Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Terumo CAPIOX Gebrauchsanweisung Seite 10

Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
ADVERTENCIAS
• Asegúrese de que no haya ninguna abrazadera en la línea de suministro del paciente.
Si la línea de suministro del paciente estuviera pinzada, el dispositivo podría
estropearse debido a un aumento brusco de la presión interna.
• Debe evitarse a toda costa que las bolsas de solución cardioplégica se vacíen para
que no pueda introducirse aire en el dispositivo ya que si entrase aire, el paciente
podría sufrir una embolia gaseosa.
• La
presión
en
la
entrada
de
(67 kPa); de lo contrario, el dispositivo podría dañarse y/o presentar fugas.
4. Controlar la temperatura sanguínea/solución cardioplégica y la presión interna.
5. Detener la bomba de cardioplegia cuando se haya suministrado la cantidad deseada de
sangre y/o solución cardioplégica.
6. Detener la circulación de agua.
ADVERTENCIA
Si no se detiene la circulación de agua puede haber una aglutinación fría cuando se use
agua fría.
7. Repetir los pasos 1 a 6 anteriores para reanudar el suministro de sangre y/o solución
cardioplégica al paciente.
ADVERTENCIA
Cuando se cambien las bolsas de solución cardioplégica se debe tener cuidado para
que no entre aire en el dispositivo. Si entrase aire en el dispositivo, el paciente podría
sufrir una embolia gaseosa.
DATOS DE RENDIMIENTO Y CARACTERÍSTICAS
A.
DATOS DE RENDIMIENTO
Factor de rendimiento del intercambiador de calor (in vitro)
Condiciones:
Sangre de bovino
Hb = 12 ± 1 g/dl
Tbi = 30 ± 1°C
Twi = 4 ± 1°C
Flujo de agua = 15 l/min.
Flujo sanguíneo (ml/min.)
B.
CARACTERÍSTICAS DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR
Soporte
Material de la carcasa
Intercambiador de calor
Tipo
Material
Superficie efectiva
Material de revestimiento
Filtro de pantalla
Material
Tamaño del poro
Material del soporte
Volumen de cebado
solución
no
debe
superar
500
mmHg
XX*XH081
Policarbonato (transparente)
Conducto recto
Acero inoxidable
640 cm2
Poliuretano
Poliéster
96µ
Polipropileno
52 ml
Dimensión de la
Conexión de entrada
conexión de sangre
Conexión de salida
Conexión de agua
Tipo
Tamaño
Flujo sanguíneo máximo
Presión de
Sangre
funcionamiento máx.
Agua
Método de esterilización
C.
EJEMPLOS DE VARIACION DEL CIRCUITO
Número de pedido
Relación Sangre/Solución
cardioplégica
CX-FCP21
2:1
CX-FCP41
4:1
ISTRUZIONI PER L'USO
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente tutte le avvertenze, le precauzioni e le
istruzioni per l'uso.
DESCRIZIONE
Il CAPIOX CARDIOPLEGIA è uno scambiatore di calore costituito da tubicini in acciaio
inossidabile, contenuti in un involucro di plastica trasparente. È progettato per il raffreddamento o
per il riscaldamento di sangue ossigenato, di soluzione cardioplegica o della loro miscela. Il
sangue e/o la soluzione cardioplegica scorrono all'interno dei tubicini in acciaio inossidabile mentre
l'acqua scorre all'esterno dei tubicini. L'involucro include una Sonda Termistore per il monitoraggio
della temperatura della soluzione, una camera di intrappolamento dell'aria con un filtro, una via di
sfiato ed un attacco per il monitoraggio della pressione.
CAMPI DI UTILIZZO
Il CAPIOX CARDIOPLEGIA è indicato per il raffreddamento o il riscaldamento di sangue
ossigenato, di soluzione cardioplegica, o della loro miscela per un periodo non superiore alle 6
(sei) ore.
AVVERTENZE
Le seguenti avvertenze mettono in guardia contro i maggiori pericoli e rischi per la sicurezza del
paziente potenzialmente derivanti dall'utilizzo del prodotto, del quale indicano i limiti di utilizzo
imposti dai suddetti pericoli e rischi e le contromisure da attuare nel caso questi si verifichino
ugualmente.
AVVERTENZE:
• La pressione dell'acqua a livello dell'attacco di ingresso non deve superare le 2 ATM (29 PSI o
203 kPa); in caso contrario il dispositivo può subire trafilamenti e/o rotture.
• Quando il CAPIOX CARDIOPLEGIA viene utilizzato insieme ad un ossigenatore a membrana,
per impedire che dell'aria penetri nel circuito arterioso:
− non avviare la pompa cardioplegia prima che sia stata attivata la pompa extracorporea.
− non interrompere il funzionamento della pompa extracorporea prima del completo arresto della
pompa cardioplegia.
− la velocità di flusso della pompa extracorporea deve essere sempre superiore alla velocità di
flusso della pompa cardioplegia.
• Per impedire che dell'aria penetri nel dispositivo, evitare che le sacche contenenti soluzione
cardioplegica si svuotino completamente. La presenza di aria nel dispositivo può provocare
un'embolia gassosa nel paziente.
• Durante il priming e il funzionamento del dispositivo osservare sempre che non vi siano
trafilamenti a livello delle connessioni tra i vari componenti. Non utilizzare il dispositivo qualora
fossero riscontrati dei trafilamenti che possono provocare embolia gassosa e/o fuoriuscite di
soluzione.
1/4" (6,4 mm)
3/16" (4,8 mm)
Ajuste de conexión rápida Hansen
1/2" (12,7 mm)
500 ml/min.
500 mmHg (67 kPa)
29 psi (2 ATM, 203 kPa)
óxido de etileno gaseoso
D. int. Tubo extremidad Bomba
(Sangre / Solución)
3/16" / 1/8"
1/4" / 1/8"
ITALIANO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis