels prüfen, der im Verkaufskatalog angegeben ist). Der Kabelanschluss muss gegenüber dem Höchstdruck beständig sein, dem er ausgesetzt wird, beispielsweise dem Druck, der vom statischen Wasserstand des Brunnens und vom Temperaturwechsel infolge der Arbeitsphasen ausgeübt wird.
Seite 125
Die Klemmen 1 und 2 sind Blau / Grau (Start) erkennbar und unterschiedlich gekennzeichnet. Für den korrekten Anschluss des NB.: Die Funktionspläne einphasigen Calpeda Motors den sind der Ausrüstung Anschlussplan beachten, der auf beigepackt dem Motor steht. ANSCHLUSSPLAN FÜR DREHSTROMMOTOREN MIT STERN-DREIECK-ANLASSEN STERN-DREIECK-ANLAUF UND SCHALTUNG Für Betriebsspannung von 220 V mit Motor von 220 / 380 V...
Für Betriebsspannung von 720 V mit Motor von 415 / 720 V BENUTZUNG UND INSTANDHALTUNG: Inbetriebnahme: Nur qualifiziertes Personal darf die notwendigen Kontrollen/Wartungsarbeiten durchführen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Calpeda oder an autorisierte Stellen. Weitere Spezifikationen basierend auf den Varianten/Besonderheiten/Konfigurationen des gekauften Produkts finden Sie immer in den Bestelldaten und der zugehörigen zusätzlichen technischen Dokumentation von Calpeda.
Motoreingang), die den vom Motor aufgenommenen Strom im Vergleich zum Nennstrom des Wechselrichters erhöhen könnten, insbesondere wenn die Nennströme des Motors und des Wechselrichters ähnlich sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an das Calpeda-Vertriebsnetz. Allgemeine Vorschriften für den Einsatz von WECHSELRICHTERN - Während der Inbetriebnahme und/oder des Betriebs darf die Mindestfrequenz nicht unter 30 Hz für Asynchronmotoren bzw.
Funktion der Elektromotorpumpe sind. Eine durch Verschleiß und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantieanspruch. Für die Anerkennung der Garantie ist zudem erforderlich, daß die Elektropumpe zunächst durch die betriebsinternen Techniker von Calpeda oder die Techniker der autorisierten Servicezentralen kontrolliert wird.
FEHLERSUCHE: Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Die Elektropumpe läuft 1.1. Der Wahlschalter steht auf OFF. 1.1. Auf ON stellen. nicht an. 1.2. Der Motor wird nicht gespeist. 1.2. Prüfen, ob Sicherungen durchgebrannt sind oder das Schutzrelais des Stromkreises angesprochen hat. Die Klemmen auf festen Sitz prüfen. Prüfen, ob die Stromversorgung vorhanden ist.
91 11 - Pontos de içamento para a movimentação pág. 98 Ref. Calpeda e revendedor e/ou assistência INFORMAÇÕES GERAIS Símbolos adoptados As instruções fornecidas na documentação e referentes à segurança são acompanhadas deste símbolo. A não observação das instruções fornecidas pode expor o pessoal a riscos para a sua saúde.
Exemplos de placa de identificação de motores submersíveis de 4" ÷ 14" TIPO Code date Sigla completa do motor Código de Saída U [V] Tensão nominal de alimentação Corrente alterna I [A] Corrente consumida nominal f [Hz] Frequência [kW] [CV] Potência nominal fornecida n [min -1] Número de rotações por minuto...
Seite 132
ATENÇÃO Quando a electrobomba for instalada na posição horizontal, às vezes é necessário intervir na válvula de retenção; contacte a Calpeda ou os centros de assistência autorizados para obter indicações específicas. Quando a electrobomba é instalada de acordo com as indicações fornecidas neste manual e respeitando os esquemas previstos, o nível de pressão acústica emitido pela máquina, no campo de funcionamento previsto, não atinge 70 dB (A) em nenhum caso.
MONTAGEM E INSTALAÇÃO: Não abandone no ambiente o material utilizado para a embalagem e respeite as normas de eliminação e medidas antipoluição locais em vigor. ATENÇÃO Antes de baixar o grupo no poço ou no tanque, remover do grupo todas as etiquetas adesivas e todos os vestígios de fita adesiva ou marcas de marcador.
Seite 134
ATENÇÃO Ocorre garantir a velocidade mínima de fluxo de água ao redor do motor, por todo o seu comprimento, através de oportunas condições de instalação em poço ou utilizando uma camisa de arrefecimento. ATENÇÃO As tubagens devem ficar suportadas nas proximidades do booster porque este último não deve, em nenhum caso, servir de ponto de apoio;...
Seite 135
Execute a junção dos cabos de alimentação e dos cabos de terra conforme descrito em pormenores nas instruções técnicas específicas da Calpeda, e meça depois a resistência de isolamento da ligação: valor mínimo com tensão de teste de 500 V em C.C no ar 5MΩ, na água 2MΩ.
Seite 136
(funcionamento) diferente entre si. Para a conexão correta do OBS.: Os esquemas funcionais motor monofásico da Calpeda, de comando são fornecidos siga o esquema reproduzido com o quadro eléctrico no próprio motor ESQUEMA DE CONEXÃO PARA MOTORES TRIFÁSICOS PREVISTOS PARA O ARRANQUE Y / ∆...
Seite 137
Só profissionais qualificados podem proceder às verificações/manutenções necessárias. Se for o caso, entre em contato com a Calpeda ou os centros autorizados. Consulte sempre os dados de encomenda e a documentação técnica adicional correspondente, fornecida pela Calpeda, para outras especificações, com base nas variantes/especialidades/configurações do produto adquirido.
Seite 138
Em caso de dúvidas, entre em contato com a rede de vendas da Calpeda.
Para evitar a perda de qualquer forma de garantia e responsabilidade do fabricante, empregue para as eventuais reparações, exclusivamente peças sobressalentes originais Calpeda. Para encomendar as peças sobressalentes, é necessário fornecer à Calpeda ou aos seus Centros de Assistência Autorizada, os seguintes dados: 1 - código completo do produto;...
Seite 140
CAUSAS DE FUNCIONAMENTO IRREGULAR: Problemas Causas prováveis Soluções A electrobomba não 1.1. O interruptor de selecção está na 1.1. Seleccione a posição ON. começa a funcionar. posição OFF 1.2. O motor não recebe alimentação. 1.2. Verifique se os fusíveis queimaram ou se interveio o relé...
Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Σελ Σελ. Αναφ. Calpeda και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να...
Seite 142
Επεξήγηση πινακίδας υποβρύχιων ηλεκτροκινητήρων 4" ÷ 14" TYPE Πλήρης κωδικός ηλεκτροκινητήρα Code date Κωδικός ημερομηνίας U [V] Ονομαστική τάση τροφοδοσίας Εναλλασσόμενο ρεύμα I [A] Ονομαστικό απορροφούμενο ρεύμα f [Hz] Συχνότητα [kW] [CV] Αποδιδόμενη ονομαστική ισχύς n [min -1] Στροφές ανά λεπτό cosϕ...
Seite 143
Όταν η ηλεκτραντλία εγκαθίσταται σε οριζόντια θέση, πολλές φορές χρειάζεται επέμβαση στη βαλβίδα αντεπιστροφής. Απευθυνθείτε στην Calpeda Hellas A.E. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις για συγκεκριμένες οδηγίες. Όταν η ηλεκτραντλία εγκαθίσταται σύμφωνα με τις οδηγίες που ορίζει το παρόν φυλλάδιο και σύμφωνα με τα προβλεπόμενα σχέδια, η στάθμη της...
Seite 144
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: Μην εγκαταλείπετε στο περιβάλλον τα υλικά της συσκευασίας, αλλά τηρήστε την τοπική νομοθεσία διάθεσης των απορριμμάτων και προστασίας του περιβάλλοντος. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν βυθίσετε τη μονάδα στο πηγάδι ή στη δεξαμενή, αφαιρέστε από τη μονάδα όλες τις αυτοκόλλητες ετικέτες καθώς και κάθε ίχνος...
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να εξασφαλιστεί η ελάχιστη ροή νερού γύρω από το μοτέρ, σε όλο του το μήκος, με ειδικές συνθήκες εγκατάστασης σε φρεάτιο ή χρησιμοποιώντας ένα χιτώνιο ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Οι σωληνώσεις πρέπει να υποστηρίζονται κοντά στο booster, καθώς αυτό δεν πρέπει να χρησιμεύει ποτέ ως σημείο στήριξης και, συνεπώς, το...
Seite 146
Σε περίπτωση κινητήρα με 6 καλώδια ισχύος στην έξοδο, συνεχίστε τη δοκιμή και για τις άλλες δύο φάσεις τροφοδοσίας (π.χ.: W1-W2, U1-U2). Σύνδεση. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και γείωσης όπως περιγράφεται λεπτομερώς στις ειδικές τεχνικές οδηγίες της Calpeda και μετρήστε την αντίσταση μόνωσης της σύνδεσης: ελάχιστη τιμή με τάση δοκιμής 500 V συνεχούς ρεύματος στον αέρα 5MΩ, στο νερό 2MΩ.
