Herunterladen Diese Seite drucken

JVC RX-5VBK Bedienungsanleitung Seite 27

Werbung

@ Mémoire SEA (SEA MEMORY)
1kHz:
Meest
effektief
om
de
menselijke
stem te. benadrukken
of weg
te drukken.
Door benadrukking wordt de vokalist naar
de voorgrond. gebracht en door verminderen
op de achtergrond gezet.
2,5 kHz:
Deze
frekwentie
stimuleert
het
menselijk
oor.
Als
de
muziek
hard
of
metaalachtig overeenkomt, moet de invloed
van deze frekwentie worden verminderd.
6,3 kHz:
Verhogen
om
biaas-
en
snaarin-
strumenten
meer
helderheid
te
geven.
Deze frekwentieband wijzigt de klankkieur
van
de
muziek,
waardoor
aan
subtiliteit
gewonnen wordt.
16 kHz:
Door
dit frekwentiebereik
te ver-
sterken
worden
de tederheid
van
de hoog-
frekwenties
verfraaid
en
cymbalen
en
triangels
komen
beter over
voor
het oor,
daar
een
gevoel
van
uitbreiding
ontstaat.
Deze
frekwentieband
kan
tevens
gebruikt
worden
om
voor
de
respons
van
MN
elementen
kompenseren,
daar in de meeste
gevallen
de
resonantiepiek
van
deze
ele-
menten
in het bereik tussen
10 kHz en 20
kHz tight.
@® SEA MEMORY toets (SEA geheugen)
Druk
op
deze
toets waarna
de MEMORY
indikator
gedurende
ongeveer
5 sekonden
oplicht.
Druk
tijdens
het
oplichten
een van de SEA PRESET
toetsen in om het
momenteel
getoonde
SEA
patroon
in het
1kHz:
Muy
eficaz
para
acentuar
o des-
acentuar
la voz
humana.
Acenttela
para
que
el vocalista
se escuche
en primer tér-
mino,
o desacentuela
para
que se escuche
como fondo.
2,5 kHz:
Esta
frecuencia
estimula
el ofdo
humano.
Baje
este
control
si ta musica
suena muy dura o metalica.
6,3 kHz:
Refuerce agregando claridad a los
instrumentos de viento y cuerda.
Esta banda de frecuencia varia la expresion
tonal entonando !os matices de la musica.
16 kHz:
Refuerce
esta gama de frecuencia
adecuadamente
para agregar delicadez a los
altos, con cimbalo, y triangulos, resonando
mas placenteramente
al ofdo y provocando
una sensacién
de distension.
Esta banda de
frecuencia
puede
utilizarse
para compensar
la
respuesta
de
la
capsula
fonocaptora
puesto
que
la mayorfa
de
las de
iman
movil
tienen
sus crestas
de resonancia
en
la gama de frecuencia que va de los 10 kHz
a 20 kHz.
Memoria SEA (SEA MEMORY)
Presione
este
botdn
y el indicador
ME-
MORY
se iluminara en unos cinco segundos.
Cuando
se
ilumine,
presione
uno
de
los
botones SEA PRESET
para almacenar en la
memoria el patrén de SEA que se muestra.
@ MANUAL/PROGRAMED
Presione
para
conmutar
entre
los modos
@ MANUAL/PROGRAMED
Presser
pour commuter
entre les modes de
formes SEA MANUAL et:PROGRAMED.
@ Sélecteur de son (SOUND SELECTOR)
geheugen vast te leggen.
@ MANUAL/PROGRAMED
Druk
deze toets in om
te schakelen tussen
de
handbediende
(MANUAL)
en
gepro-
de patrones de SEA
MANUAL
y PRO-
GRAMED.
@ Selector de sonido (SOUND SELECTOR)
Quand
cette touche 'est 'pressée (allumant
\'indicateur SOUND
SELECTOR),
le signal
SOUND peut étre sélectionné a partir d'une
source
AUDIO
différente em combinaison
avec le signal VISUAL .venant a d'origine de
la source VIDEO.
Exemple:
Quand
la touche VIDEO
1 et
la touche SOUND "SELECTOR
sont pres-
sée:
Maintenant,
presser une touche
de
sélection de source AUDIO
{CD, PHONO,
AM,
FM, TAPE.1).-Le signal VISUAL .pro-
venant
de la borne
VIDEO
1 est mis en
sortie sur la borne VIDEO.MONITOR
OUT
et
la borne VIDEO
VCR.
REC.
Le signal
AUDIO
provenant
de la source
audio -est
audible
par
les haut-parleurs
ou
le casque
d'écoute
et est mis.en
sortie sur la borne
AUDIO
VCR
REC.
De cette
maniére,
un
magnétoscope
peut
enregistrer
le
signal
SOUND et: VISUAL
de sources séparées.
