Interventi che devono essere svolti da un L’acquirente può richiedere copia del manuale in elettricista qualificato abilitato a tutti gli caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e interventi di natura elettrica di manutenzione specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta e di riparazione, e in grado di operare in della macchina (Rif.
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, 3.2. Ambiente in cui viene posizionata la pompa può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle 1.2). intemperie con temperatura massima ambiente di 40°C.
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) Il diametro interno del tubo di mandata non deve mai essere inferiore al diametro della bocca della pompa. Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si Se si prevede che sul fondo del pozzetto possa consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano formarsi della melma di deposito prevedere opportuno i dispositivi idonei al lavori descritti.
Prima dell’avviamento, controllare che l’albero giri personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. a mano. Per questo scopo utilizzare l’intaglio per Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo cacciavite sull’estremità dell’albero lato ventilazione.
64.08 Camicia di protezione il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati 64.20 Linguetta di targa. 64.24 Spina elastica L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 70.00 Coperchio motore lato pompa telefono, fax, e-mail. 70.18 Vite 70.20 Vite 11.
Operations that must be performed by a The customer, in case of loss, can request a copy qualified electrician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their authorised to affect all electrical operations agent, specifying the type of product data shown on including maintenance.
Improper use of the product reduces the safety and Do not start the device in case of defects or damaged the efficiency of the device, Calpeda shall not be parts. responsible for failure or accident due to improper use.
6.5. Electrical connection the use of individual protection devices suitable for described activities. During ordinary and extraordinary maintenance interventions, safety gloves are required. Electrical connection must be carried out only Signal individual protection device by a qualified electrician in accordance with HAND PROTECTION local regulations.
(type, date and serial number). Under normal operating conditions the pump will not The spare parts request shall be sent to CALPEDA require maintenance. S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 10 / 32...
11. ESIGNATION OF PARTS 70.18 Screw 70.20 Screw Designation 73.00 Pump side ball bearing 12.00 Casing cover 76.00 Motor casing with winding 12.20 Screw 76.04 Cable gland 13.12 Delivery side counterflange 76.54 Terminal board, set 13.16 Screw 78.00 Shaft with rotor packet 13.20 81.00 Fan side ball bearing...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen verantwortlich, dass das Gerät in normalen Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartung vorzunehmen.
Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Witterungseinflüsse geschützten Räumen. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Raumtemperatur bis 40 °C. 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Vertikale Tauchpumpen mit Tragrohr, mit Motor in Trockenaufstellung und Pumpegehäuse von dem zu 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln fördernden Medium überflutet (keine Saugleitung und...
für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schacht-boden zu erwarten sind, muß die Pumpe Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden auf einem Podest installiert werden, um oberhalb der Arbeit zu tragen. Ablagerungen frei laufen zu können. Die Pumpe und Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind die Förderleitung sind, je nach Länge und Gewicht, mit Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen.
Maschine gelten, sowie alle internationale spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt Umweltschutzvorschriften. von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 10. ERSATZTEILE technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 10.1.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie nature électrique. Il est en mesure d’intervenir en présence de tension électrique. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement produit indiqué...
Démarrages/heure max.: 30 à intervalles réguliers. services d’assistance et sur les composants de Pression maximale en aspiration: PN (Pa) - Hmax (Pa). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 3.2. Milieu de positionnement de la pompe par. 1.2). Installation dans des lieux aérés et protégés contre les 2.
4.4. Signalisation de sécurité et d’information accident, mineur ou majeur, provoqué par eventuelles émissions toxiques sur le lieu Aucun signal sur le produit n’est prévu pour ce type d’installation. de produit. Le diamètre intérieur du tube de refoulement ne peut 4.5.
Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec. personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Démarrer la pompe seulement si immergée dans le Pour toute autre renseignement technique concernant liquide d’après les limites de profondeur mini et maxi...
70.20 Vis (type, date et numéro de série). 73.00 Roulement à billes, côté pompe La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 76.00 Carcasse moteur avec bobinage par téléphone, fax, e-mail. 76.04 Bague de serrage de câble 76.20 Goupille d'accouplement...
допущенный к Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства выполнению операций по тех. обслуживанию, при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. регулировке и ремонту механической части. и указав тип изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
изделия не по назначению и в режиме всегда в наилучших условиях. работы, не предусмотренном в настоящем Использовать только и исключительно оригинальные руководстве. запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее При несоответствующем использовании изделия официального дистрибьютора. ухудшаются характеристики безопасности и КПД Запрещается снимать или изменять таблички, изделия.
с допуском рекомендуется анализировать какие Внутренний диаметр трубы подачи не должен быть защитные приспособления целесообразно меньше диаметра раструба насоса. использовать для вышеуказанных работ. Если предполагается, что на дне приямка может При проведении операций по текущему и образоваться осадок предусмотрите соответствующую внеочередному...
Дополнительную техническую информацию по соблюдая максимальную и минимальную глубину использованию или тех. обслуживанию изделия погружения, указанные на колонне насоса. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". Проверьте, что вал можно провернуть вручную. Для этой цели небольшие насосы имеют вырез 8.1. Текущее тех. обслуживание...
64,24 Срезной штифт данные идентификационной таблички (тип, дата 70,00 Соединительная втулка, сторона насоса и паспортный номер). 70,18 Винт Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 70,20 Винт S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. 73.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ̇ÒÓÒ‡ 76.00 äÓÔÛÒ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ò Ó·ÏÓÚÍÓÈ 11. НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ...
Seite 27
12.1. Schema di collegamento pompe monofasi VALM, SCM con galleggiante. Electrical diagram for single-phase pumps VALM, SCM with float switch. Schaltbilt für einphasen-Wechselstrompumpen VALM, SCM mit Schwimmerschalter. Schéma électrique pompes monophasées VALM, SCM avec interrupteur à flotteur. ëÓ‰ËÌËÚÂθ̇fl ÒıÂχ ÏÓÌÓÙ‡ÁÌ˚ı ̇ÒÓÒÓ‚ VALM, SCM èÓÔ·‚ÍÓ‚˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ 4.93.208 Avviamento Marche Arresto Arrêt...
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 90.04 90.00 76.00 88.00 94.00 82.00 94.02...
Seite 29
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 VAL_SC Rev23R 29 / 32...
Seite 30
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 90.04 90.00 76.00 88.00 94.00 82.00 94.02...
Seite 31
12.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Corriente nominal del aparato Nominal cross-sectional area Dimensiestroom van apparaat Nominale dwarsdoorsnede Н...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps VAL, SC, VALM, SCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.