Seite 147
Μπλε / γκρι (λειτουργία) Οι ακροδέκτες 1 και 2 φέρουν ευδιάκριτη επισήμανση, διαφορετική μεταξύ τους. Για τη σωστή σύνδεση του μονοφασικού ηλεκτροκινητήρα Calpeda εφαρμόστε το σχέδιο ΣΗΜ.: Τα σχέδια λειτουργίας που απεικονίζεται πάνω στον παρέχονται μαζί με τον ηλεκτροκινητήρα ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου...
Seite 148
Πρέπει πάντα να ανατρέχετε στα στοιχεία της παραγγελίας και στην πρόσθετη σχετική τεχνική τεκμηρίωση που παρέχεται από την Calpeda για περισσότερες πληροφορίες ανάλογα με την έκδοση/διαμόρφωση του προϊόντος που αγοράσατε. Εάν κατά την εκκίνηση η ηλεκτραντλία δεν είναι σε θέση να τεθεί σε λειτουργία (δεν ‘ξεκινά’), αποφύγετε επανειλημμένες απόπειρες εκκίνησης που...
Seite 149
μπορείτε να ρυθμίσετε το όριο διακοπής λειτουργίας του μηχανήματος (2ος συναγερμός). Η Calpeda συνιστά έντονα τη ρύθμιση της μέγιστης θερμοκρασίας του δεύτερου συναγερμού όπως υποδεικνύεται στην ενότητα «Όρια λειτουργίας βάσει του τύπου περιέλιξης» στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία, διαστάσεις και βάρος».
Seite 150
στα διάφορα εξαρτήματα που τοποθετούνται κατακόρυφα. Για να μην ακυρωθεί η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή, χρησιμοποιείτε για τις επισκευές μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Calpeda. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Calpeda Hellas A.E. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: 1 - πλήρης...
Seite 151
ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΩΜΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Η ηλεκτραντλία δεν 1.1. Ο διακόπτης επιλογής βρίσκεται στη θέση OFF 1.1. Επιλέξτε τη θέση ON. ξεκινά. 1.2. Ο ηλεκτροκινητήρας δεν τροφοδοτείται. 1.2. Ελέγξτε εάν έχουν καεί ασφάλειες ή εάν έχει επέμβει το ρελέ προστασίας του κυκλώματος. Ελέγξτε...
Seite 152
стр. 91 11 - Точки подъема для перемещения стр. 98 Информация о компании Calpeda, дилере и/или сервисном центре ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Описание символов Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности, отмечены этим символом. Их несоблюдение может подвергнуть риску здоровье персонала.
Описание данных на идентификационной табличке погружных двигателей 4" ÷ 14" ТИП Полный код электрического насоса Code date Код даты U [В] Номинальное напряжение питания Переменный ток I [A] Номинальный потребляемый ток f [Гц] Частота [кВт] [л.с.] Номинальная выходная мощность n [мин -1] Число...
Seite 154
ВНИМАНИЕ Если электронасос установлен в горизонтальном положении, иногда необходимо обслуживание запорного клапана. Свяжитесь с компанией Calpeda S.p.a. или авторизованными сервисными центрами для получения конкретных указаний. Если электронасос установлен в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве, и предусмотренными схемами, уровень...
СБОРКА И УСТАНОВКА: Не выбрасывайте упаковочный материал в окружающую среду, соблюдайте действующие местные правила утилизации и предотвращения загрязнения окружающей среды. ВНИМАНИЕ Перед тем, как опустить устройство в скважину или резервуар, удалите с него все липкие этикетки и любые следы клейкой ленты или отметки от маркеров. Во время этих операций старайтесь не поцарапать наружную поверхность изделия.
Seite 156
ВНИМАНИЕ Необходимо обеспечить минимальную скорость обтекания двигателя водой по всей его длине за счет соответствующих условий установки в скважине или за счет использования подходящей рубашки охлаждения. ВНИМАНИЕ Трубы должны быть закреплены рядом с бустером, так как он ни в коем случае не должен служить точкой опоры, и, следовательно, сам...
Seite 157
как следствие, к несбалансированному питанию двигателя, что может привести к его повреждению. При неправильном проектировании и установке инвертора и устройства плавного пуска возможно нарушение целостности насосного агрегата. Если соответствующие проблемы неизвестны, обратитесь за помощью в технический офис компании Calpeda. Установка качественного электрооборудования является синонимом безопасности эксплуатации.
Seite 158
обозначены и отличаются Синий/серый (работа) друг от друга. Для правильного подключения Примечание. Функциональные схемы однофазного двигателя Calpeda поставляются с электроо- следуйте схеме, изображенной на двигателе. борудованием управления. СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ТРЕХФАЗНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПУСКА ПРИ СОЕДИНЕНИИ ЗВЕЗДОЙ / ТРЕУГОЛЬНИКОМ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ДЛЯ ПУСКА ПРИ СОЕДИНЕНИИ...
Seite 159
свяжитесь с компанией Calpeda или авторизованным центром. Всегда обращайтесь к данным заказа и соответствующей дополнительной технической документации, предоставленной компанией Calpeda, чтобы получить информацию о подробных характеристиках в зависимости от вариантов/особенностей/ конфигураций приобретенного изделия. Если электронасос при запуске не может запуститься (не «стартует»), избегайте повторных попыток запуска, которые могут только повредить...
Seite 160
Если процедура, описанная выше, не соблюдается, но при условии, что будут выполняться проверки и соблюдаться эксплуатационные ограничения, перечисленные выше, можно установить порог остановки машины (2-й аварийный сигнал): Компания Calpeda настоятельно рекомендует установить максимальную температуру подачи второго аварийного сигнала, как указано в «Эксплуатационные ограничения для типа обмотки» главы «Технические данные, размеры и вес».
Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании Calpeda. Для заказа запасных частей компании Calpeda S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: 1 - полный код изделия;...
Seite 162
ПРИЧИНЫ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ: Неисправности Причины Способы устранения Электрический насос не 1.1. Выключатель установлен в 1.1. Выберите положение ВКЛ. запускается. положении ВЫКЛ 1.2. Отсутствует питание двигателя. 1.2. Проверьте, не перегорели ли какие-либо предохра- нители или не сработало ли реле защиты контура. Проверьте...
Seite 163
DATI TECNICI, DIMENSIONI E PESI - TECHNICAL DATA, DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DIMENSIONS ET POIDS - DATOS TECNICOS, DIMENSIONES Y PE- SOS: - TECHNISCHE DATEN, ABMESSUNGEN UND GEWICHTE: - DADOS TÉCNICOS, DIMENSÕES E PESOS - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ, РАЗМЕРЫ И ВЕС Elettropompa installata in booster - Electric pump installed in a booster - Electropompe installée en booster - Electrobomba instalada en booster Im Booster installierte Elektropumpe - Electrobomba instalada em booster - Ηλεκτραντλία...
Seite 164
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Ø E NOTE - NOTES - NOTES - ANNOTACIONES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (1) = singolo stadio single stage...
Seite 165
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Peso Lunghezza Weight Length Longueur Poid Peso Longitud Länge Gewicht Pompa Peso Comprimento...
Seite 166
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Ø E Peso - Weight Lunghezza - Length - Motore - Motor Poid - Peso Longueur - Longitud - Länge - ø...
Seite 167
Collegamento di terra - Earthing connection - Branchement à la terre - Conexión a tierra - Erdungsanschluss - Ligação à terra - Σύνδεση γείωσης - Заземление Per la selezione del conduttore di terra fare riferimento alla seguente tabella. Se i conduttori di linea hanno sezione S il conduttore di terra sarà: To choose the earth conductor, refer to the following table.
Seite 168
(motore, filtri, cavi, ecc.). - **La corretta impostazione del modo di sovraccarico dipende dal dimensionamento dell'inverter effettuato. Si consiglia di seguire le indicazioni disponibili sulla documentazione di Calpeda S.p.A.. - NA: this parameter is not available when 1-10 = IPMSM - Instead of setting parameters 1-30, 1-37, 1-38, 1-40, it is possible to perform the complete AMA procedure.
Seite 169
- *Die in der Tabelle angegebenen Parameter 1-30, 1-37 und 1-38 beziehen sich auf die Widerstands- und Induktanzwerte des Elektromotors. Die Werte dieser Größen bezogen auf die gesamte elektrische Anlage (Motor, Filter, Kabel usw.) im Wechselrichter eingeben. - **Die richtige Einstellung des Überlastmodus hängt von der Dimensionierung des Wechselrichters ab. Wir empfehlen, die Anweisungen in den Unterlagen der Calpeda S.p.A. zu befolgen.
Seite 170
Punti di sollevamento per la movimentazione Lifting points for handling Points de levage pour la manutention Puntos de elevación para LA movilización Hebepunkte für die Handhabung Pontos de içamento para a movimentação Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Точки подъема для перемещения...
Seite 171
Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Declara que la bomba (P) de la serie 8SDX, o el grupo (G) que incluye el motor eléctrico suministrado por la firma Calpeda, son conformes con lo indicado en las: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) y sucesivas modificaciones y adjuntos.
Seite 172
Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Itália Declara que a bomba (P) da série 8SDX, ou o grupo (G) provido de motor elétrico fornecido pela Calpeda estão em conformidade com o prescrito nas: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) e modificações e adições posteriores.
Seite 173
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN UND BEMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Seite 174
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN UND BEMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Seite 175
Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата (дд/мм/гг) t°...
Seite 176
Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Печать дилера или сервисного центра. Cod. 996743A / 5000 / 04-25 CALPEDA s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - e.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...