@ VIDEO
VIDEO
1:
Presser
cette
touche
pour
regarder
la 'source
provenant
de \'appareil
vidéo. raccordé:aux bornes VIDEO 1.
VIDEO
2:
Presser
-cette
touche
pour
regarder
la source' provenant-de
|'appareil
vidéo raccordé aux bornes V:IDEO 2.
"VCR:
Presser cette touche pour regarder
la
source
-'provenant
du
magnétoscope
-raccordé aux bornes VCR.
'@ SEA
'FLAT:
Presser
cette touche pour
une
réponse uniforme,
REVERSE:
'Presser
cette
touche
pour
inverser les-caractéristiques.de {a forme.
SOURCE:
— Presser
cette
touche -pour
écouter un-son compensé $,E.A.
REC:
Presser cette touche pour enregistrer
~ des-signaux compensés.S:E.A.
grammeerde
(PROGRAMED)
SEA-
patroonfunkties.
-@ SOUND SELECTOR toets (geluidskeuze)
Het geluidssignaal (SOUND) van een andere
AUDIO-bron
kan gekozen worden
in kom-
binatie met het beeldsignaal (VISUAL) van
de V{IDEQ-bron, .wanneer deze toets inge-
drukt is (de SOUND SELECTOR-indikator
licht op).
Voorbeeld:
Wanneer de VIDEO 1 toets en
-de SOUND SELECTOR toets ingedrukt zijn:
Druk
nu
een
AUDIO
bronkeuzetoets
(CD, PHONO,
AM, FM, TAPE
1) in. Het
VISUAL signaal van de VIDEO
1 aanslui-
ting wordt afgegeven via de VIDEO
MONI-
TOR
OUT -aansluiting en de VIDEO
VCR
REC aansluiting.
Het
AUDIO
signaal
van
de
audiobron
wordt via de luidsprekers of hoofdtelefoon
gehoord en wordt via de AUDIO VCR REC
aansiuiting afgegeven. Op deze manier
kan
een
video-cassetterecorder het SOUND
en
VISUAL
signaal van verschillende
bronnen
opnemen.
@ VIDEO toetsen
VIDEO 1: Druk
deze
toets
in
om
het
beeld van de op de VIDEO 1 aanstuitingen
aangesloten video-eenheid te bekijken.
'VIDEO 2: Druk deze toets in om het beeld
van
de op de VIDEO
2 aansluitingen
aan-
gestoten. video-eenheid te bekijken.
NCR:
Druk deze toets in om het beeld van
de op de
VCR
aanstuitingen
aangesioten
video-cassetterecorder te bekijken.
® SEA-toetsen
'FLAT:
Druk deze toets in voor een onge-
gekompenseerde respons.
REVERSE:
Druk
deze
toets
in
om
de
'karakteristieken
van
het
patroom
on
te
-keren,
SOURCE:
Druk
op
deze
toets
om
het
SEA-gekompenseerde geluid te beluisteren.
REC: Druk
op deze toets om SEA-gekom-
penseerde signalen op te nemen.
—26—
Cuando se presiona este botdn (se ilumina el
indicador
SOUND
SELECT),
puede selec-
cionarse
la sefial
SOUND
de una
fuente
AUDIO
diferente
en
combinacioén
con
la
sefial
VISUAL
procedente
de
la fuente
VIDEO.
Ejemplo:
Cuando
se presionan
el boton
VIDEO
1 y el boton SOUNDSELECTOR:
Ahora presione un boton selector de fuente
AUDIO
(CD, PHONO,
AM, FM, TAPE
1).
La sefial de VISUAL del terminal VIDEO 1
se alimenta al terminal VIDEO MONITOR
OUT y al terminal VCR
REC VIDEO.
La
sefial de AUDIO
desde la fuente de audio se
escucha
de los altavoces o auriculares y se
alimenta
al terminal
AUDIO
VCR
REC.
De
esta
manera,
un
grabador
de cassette
de video (VCR) puede grabar las sefiales de
SOUND
y VISUAL
de fuentes separadas.
@ VIDEO
VIDEO 1: Presione
este boton
para
mirar
la fuente desde la unidad de video conectada
a los terminales VIDEO
1.
VIDEO 2: Presione
este boton
para ver la
fuente desde
la unidad
de video conectada
alos terminales VIDEO 2.
VCR:
Presione este boton para ver ja fuente
desde
el VCR
conectado
a los terminales
VCR.
@® Botones SEA
FLAT:
Presione
este
botdn
para
una
respuesta plana.
REVERSE:
Presione
este
boton
para
in-
vertir las caracteristicas de los patrones,
SOURCE:
Presione
este
boton
para
es-:
cuchar el sonido compensado $.E.A.
:
REC:
Presione
este boton
para grabar las |
sefiales compensadas S.E.A.
|

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rx-5vlbk