Herunterladen Diese Seite drucken

KLS Martin marSeal 5 Bedienungsanleitung

Bipolares versiegelungssystem mit sterilem klingenträger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português
90-012-59-11
Revision No. 2
Date of Release: 2017-11
Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5
mit sterilem Klingenträger
Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder
Sistema de sellado bipolar marSeal 5
con soporte de cuchilla estéril
Système de clampage bipolaire marSeal 5
avec porte-lame stérile
Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5
con portalama sterile
Sistema de selagem bipolar marSeal 5
com porta-lâminas estéril
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instruções de utilização

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KLS Martin marSeal 5

  • Seite 1 Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Deutsch Sistema de sellado bipolar marSeal 5 English con soporte de cuchilla estéril Español Français Système de clampage bipolaire marSeal 5 Italiano avec porte-lame stérile Português...
  • Seite 2 Beilage Informationen zur Wiederaufbereitung nach DIN EN ISO 17664 Enclosure Reprocessing Information acc. to EN ISO 17664 Suplemento Información para el procesado conforme a la normativa EN ISO 17664 Annexe Informations sur le traitement selon la norme EN ISO 17664 Allegato Informazioni sul trattamento ai sensi della normativa EN ISO 17664...
  • Seite 3 Deutsch ................9 English ................44 Español ................79 Français ................114 Italiano ................149 Português ................ 184 Revision 2...
  • Seite 4 Symbolerklärung Symbol Explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 5 Gebrauchsanweisung befolgen Follow Instructions for Use Observe las instrucciones de uso Observer le mode d’emploi Seguire le istruzioni per l’uso Seguir as instruções de utilização Referenznummer zur Bestellung von Produkten bei Gebrüder Martin (Artikelnummer) Reference number for ordering Gebrüder Martin products (item number) Número de referencia para el pedido de productos a Gebrüder Martin (número de artículo)
  • Seite 6 Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Store in a place protected from direct sunlight Guardar en lugares no expuestos a la radiación solar Conserver à l’abri du soleil Conservare in luogo protetto dalla luce solare diretta Armazenar ao abrigo da luz solar Trocken aufbewahren Store in a dry place Almacenar en un lugar seco...
  • Seite 7 Angaben zur minimalen und maximalen Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport. Gültige Werte siehe Kapitel 1.7 „Lagerung und Transport”, Seite 17. Information on minimum and maximum temperature for storage and transportation. See section 1.7 “Storage and Transport”, page 52 for valid values. Indicaciones relativas a la temperatura ambiente mínima y máxima para el almacenamiento y el transporte.
  • Seite 8 Hersteller Manufacturer Fabricante Fabricant Produttore Fabricante CE-Konformitätskennzeichnung CE marking of conformity Marca CE de conformidad Marquage CE Contrassegno CE Marcação CE de conformidade Revision 2...
  • Seite 9 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Inhaltsverzeichnis Abkürzungen und Begriffe ............... 10 Produkthaftung und Gewährleistung ..........11 Allgemeines ..................11 Lieferumfang ..................11 Zweckbestimmung ................13 Technische Produktbeschreibung ............13 Gewährleistung ................... 15 Eingangskontrolle ................16 Lagerung und Transport ............... 17 Hotline....................
  • Seite 10 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Umweltrelevante Hinweise ............43 Verpackung ..................43 Rücksendung ..................43 Entsorgung ..................43 Abkürzungen und Begriffe Bezeichnung Beschreibung B1, B2 Bipolare Ausgänge des Elektrochirurgiegeräts Creutzfeldt Jakob Disease (Creutzfeldt-Jakob-Krankheit) G1 – G5 Graduierungsstufen für die Leistungseinstellung...
  • Seite 11 Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Seite 12 Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Übersicht Instrumentenvarianten HINWEIS Das marSeal 5 IQ kann sowohl mit Finger- wie auch mit Fußschalter bedient werden. Der dazugehörige IQ-Stecker unterstützt Plug & Play. Das marSeal 5 kann ausschließlich mit Fußschalter bedient werden.
  • Seite 13 Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Zweckbestimmung Das bipolare Versiegelungsinstrument marSeal 5 dient dem dauerhaften Verschluss von Venen, Arterien und Gewebebündeln mit anschließender Trennung und ohne Instrumentenwechsel. Es hat eine Länge von 370 mm und wird in der minimalinvasiven Chirurgie, insbesondere der Laparoskopie eingesetzt.
  • Seite 14 Die maximal zulässige Spannung beträgt 300 Vp. WARNUNG Verletzungsgefahr durch ungenügende Qualifikation des Anwenders! ® Das sichere Anwenden des marSeal 5 in Kombination mit der Stromarten SealSafe ® SealSafe IQ setzt voraus, dass der Anwender mit der Technik und den Anwendungsformen der Elektrochirurgie vertraut ist.
  • Seite 15 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen in der jeweils gültigen Fassung. Davon abweichende Vereinbarungen schränken die gesetzlichen Rechte des Käufers nicht ein. Eine darüber hinausgehende Garantie bedarf der vertraglichen Form und schließt Software- Updates, Verbrauchsartikel sowie Vandalismus an Bauteilen aus.
  • Seite 16 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Eingangskontrolle Die Lieferung sofort nach Empfang überprüfen: • — Originalverpackung und Verpackungssiegel sind unversehrt. — Inhalt ist vollständig und unversehrt. Eventuelle Transportschäden unverzüglich melden. • Zusätzlich folgende Punkte beachten Sichtkontrolle des Kabels und des Steckers auf mögliche Schäden.
  • Seite 17 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Lagerung und Transport Angaben zur minimalen und maximalen Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: Bezeichnung marSeal 5 Umgebungstemperatur +4,4 °C bis +49 °C Umweltbedingungen für Lagerung Relative Luftfeuchte und Transport 10 – 70 % (keine kondensierende Feuchte!) Instrumente sauber, kühl und trocken lagern.
  • Seite 18 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Hinweise zu diesem Dokument Bei Nichtbeachtung dieses Dokuments besteht die Möglichkeit einer schweren Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Unsachgemäße Handhabung und Pflege sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß und / oder Risiken für Patient und Anwender führen! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Personen, die mit dem Produkt umgehen,...
  • Seite 19 Verletzung des Patienten! WARNUNG Explosionsgefahr und Feuergefahr durch leicht entzündliche Gase! In Verbindung mit dem bipolaren Versiegelungssystem marSeal 5 dürfen keine brennbaren Anästhesiegase oder brandfördernde Gase verwendet werden. Vor Durchführung der Versiegelung ist sicherzustellen, dass sich keine endogenen Gase •...
  • Seite 20 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger WARNUNG Gefahr elektromagnetischer Interferenz bei aktiven Implantaten! Bei Patienten mit Herzschrittmacher oder anderen aktiven Implantaten besteht die Gefahr der Störung oder Beschädigung des aktiven Implantats. Vor Durchführung der Operation einen Kardiologen sowie den Hersteller des Schritt- •...
  • Seite 21 Unsachgemäße Anwendung sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu einer Verletzungsgefahr für Patient und Anwender und / oder vorzeitigem Verschleiß des Versiegelungssystem führen! marSeal 5 vor jeder Anwendung reinigen und sterilisieren, siehe Kapitel 5 „Aufbereitung, • Reinigung, Desinfektion und Sterilisation”, Seite 27.
  • Seite 22 Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Anwendung • Sicherheitshinweise beachten, siehe Kapitel 3 „Sicherheitshinweise”, Seite 19. • marSeal 5 vor der ersten Anwendung sterilisieren, siehe Kapitel 5.8 „Sterilisation”, Seite 36. Sterilverpackte Produkte können ohne weitere Vorbehandlung direkt aus ihrer • Sterilverpackung appliziert werden.
  • Seite 23 Die maximal zulässige Spannung beträgt 300 Vp. ® 4.2.1 Vorgehensweise mit der Stromart SealSafe Anschlusskabel des marSeal 5 mit dem bipolaren HF-Ausgang B1 oder B2 des Elektro- • ® chirurgiegeräts maxium verbinden. ® Bipolaren Versiegelungsstrom SealSafe wählen.
  • Seite 24 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Versiegeln Das Maulteil (1) mittels Drehrad (5) des Rohrschafts in eine ergonomisch günstige Position • drehen. Anschließend das zu behandelnde Gewebe mit dem Maulteil (1) fassen. • Beweglichen Griff (7) schließen, bis der im Handgriff integrierte Verriegelungsmechanismus •...
  • Seite 25 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsterile Anwendung sowie unsachgemäße Sterilisation kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen! Die Sterilität des Klingenträgers ist nur bei unbeschädigter Verpackung und intaktem • Verschlusssiegel gewährleistet.
  • Seite 26 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger WARNUNG Blutungsgefahr beim Patienten durch unsachgemäße Anwendung! Während der Gefäßversiegelung keinesfalls den Klingenabzug betätigen. Die Klinge muss • in das Instrument zurückgezogen sein, da sie sonst einen Kurzschluss verursacht und keine Versiegelungswirkung eintritt.
  • Seite 27 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Allgemeine Hinweise Die Verantwortung für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation des Instruments liegt beim Betreiber / Anwender. Nationale Regelungen, auch Einschränkungen hierzu, müssen unbedingt eingehalten werden. Für die Sterilisation, den nachfolgenden Transport und die Lagerung sind entsprechende zugelassene Sterilisationsverpackungen (z.
  • Seite 28 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger HINWEIS • Angetrocknete oder fixierte Operationsrückstände können die Oberflächen der Produkte angreifen. — Auf kurze Entsorgungszeit achten. — Keine fixierende Vorreinigung und keine fixierenden Desinfektionsmittel anwenden. • Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder zu hohe Temperaturen kann es zu Schäden am Produkt kommen.
  • Seite 29 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Vorbereitung zur Reinigung Das Instrument muss im zerlegten Zustand gereinigt werden. Es ist grundsätzlich eine manuelle und maschinelle Reinigung des Instruments erforderlich. 5.2.1 Rohrschaft und Handgriff trennen Die beiden roten Entriegler (4) •...
  • Seite 30 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger 5.2.2 Klingenträger entfernen Die Rändelmutter (2) durch • Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen. Den Klingenträger (3) nach hinten • aus dem Rohrschaft (1) ziehen. WARNUNG Infektionsgefahr und Risiko der Beschädigung durch unzulässige Aufbereitung! Unsterile Anwendung kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen!
  • Seite 31 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Manuelle Reinigung des Rohrschafts VORSICHT Verletzungsgefahr durch Spülwasserlösung! Während der Spülung des Rohrschafts mit dem Spüladapter besteht Spritzgefahr! Spülprozess vorsichtig ausführen. • Augenbereich schützen! • Um den Rohrschaft (1) innen zuverlässig •...
  • Seite 32 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Handgriff demontieren Zur Demontage den Handgriff fest in die • Hand nehmen Dabei mit den Daumen in die Aus- • sparungen auf der Unterseite der Griffschalen greifen. Griffschalen mit den Daumen auseinander- •...
  • Seite 33 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Griffschalen mit den offenen Seiten nach • unten legen, damit nach der Reinigung die Feuchtigkeit abtropfen kann. HINWEIS Nach der erfolgten manuellen Reinigung alle Teile auf sichtbare Verschmutzungen überprüfen. Bei vorhandener Restverschmutzung Prozess wiederholen!
  • Seite 34 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Maschinelle Reinigung Empfehlung für die maschinelle Reinigung (beispielhafte Validierung nach DIN EN ISO 15883 und mitzuliefernde Informationen nach DIN EN ISO 17664). Eine Reinigung mit anderen Parametern, validiert nach DIN EN ISO 15883, ist möglich.
  • Seite 35 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Zyklenzähler An den Instrumenten befindet sich am geräteseitigen Stecker ein Zyklenzähler mit 55 Indikatoren. Der Zyklenzähler ermöglicht auf einfache Art und Weise, die Anzahl der bereits durchgeführten Anwendungen zu markieren. Vor Ablauf der 50 zugesagten Anwendungen kann rechtzeitig ein Ersatzinstrument bestellt werden, um den fortwährenden Einsatz des bipolaren Gefäß-...
  • Seite 36 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Sterilisation WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Sterilisation hat nach einem validierten Dampfsterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß DIN EN ISO 17665 zu erfolgen.
  • Seite 37 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Bei der Verwendung der steril angelieferten Klingenträger erfolgen die Montage des • Instruments sowie der anschließende Test von Mechanik, Rastfunktion und Klingen- vorschub erst nach dem Einsetzen der Klingenträger im sterilen Operationsbereich.
  • Seite 38 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Sterilen Klingenträger einsetzen HINWEIS Der sterilverpackte Klingenträger kann ohne weitere Vorbehandlung direkt aus der Sterilverpackung in den Schaft eingesetzt werden. Sterile Klingenträger erst nach der Sterilisation des Instruments und nur im sterilen •...
  • Seite 39 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger HINWEIS Risiko der Beschädigung des Klingenträgers! Sicherstellen, dass die Klinge niemals harte Gegenstände berührt. • • Sterilen Klingenträger aus der Sterilverpackung entnehmen (auf der Seite der Rändelmutter). Schutzkappe abziehen. • Revision 2...
  • Seite 40 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Klingenträger (2) vorsichtig und ohne • anzustoßen in den Rohrschaft (1) schieben. Wird der Klingenträger (2) mit einer der • Klingenspitzen in Richtung zum roten Entriegler (3) des Rohrschafts einge- führt, befindet er sich bereits in der richtigen Position.
  • Seite 41 Nicht funktionstüchtige oder beschädigte Instrumente und Komponenten können eine Gefahr für den Patienten oder Anwender darstellen sowie die bestimmungsgemäße ® ® Funktion des marSeal 5 in Kombination mit den Stromarten SealSafe / SealSafe beeinträchtigen. Elektrochirurgische Instrumente und deren Komponenten stets in einwandfreiem, •...
  • Seite 42 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger HINWEIS Risiko des Klingenbruchs oder Abstumpfen der Klinge! Sicherstellen, dass die Klinge niemals harte Gegenstände berührt. • Vor jeder Anwendung folgende Funktionsprüfungen durchführen: Visuell auf Unversehrtheit prüfen (Kontrolle auf Risse, Brüche oder Verbiegungen): •...
  • Seite 43 Gebrauchsanweisung Bipolares Versiegelungssystem marSeal 5 mit sterilem Klingenträger Umweltrelevante Hinweise Verpackung Gebrüder Martin nimmt auf Wunsch die vollständige Verpackung zurück. Wenn es möglich ist, werden Teile der Verpackung wiederverwertet. Sofern Sie hiervon keinen Gebrauch machen wollen, können Sie die Verpackung über den Papier- und Hausmüll entsorgen.
  • Seite 44 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Contents Terms & Acronyms ................. 45 Product Liability and Warranty ............. 46 General Information ................46 Scope of Delivery ................46 Intended Purpose ................47 Technical Product Description ............... 48 Warranty ...................
  • Seite 45 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Ecological Information ..............78 Disposal of Packing ................78 Return Shipment ................. 78 Disposal ..................... 78 Terms & Acronyms Designation Description B1, B2 Bipolar output ports of the electrosurgery unit Creutzfeldt-Jakob Disease G1–G5...
  • Seite 46 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Product Liability and Warranty General Information We thank you for having decided to buy one of our products. This product bears the CE- marking, which means that it satisfies the essential requirements laid down in the EC Directive concerning medical devices.
  • Seite 47 Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Overview of instrument versions NOTICE The marSeal 5 IQ can be operated using a finger switch or a foot switch. The corresponding IQ connector supports Plug & Play. The marSeal 5 can be operated only using the foot switch.
  • Seite 48 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Technical Product Description The bipolar sealing instrument marSeal 5 is intended solely for use with the electrosurgery unit ® maxium (REF 80-042-00-04, REF 80-042-02-04 and REF 80-042-04-04, Type ME 402) from software version V2.360 or new developments by Gebrüder Martin.
  • Seite 49 Read the Instructions for Use of the maxium electrosurgery unit for its correct use and configuration. CAUTION Risk of injury from improper application or misuse! Tubal ligation with the marSeal 5 is not a safe method of contraception! Revision 2...
  • Seite 50 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements di- verging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer.
  • Seite 51 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder User’s Inspection The package must be checked immediately upon receipt: • — Original packaging and packing seal are intact. — Contents are complete and not damaged. Any transport damage must be reported immediately.
  • Seite 52 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Storage and Transport Information regarding the minimum and maximum ambient temperature for storage and transport: Designation marSeal 5 +4.4°C to +49°C Ambient temperature (+40°F to +120°F) Environmental conditions for...
  • Seite 53 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Notices Concerning this Document Non-observance of this document can lead to serious patient injury! Improper handling and care as well as non-intended use can lead to premature wear and/or pose a risk to patients and users! It is the operator’s responsibility to ensure that all personnel handling the product have...
  • Seite 54 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Safety Notes WARNING Non-compliance with the following safety guidelines may result in serious or even fatal injury! WARNING Risk of explosion and fire from highly flammable gases! Do not use any flammable anesthetic gases or oxidizing gases in connection with the bipolar sealing system marSeal 5.
  • Seite 55 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder WARNING Risk of electromagnetic interference in case of active implants! In case of patients with cardiac pacemakers or other active implants, there is always the danger of interference with or damage to the active implants.
  • Seite 56 Improper application as well as misuse can cause severe injuries to the patient and operator and/or lead to premature wear of the sealing system! Clean and sterilize marSeal 5 before each application, see section 5 “Reprocessing, • Cleaning, Disinfection and Sterilization”, page 62.
  • Seite 57 Please note the safety instructions, see section 3 “Safety Notes”, page 54. • Sterilize marSeal 5 before first use, see section 5.8 “Sterilization”, page 71. Products that are packed in sterile packing can be taken out of their packing and applied •...
  • Seite 58 ® 4.2.2 Procedure with the Current SealSafe Connect the connection cable of the marSeal 5 IQ to the bipolar HF output B1 or B2 of the • ® electrosurgery unit maxium ®...
  • Seite 59 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Sealing Using the rotating wheel (5), rotate the jaw part (1) of the tubular shaft to an • ergonomically optimal position. Then grasp the tissue to be treated with the jaw part (1).
  • Seite 60 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder WARNING Risk of infection in case of non-sterile handling! Non-sterile use and improper sterilization can cause severe health risks for the patient! • Sterility of the blade holder can be guaranteed only if the packaging is undamaged and the seal intact.
  • Seite 61 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder WARNING Danger of bleeding in case of improper application! Never press the blade trigger during vessel sealing. The blade must be retracted into the • instrument; otherwise it will cause a short circuit, and no sealing will occur.
  • Seite 62 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Reprocessing, Cleaning, Disinfection and Sterilization General Information The operator/user is responsible for cleaning, disinfecting and sterilizing the instrument. It is essential that national regulations and restrictions be observed.
  • Seite 63 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder NOTICE • Dried or fixated operation residues may corrode the surface of the products. — Ensure a short disposal time. — Do not used fixating pre-cleaning, nor fixating disinfecting agents.
  • Seite 64 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Preparation for Cleaning The instrument must be cleaned fully disassembled. Manual and machine cleaning is always required for the instrument. 5.2.1 Disconnecting the Handle from the Tubular Shaft Press the two red unlock push- •...
  • Seite 65 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder 5.2.2 Removing the Blade Holder Unscrew the knurled nut (2) by • turning it counterclockwise. Pull the blade holder (3) • backwards out of the tubular shaft (1).
  • Seite 66 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Manual Cleaning of the Tubular Shaft CAUTION Risk of injury from flushing water solution! There is the risk of splashes while flushing the tubular shaft using the flushing adapter! Perform flushing process carefully.
  • Seite 67 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Disassembling the Handle To disassemble the handle, hold it tightly • in your hand Place your thumbs into the recesses • provided on the bottom side of the handle shells.
  • Seite 68 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Place handle shells on a surface, the open • sides facing downwards. This allows the water to drain off. NOTICE After manual cleaning, all parts should be checked for visible dirt. If there is any residual dirt,...
  • Seite 69 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Machine Cleaning Recommendation for machine cleaning (sample validation in accordance with EN ISO 15883 and accompanying information in accordance with EN ISO 17664). A cleaning process with different parameters, validated acc. to EN ISO 15883, is possible.
  • Seite 70 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Cycle Counter A cycle counter with 55 indicators is located on the device-side connector of the instruments. The cycle counter makes it possible to easily mark the number of applications already completed.
  • Seite 71 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Sterilization WARNING Risk of infection in case of non-sterile handling! Improper sterilization and non-sterile handling can entail severe health risks for the patient. Sterilization must be done using a validated steam sterilization method, e.g. according to EN 285 in a sterilizer and validated according to EN ISO 17665.
  • Seite 72 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder When using the blade holders supplied in sterile condition, the assembly and the following • test of the mechanical parts, the locking functions and the blade feed are done only after inserting the blade holders in the sterile operating area.
  • Seite 73 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Inserting the Sterile Blade Holder NOTICE The blade holder in its sterile packaging does not require pretreatment and can be inserted into the tubular shaft directly from its sterile packaging.
  • Seite 74 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder NOTICE Risk of damaging the blade holder! Make sure that the blade never comes into contact with hard objects. • Remove sterile blade holder from sterile • packaging (on the side of the knurled nut).
  • Seite 75 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Carefully push the new blade holder (2) • into the tubular shaft without striking any resistance (1). If the blade holder (2) is inserted with • one of the blade tips pointing towards...
  • Seite 76 Risk of injury from instruments or components that have not been checked! Non-functional or defective instruments and components can endanger the patient or user, as well as affect the intended function of the marSeal 5 with the currents ® ®...
  • Seite 77 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder NOTICE Risk of fracture or blunting of the blade! Make sure that the blade never comes into contact with hard objects. • Carry out the following functional checks before application: Visual check for potential damage (check for cracks, fractures or deformation): •...
  • Seite 78 Instructions for Use Bipolar Sealing System marSeal 5 with sterile blade holder Ecological Information Disposal of Packing Gebrüder Martin will, as a matter of course, take back the full packaging if so desired, to recycle as many parts of the packaging as possible.
  • Seite 79 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Índice Términos y acrónimos ................80 Responsabilidad civil por los daños causados por productos defectuosos y garantía ..............81 Aspectos generales ................81 Suministro ..................81 Finalidad prevista ................
  • Seite 80 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Información importante en relación con la preservación del medio ambiente ................. 113 Embalaje ..................113 Devolución ..................113 Eliminación..................113 Términos y acrónimos Denominación Descripción B1, B2 Salidas bipolares del equipo de electrocirugía...
  • Seite 81 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Responsabilidad civil por los daños causados por productos defectuosos y garantía Aspectos generales Nos congratulamos de que haya adquirido un producto de nuestra empresa. Este equipo lleva el marcado CE, lo que significa que cumple los requisitos esenciales determinados por la directiva relativa a productos sanitarios de la UE.
  • Seite 82 Esquema general de las variantes de los instrumentos INDICACIÓN marSeal 5 IQ puede manejarse con un interruptor manual o un interruptor de pedal. El conector IQ correspondiente admite Plug & Play. marSeal 5 solo puede manejarse con un interruptor de pedal.
  • Seite 83 HW 06 y de la versión de software V3.400 o con nuevos desarrollos de Gebrüder Martin. Para el uso de los instrumentos marSeal 5 IQ, se asigna automáticamente el tipo de corriente ®...
  • Seite 84 ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por cualificación insuficiente del usuario! ® Para utilizar de forma segura marSeal 5 en combinación con los tipos de corriente SealSafe ® y SealSafe IQ, el usuario debe estar familiarizado con la técnica y las formas de aplicación de la electrocirugía.
  • Seite 85 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Garantía Son aplicables nuestras condiciones generales de venta en su versión válida respectiva. Acuerdos que difieran de éstas no limitan los derechos legales del comprador. Una garantía que vaya más allá de estas condiciones generales de venta requiere de la forma contractual y excluye el vandalismo en componentes, las actualizaciones de software, así...
  • Seite 86 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Control de entrada Comprobar el suministro inmediatamente después de recibirlo: • — El embalaje original y su precinto están intactos. — El contenido está completo e intacto.
  • Seite 87 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Almacenamiento y transporte Datos sobre la temperatura ambiente mínima y máxima para el almacenamiento y transporte: Denominación marSeal 5 Temperatura ambiente +4,4 °C hasta +49 °C...
  • Seite 88 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Indicaciones relativas a este documento ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así como un uso distinto del previsto pueden...
  • Seite 89 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA ¡Si se incumplen las indicaciones de seguridad existe la posibilidad de que el paciente sufra lesiones graves o incluso mortales! ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión e incendio por gases fácilmente inflamables! No deben utilizarse gases anestésicos inflamables ni gases comburentes en combinación con...
  • Seite 90 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril ADVERTENCIA ¡Peligro de interferencias electromagnéticas en implantes activos! En pacientes con marcapasos u otros implantes activos, existe el peligro de fallos o daños en el implante activo.
  • Seite 91 ¡La aplicación indebida y el uso distinto al previsto pueden conllevar un peligro de lesiones para el paciente y el usuario y/o el desgaste prematuro del sistema de sellado! Limpiar y esterilizar marSeal 5 antes de cada uso, véase capítulo 5 “Procesamiento, •...
  • Seite 92 • Observar las indicaciones de seguridad; véase capítulo 3 “Indicaciones de seguridad”, página 89. ¡Esterilizar marSeal 5 antes del primer uso, véase capítulo 5.8 “Esterilización”, página 106. • Los productos embalados de forma estéril pueden aplicarse directamente y sin tratamiento •...
  • Seite 93 La tensión máxima permitida es de 300 Vp. ® 4.2.1 Procedimiento con el tipo de corriente SealSafe Conectar el cable de conexión de marSeal 5 en la salida de AF bipolar B1 o B2 del equipo • ® de electrocirugía maxium ®...
  • Seite 94 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Sellado Girar la boca (1) por medio de la rueda giratoria (5) del vástago tubular hasta colocarla en • una posición ergonómica. A continuación, agarrar el tejido que se desee tratar con la boca (1).
  • Seite 95 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril ADVERTENCIA ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! ¡Un uso no estéril así como una esterilización inadecuada pueden provocar riesgos de salud muy graves para el paciente! La esterilidad del soporte de cuchilla solo se garantiza con un embalaje sin daños y un...
  • Seite 96 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril ADVERTENCIA ¡Peligro de hemorragias en el paciente por una aplicación indebida! No accionar nunca el gatillo de la cuchilla durante el sellado vascular. La cuchilla debe •...
  • Seite 97 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Procesamiento, limpieza, desinfección y esterilización Indicaciones generales La responsabilidad sobre la limpieza, desinfección y esterilización del instrumento recae en el operador/usuario. Es imprescindible cumplir la normativa nacional y las limitaciones al respecto.
  • Seite 98 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril INDICACIÓN • Los restos secos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden afectar a las superficies de los productos. — Procurar tiempos de retirada breves. — No realizar ninguna limpieza previa que favorezca la fijación y no utilizar desinfectantes con fijador.
  • Seite 99 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Preparación para la limpieza El instrumento debe limpiarse desmontado. Por principio es necesario realizar una limpieza manual y mecánica del instrumento. 5.2.1 Desmontaje del vástago tubular del mango Pulsar los dos desbloqueos •...
  • Seite 100 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril 5.2.2 Extracción del soporte de cuchilla Aflojar la tuerca moleteada (2) • girándola en sentido antihorario. Tirar del soporte de cuchilla (3) • hacia atrás para extraerlo del vástago tubular (1).
  • Seite 101 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Limpieza manual del vástago tubular ATENCI N Ó ¡Peligro de lesiones por la solución acuosa de enjuague! ¡Durante el enjuague del vástago tubular con el adaptador de enjuague, existe peligro de salpicaduras! ¡Realizar el proceso de enjuague cuidadosamente!
  • Seite 102 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Desmontaje del mango Para desmontar el mango, sujetarlo • firmemente. Colocar los pulgares en las ranuras de la • parte inferior de las cachas. Separar las cachas con los pulgares hasta •...
  • Seite 103 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Colocar las cachas con la parte abierta • hacia abajo para que la humedad pueda gotear tras la limpieza. INDICACIÓN Tras finalizar el procedimiento, comprobar que no haya quedado suciedad visible en ninguna pieza.
  • Seite 104 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Limpieza mecánica Recomendación para la limpieza mecánica (p. ej. validación según la norma EN ISO 15883 e información suministrable según la norma EN ISO 17664). Una limpieza con otros parámetros, validada según EN ISO 15883, es posible.
  • Seite 105 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Contador de ciclos En los instrumentos, en el enchufe del lado del equipo, se encuentra un contador de ciclos con 55 indicadores que permite marcar de forma sencilla el número de aplicaciones realizadas.
  • Seite 106 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Esterilización ADVERTENCIA ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! Una esterilización inadecuada y un manejo no estéril pueden conllevar graves riesgos para la salud del paciente.
  • Seite 107 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Si se utilizan soportes de cuchilla suministrados estériles, el montaje y la prueba • subsiguiente de los componentes mecánicos, de la función de encastre y del avance de la cuchilla solo se realizan tras la inserción de dicho soporte en una zona estéril del quirófano.
  • Seite 108 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Inserción de los soportes de cuchilla estériles INDICACIÓN Los soportes de cuchilla en embalajes estériles pueden insertarse directamente en el vástago desde el embalaje estéril sin necesidad de realizar ningún tratamiento previo.
  • Seite 109 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril INDICACIÓN ¡Riesgo de daños en el soporte de cuchilla! Asegurarse de que la cuchilla no toque nunca objetos duros. • Extraer el soporte de cuchilla estéril del •...
  • Seite 110 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Introducir cuidadosamente el soporte de • cuchilla (2) sin golpearlo ni empujarlo en el vástago tubular (1). Si el soporte de cuchilla (2) se introduce •...
  • Seite 111 ¡Peligro de lesiones por instrumentos o componentes no comprobados! Los instrumentos y componentes no aptos para el funcionamiento o dañados pueden suponer un peligro para el paciente o el usuario y afectar al correcto funcionamiento de marSeal 5 en ®...
  • Seite 112 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril INDICACIÓN ¡Riesgo de rotura de la cuchilla o pérdida del filo! Asegurarse de que la cuchilla no toque nunca objetos duros. • Antes del uso, realizar las siguientes pruebas de funcionamiento: Comprobar visualmente la integridad (control de grietas, roturas o deformaciones): •...
  • Seite 113 Instrucciones de uso Sistema de sellado bipolar marSeal 5 con soporte de cuchilla estéril Información importante en relación con la preservación del medio ambiente Embalaje Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea.
  • Seite 114 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Sommaire Termes et acronymes ................115 Responsabilité du fait du produit et garantie ........ 116 Généralités ..................116 Étendue de la livraison............... 116 Destination du dispositif ..............118 Description technique du produit ............118 Garantie ..................
  • Seite 115 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Indications importantes pour l’environnement ......148 Emballage ..................148 Renvoi ..................... 148 Mise au rebut ................... 148 Termes et acronymes Désignation Description ’ B1, B2 Sorties bipolaires de l appareil électrochirurgical...
  • Seite 116 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Responsabilité du fait du produit et garantie Généralités Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un produit de notre société. Le marquage CE attribué à ce produit atteste de sa conformité aux exigences essentielles fixées par la directive CE relative aux dispositifs médicaux.
  • Seite 117 Aperçu des versions de l’instrument INDICATION Le marSeal 5 IQ peut être activé avec le commutateur digital ou le commutateur à pédale. Le connecteur IQ correspondant prend en charge le Plug & Play. Le marSeal 5 est exclusivement activé avec le commutateur à pédale.
  • Seite 118 Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Destination du dispositif L’instrument de clampage bipolaire marSeal 5 sert à la fermeture durable des veines, artères ou tissus, et permet ensuite de les sectionner sans changer d’instrument. D’une longueur de 370 mm, il est utilisé...
  • Seite 119 ATTENTION Risque de blessure dû à une utilisation non conforme ainsi qu’à un usage incorrect ! La ligature des trompes de Fallope à l’aide du marSeal 5 n’est pas un moyen de contraception sûr ! Revision 2...
  • Seite 120 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Garantie Nos conditions générales de vente dans la version respectivement en vigueur sont applicables. Des dispositions en divergeant ne limiteront pas les droits légaux de l’acheteur. Toute garantie allant au-delà nécessitera la forme contractuelle et exclura le vandalisme sur des composants, les mises à...
  • Seite 121 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Contrôle de réception Vérifier le contenu de la livraison dès la réception : • — L’emballage original et le scellé sont intacts. — Le contenu est intégral et intact.
  • Seite 122 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Stockage et transport Indications relatives à la température ambiante minimale et maximale pour le stockage et le transport : Désignation marSeal 5 de +4,4 °C (40 °F) à Température ambiante +49 °C (120 °F)
  • Seite 123 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Informations concernant le présent document L’inobservation du présent document peut entraîner une blessure grave du patient ou de l’utilisateur ! Toute manipulation et entretien non conformes et toute utilisation contraire à l’usage prévu peuvent entraîner une usure précoce et / ou des risques pour le patient et l’utilisateur !
  • Seite 124 Risque d’explosion et d’incendie du fait de gaz légèrement inflammables ! Ne pas utiliser des gaz d’anesthésie inflammables ou des gaz comportant un risque d’incendie en combinaison avec le système de clampage bipolaire marSeal 5. Avant de procéder au clampage, s’assurer qu’aucun gaz endogène ne se trouve dans la •...
  • Seite 125 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Risque d’interférence électromagnétique en présence d’implants actifs ! Chez les patients dotés de stimulateurs cardiaques ou d’autres types d’implants actifs, il existe un risque de perturbation ou d’endommagement de ces appareils.
  • Seite 126 Toute utilisation non conforme et contraire au but prévu peut entraîner des blessures chez le patient et l’utilisateur ou une usure prématurée du système de clampage ! Nettoyer et stériliser le marSeal 5 avant chaque utilisation, voir chapitre 5 “Traitement, •...
  • Seite 127 Respecter les consignes de sécurité, voir le chapitre 3 “Consignes de sécurité”, page 124. • Stériliser le marSeal 5 avant la première utilisation, voir chapitre 5.8 “Stérilisation”, page 141. Les produits conditionnés dans un emballage stérile peuvent être appliqués directement et •...
  • Seite 128 La tension maximale admissible est de 300 Vp. ® 4.2.1 Procédure avec le courant de type SealSafe Connecter le câble de raccordement du marSeal 5 avec la sortie HF bipolaire B1 ou B2 de • ® l’appareil électrochirurgical maxium ®...
  • Seite 129 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Clampage Tourner la mâchoire (1) à l’aide de la molette (5) de la tige tubulaire dans une position • ergonomiquement favorable. Saisir ensuite le tissu à traiter à l’aide de la mâchoire (1).
  • Seite 130 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Risque d’infection dû à une manipulation non stérile ! Toute utilisation à l’état non stérile ainsi que toute stérilisation non conforme peuvent entraîner de graves risques sanitaires pour le patient ! La stérilité...
  • Seite 131 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Risque d’hémorragie chez le patient dû à une utilisation non conforme ! Lors du clampage vasculaire, ne jamais actionner le chargeur de lames. La lame doit être • rétractée dans l’instrument, car elle peut causer un court-circuit et empêcher ainsi l’effet de clampage.
  • Seite 132 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Traitement, nettoyage, désinfection et stérilisation Consignes d ordre général ’ La responsabilité du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation de l’instrument incombe à l’exploitant / à l’utilisateur. Les règles nationales, restrictions incluses, doivent impérativement être respectées.
  • Seite 133 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile INDICATION • Des résidus opératoires séchés ou fixés peuvent attaquer la surface du produit. — Assurer un court délai de traitement. — N’utiliser aucun produit de prénettoyage ou désinfectant fixateur.
  • Seite 134 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Préparation pour le nettoyage L’instrument doit être nettoyé démonté. Un nettoyage manuel et mécanique de l’instrument est généralement nécessaire. 5.2.1 Séparer la tige tubulaire de la poignée Appuyer sur les deux boutons de •...
  • Seite 135 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile 5.2.2 Retrait du porte-lame Dévisser l’écrou moleté (2) en le • tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Extraire le porte-lame (3) de la •...
  • Seite 136 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Nettoyage manuel de la tige tubulaire Risque de blessure dû à la solution de rinçage ! Le risque d’éclaboussures n’est pas exclu lors du rinçage de la tige tubulaire avec l’adaptateur de rinçage !
  • Seite 137 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Démontage de la poignée Pour le démontage, saisir fermement la • poignée, en posant les pouces dans les cavités • situées sur la face inférieure des protections de la poignée.
  • Seite 138 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Déposer les protections de la poignée • faces ouvertes vers le bas de manière à ce que l’humidité puisse s’égoutter au terme du nettoyage. INDICATION Une fois le nettoyage manuel achevé, vérifier que chaque pièce est bien exempte d’impuretés visibles.
  • Seite 139 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Nettoyage en machine Recommandation pour le nettoyage en machine (validation exemplaire conformément à la norme EN ISO 15883 et informations jointes conformément à la norme EN ISO 17664). Un nettoyage avec d’autres paramètres, conformes à la norme EN ISO 15883, est possible.
  • Seite 140 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Compteur de cycles Un compteur de cycles avec 55 indicateurs se trouve sur le connecteur côté appareil des instruments. Le compteur de cycles permet de façon simple de marquer le nombre d’utilisations déjà...
  • Seite 141 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Stérilisation Risque d’infection dû à une manipulation non stérile ! Toute stérilisation réalisée de manière non conforme ainsi que toute manipulation à l’état non stérile peut entraîner de graves risques sanitaires pour le patient.
  • Seite 142 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Lors de l’utilisation de porte-lames sous emballage stérile, le montage et le test • subséquent de la mécanique, des fonctions d’encliquetage et de l’avance de la lame sont effectués après la mise en place du porte-lame dans la zone d’opération stérile.
  • Seite 143 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Mise en place des porte-lames stériles INDICATION Le porte-lame sous emballage stérile peut être inséré dans la tige directement après avoir été extrait de l’emballage stérile, sans aucun traitement préalable.
  • Seite 144 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile INDICATION Risque d’endommagement du porte-lame ! S’assurer que la lame n’entre jamais en contact avec des objets durs. • Retirer le porte-lame stérile de • l’emballage stérile (sur le côté de l’écrou moleté).
  • Seite 145 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Pousser le porte-lame (2) avec • précaution et sans à-coups dans la tige tubulaire (1). Si le porte-lame (2) est introduit avec • une des pointes de la lame en direction du bouton de déverrouillage rouge (3)
  • Seite 146 ® ® l’instrument marSeal 5 en combinaison avec le courant de type SealSafe / SealSafe Maintenir toujours les instruments électrochirurgicaux ainsi que leurs composants en •...
  • Seite 147 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile INDICATION Risque de bris ou d’émoussage de la lame ! S’assurer que la lame n’entre jamais en contact avec des objets durs. Avant l’utilisation, réaliser les tests de fonctionnement suivants : •...
  • Seite 148 Mode d’emploi Système de clampage bipolaire marSeal 5 avec porte-lame stérile Indications importantes pour l’environnement Emballage Sur demande, Gebrüder Martin reprend l’emballage complet de l’appareil. Dans la mesure du possible, certaines parties de l’emballage seront recyclées. Si vous ne souhaitez pas profiter de cette offre, vous pouvez également éliminer vous-même l’emballage avec les vieux papiers et les ordures ménagères.
  • Seite 149 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Indice Termini e acronimi ................150 Responsabilità sul prodotto e garanzia ........151 Indicazioni generali ................151 Fornitura ..................151 Destinazione del dispositivo ..............153 Descrizione tecnica del prodotto ............153 Garanzia ..................
  • Seite 150 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Aspetti ecologici ............... 183 Imballaggio ..................183 Restituzione ..................183 Smaltimento ..................183 Termini e acronimi Designazione Descrizione B1, B2 Uscite bipolari dell'apparecchio elettrochirurgico Malattia di Creutzfeldt-Jakob (Creutzfeldt Jakob Disease) G1–G5...
  • Seite 151 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Responsabilità sul prodotto e garanzia Indicazioni generali Siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra ditta. Questo prodotto è certificato con marcatura CE, ovvero è conforme ai requisiti fondamentali posti dalla direttiva CE in materia di prodotti a uso medico.
  • Seite 152 Panoramica delle versioni dello strumento NOTA Il marSeal 5 IQ può essere utilizzato sia con l'interruttore a pulsante e sia con l'interruttore a pedale. La relativa spina IQ supporta la funzione plug & play. Il marSeal 5 può essere utilizzato esclusivamente con l'interruttore a pedale.
  • Seite 153 IQ per gli strumenti marSeal 5 IQ • Lo strumento di sigillatura bipolare marSeal 5 è garantito dalla Gebrüder Martin per un numero minimo di circa 50 cicli di trattamento. A tal fine, sullo strumento si trova un contatore di cicli (vedere capitolo 5.7 “Contatore di cicli”, pagina 175), il quale consente di calcolare il numero di...
  • Seite 154 Per l'impiego e la regolazione corretti osservare scrupolosamente le istruzioni per ® l'uso dell'apparecchio elettrochirurgico maxium ATTENZIONE Pericolo di lesioni in caso di un impiego non corretto e per un uso improprio! L'occlusione delle tube di Falloppio con il marSeal 5 non è un metodo contraccettivo sicuro! Revision 2...
  • Seite 155 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Garanzia Valgono le nostre condizioni generali di vendita nella rispettiva versione vigente. Gli accordi divergenti non limitano i diritti dell’acquirente previsti per legge. Per altri tipi di garanzia si richiede la forma contrattuale. Si escludono atti di vandalismo sui componenti, agli aggiornamenti software e agli articoli di consumo.
  • Seite 156 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Verifica alla consegna Verificare la fornitura subito dopo la ricezione: • — La confezione originale e il sigillo della confezione devono essere intatti. — Il contenuto è completo e intatto.
  • Seite 157 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Immagazzinamento e trasporto Dati sulla temperatura ambiente minima e massima per lo stoccaggio e il trasporto: Designazione marSeal 5 Temperatura ambiente Da +4,4 °C a +49 °C Condizioni ambientali per la conservazione in deposito ed il Umidità...
  • Seite 158 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Indicazioni relative a questo documento In caso di mancata osservanza di questo documento, il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi. Il maneggio e la cura non corretti e l’uso improprio possono causare un’usura precoce e/o comportare rischi per i pazienti e per l’utente!
  • Seite 159 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA In caso di mancata osservanza delle misure di sicurezza sussiste la possibilità di lesioni gravi o addirittura mortali per il paziente! AVVERTENZA Pericolo di esplosione e di incendio per gas facilmente infiammabili! Non utilizzare gas anestetici infiammabili o gas combustibili in connessione con il sistema di sigillatura bipolare marSeal 5.
  • Seite 160 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile AVVERTENZA Pericolo di interferenza elettromagnetica in caso di impianti attivi! Nei pazienti con pace-maker o con altri impianti attivi sussiste il pericolo di disturbo o di danneggiamento dell'impianto attivo.
  • Seite 161 L'impiego non corretto e un uso improprio possono causare pericolo di lesioni per il paziente e/o comportare un'usura precoce del sistema di sigillatura! Pulire e sterilizzare il marSeal 5 prima di ciascun impiego, vedere capitolo 5 • “Preparazione, pulizia, disinfezione e sterilizzazione”, pagina 167.
  • Seite 162 • Rispettare le avvertenze di sicurezza, vedere capitolo 3 “Avvertenze di sicurezza”, pagina 159. Sterilizzare il marSeal 5 prima dell‘uso, vedere capitolo 5.8 “Sterilizzazione”, pagina 176. • I prodotti imballati in maniera sterile possono essere applicati dopo averli prelevati •...
  • Seite 163 ® 4.2.2 Procedura con il tipo di corrente SealSafe Collegare il cavo di collegamento del marSeal 5 IQ all'uscita AF bipolare B1 o B2 • ® dell'apparecchio elettrochirurgico maxium ®...
  • Seite 164 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Sigillatura Ruotare le branche (1) in una posizione favorevole dal punto di vista ergonomico mediante • la rotella (5) della guaina tubo. Dopodiché afferrare il tessuto da trattare con le branche (1).
  • Seite 165 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile AVVERTENZA Pericolo di infezione per l'impiego del prodotto non sterile! L'impiego del prodotto non sterile, oppure una sterilizzazione non corretta, possono comportare gravi rischi per la salute del paziente! La sterilità...
  • Seite 166 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile AVVERTENZA Rischio di emorragia nel paziente per impiego non corretto! Durante la sigillatura dei vasi non azionare mai il dispositivo di estrazione della lama. • La lama deve essere rientrata nello strumento, altrimenti si può verificare un cortocircuito, e lo strumento può...
  • Seite 167 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Preparazione, pulizia, disinfezione e sterilizzazione Avvertenze generali Il gestore/l'utente del prodotto sono responsabili della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione dello strumento. Rispettare assolutamente la normativa nazionale in merito, anche eventualmente le relative limitazioni.
  • Seite 168 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile NOTA • I residui dell'intervento, seccati o fissati, possono attaccare le superfici dei prodotti. — Garantire tempi brevi di smaltimento. — Non adottare una procedura di pre-pulizia o un disinfettante che possano fissare i residui dell'intervento.
  • Seite 169 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Preparazione alla pulizia Smontare lo strumento per effettuarne la pulizia. Lo strumento necessita in linea di massima di una pulizia manuale e di una meccanica. 5.2.1 Separazione della guaina tubo e dell'impugnatura Premere i due pulsanti rossi di •...
  • Seite 170 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile 5.2.2 Rimozione del portalama Allentare il dado zigrinato (2) • ruotandolo in senso antiorario. Estrarre il portalama (3) dalla • guaina tubo (1) tirando verso la parte posteriore.
  • Seite 171 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Pulizia manuale della guaina tubo ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa della soluzione nell’acqua di risciacquo! Pericolo di spruzzi durante il risciacquo della guaina tubo con l’adattatore di risciacquo! Effettuare il risciacquo con molta attenzione.
  • Seite 172 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Smontaggio dell'impugnatura Per lo smontaggio dell'impugnatura, • tenerla saldamente in mano. Durante questa operazione afferrare il lato • inferiore delle calotte dell'impugnatura con i pollici nelle rientranze. Staccare le calotte dell'impugnatura con i •...
  • Seite 173 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Riporre le calotte dell'impugnatura con la • parte aperta rivolta verso il basso, per permettere l'eliminazione dell'umidità dopo la pulizia. NOTA Al termine della pulizia manuale verificare l'eventuale presenza di sporcizia visibile. Se sono presenti tracce di sporcizia residua, ripetere la procedura.
  • Seite 174 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Pulizia meccanica Raccomandazione per la pulizia meccanica (sull'esempio della convalida a norma EN ISO 15883 e informazioni da fornire ai sensi della EN ISO 17664). È possibile effettuare la pulizia con altri parametri convalidati a norma EN ISO 15883.
  • Seite 175 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Contatore di cicli In corrispondenza della spina degli strumenti si trova un contatore di cicli con 55 indicatori. Il contatore di cicli facilita il conteggio del numero di applicazioni già effettuate.
  • Seite 176 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Sterilizzazione AVVERTENZA Pericolo di infezione per l'impiego del prodotto non sterile! Una sterilizzazione non corretta, oppure un impiego del prodotto non sterile possono comportare gravi rischi per la salute del paziente.
  • Seite 177 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Se si utilizzano i portalama forniti sterili, il montaggio dei componenti e la verifica • successiva della meccanica, delle funzioni di arresto e dell'avanzamento della lama vengono effettuati solo dopo aver inserito i portalama in ambiente operatorio sterile.
  • Seite 178 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Utilizzo di portalama sterili NOTA Il portalama in imballaggio sterile può essere prelevato direttamente dalla confezione sterile e inserito nell'asta senza ulteriore pretrattamento. Impiegare i portalama sterili solamente dopo la sterilizzazione dello strumento, e solo in •...
  • Seite 179 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile NOTA Rischio di danneggiamento del portalama! Accertarsi che la lama non tocchi mai oggetti duri. • Estrarre il portalama sterile dalla sua • confezione sterile (sul lato del dado zigrinato).
  • Seite 180 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Inserire con cautela il portalama (2) • nella guaina tubo (1), senza dare colpi. Se si inserisce il portalama con la punta • della lama in direzione del pulsante rosso di sbloccaggio (3) della guaina tubo, esso si troverà...
  • Seite 181 ATTENZIONE Pericolo di lesioni per strumenti o componenti non verificati! Gli strumenti e i componenti non funzionanti o danneggiati possono rappresentare un pericolo per il paziente o l'utente, e pregiudicare il funzionamento corretto del marSeal 5 in ® ® combinazione con i tipi di corrente SealSafe...
  • Seite 182 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile NOTA Rischio di rottura della lama o di smussatura del filo! Accertarsi che la lama non tocchi mai oggetti duri. • Prima dell’utilizzo effettuare i seguenti test funzionali: •...
  • Seite 183 Istruzioni per l’uso Sistema di sigillatura bipolare marSeal 5 con portalama sterile Aspetti ecologici Imballaggio Su richiesta del cliente, Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l’imballaggio completo del prodotto. Se possibile, alcune parti dell’imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l’imballaggio deposi- tandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici.
  • Seite 184 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Índice Abreviações e termos ................185 Responsabilidade pelo produto e responsabilidade pela eliminação de defeitos ............186 Aspetos gerais .................. 186 Volume de entrega ................186 Finalidade ..................188 Descrição técnica do produto ..............
  • Seite 185 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Aspetos ambientais importantes ..........218 Embalagem ..................218 Devolução ..................218 Eliminação ..................218 Abreviações e termos Designação Descrição B1, B2 Saídas bipolares do aparelho eletrocirúrgico Doença de Creutzfeldt-Jakob (Creutzfeldt Jakob Disease) G1 –...
  • Seite 186 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Responsabilidade pelo produto e responsabilidade pela eliminação de defeitos Aspetos gerais Parabéns por ter optado por um produto da nossa empresa. Este produto ostenta o símbolo CE, o que significa que está em conformidade com os requisitos básicos estabelecidos pela diretiva CE sobre dispositivos médicos.
  • Seite 187 Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Visão geral das variantes do instrumento O marSeal 5 IQ pode ser operado com o interruptor de dedo ou de pedal. O conector IQ correspondente suporta Plug & Play. O marSeal 5 só pode ser operado com o interruptor de pedal.
  • Seite 188 Gebrüder Martin. Ele é conectado com o respectivo cabo de ligação à saída bipolar correspondente, B1 ou B2, do aparelho eletrocirúrgico. O instrumento de selagem bipolar marSeal 5 IQ só pode ser usado com o aparelho eletro- ® cirúrgico maxium a partir do status de hardware HW 06 e da versão de software V3.400 ou...
  • Seite 189 Observar as instruções de utilização para uma operação e uma definição corretas do ® aparelho eletrocirúrgico maxium A utilização incorreta ou para fins diferentes dos previstos pode provocar ferimentos! A laqueação das trompas com o marSeal 5 não é um procedimento seguro para a contracepção! Revision 2...
  • Seite 190 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Responsabilidade pela eliminação de defeitos Aplicam-se as nossas condições de venda gerais na respetiva redação válida. Acordos diferentes não restringem os direitos legais do comprador. Uma garantia adicional requer a forma contratual e exclui as atualizações de software, bens de consumo, bem como a vandalização de componentes.
  • Seite 191 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Controlo de entrada Verificar a entrega imediatamente após a recepção: • — embalagem original e o respectivo selo estão íntegros. — O conteúdo está completo e íntegro. Comunicar imediatamente quaisquer danos durante o transporte.
  • Seite 192 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Armazenamento e transporte Informações sobre a temperatura ambiente mínima e máxima para armazenamento e transporte: Designação marSeal 5 Temperatura ambiente +4,4 °C a +49 °C Condizioni ambientali per la...
  • Seite 193 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Indicações sobre este documento A inobservância deste documento pode provocar ferimentos graves ou fatais ao paciente ou ao utilizador! O manuseamento impróprio e a falta de cuidado, bem como a utilização para fins diferentes dos previstos podem causar desgaste prematuro e/ou representar riscos para o paciente e o usuário!
  • Seite 194 Perigo de explosão e de incêndio devido a gases facilmente inflamáveis! Em combinação com o sistema de selagem bipolar marSeal 5, não podem ser usados gases anestésicos inflamáveis ou comburentes. Antes da realização da selagem, garantir que não se encontram gases endógenos na área •...
  • Seite 195 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Perigo de interferência magnética em caso de implantes ativos! Nos pacientes com marca-passo ou outros implantes ativos, existe o risco de perturbação ou danos do implante ativo. Antes de realizar a operação, consultar um cardiologista e o fabricante do marca-passo ou •...
  • Seite 196 Uma utilização incorreta ou diferente dos fins a que se destina pode provocar ferimentos no paciente e no usuário e/ou levar ao desgaste prematuro do sistema de selagem! Limpar e esterilizar o marSeal 5 antes de cada aplicaçãover capítulo 5 “Preparo, limpeza, •...
  • Seite 197 • Observar as indicações de segurança, ver capítulo 3 “Indicações de segurança”, página 194. Esterilizar o marSeal 5 antes da primeira aplicação, ver capítulo 5.8 “Esterilização”, • página 211. Os produtos embalados esterilizados podem ser aplicados diretamente de sua embalagem •...
  • Seite 198 A tensão máxima permitida é de 300 Vp. ® 4.2.1 Modo de procedimento com o tipo de corrente SealSafe Conectar o cabo de ligação do marSeal 5 com a saída bipolar de alta frequência B1 ou B2 • ® do aparelho eletrocirúrgico maxium ®...
  • Seite 199 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Selagem A mandíbula (1) é rodada para uma posição ergonômica na roda rotativa (5) da haste do • tubo. A seguir, prender o tecido a tratar com a mandíbula (1).
  • Seite 200 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Uma utilização em que exista falta de esterilidade ou em condições de esterilidade deficientes pode representar grandes riscos para a saúde do paciente! A esterilidade do porta-lâminas só...
  • Seite 201 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril A utilização incorreta pode provocar hemorragias no paciente! • Nunca acionar o gatilho da lâmina durante a selagem de um vaso. A lâmina tem de estar recolhida no instrumento, caso contrário provoca um curto-circuito e não ocorre nenhum efeito de selagem.
  • Seite 202 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Preparo, limpeza, desinfecção e esterilização Indicações gerais A entidade exploradora/o usuário é responsável pela limpeza, pela desinfecção e pela esterilização dos instrumentos. Os regulamentos nacionais, incluindo as limitações a este respeito, devem ser impreterivelmente observados.
  • Seite 203 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril • Os resíduos da operação secos ou grudados podem atacar as superfícies dos produtos. — A sua eliminação deve ser feita rapidamente. — Não recorrer a uma pré-limpeza fixante, nem a desinfetantes fixantes.
  • Seite 204 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Preparo para a limpeza O instrumento tem de ser limpo desmontado. Por princípio, o instrumento necessita de uma limpeza manual e mecânica. 5.2.1 Separar a haste do tubo e punho Pressionar os dois desbloqueado- •...
  • Seite 205 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril 5.2.2 Remover o porta-lâminas Soltar a porca serrilhada (2) • rodando para a esquerda. Puxar o porta-lâminas (3) para • trás para fora da haste de tubo (1).
  • Seite 206 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Limpeza manual da haste do tubo Perigo de ferimentos devido a solução de água de enxaguamento! Risco de respingar durante o enxaguamento da haste do tubo com o adaptador de enxaguamento! Realizar o enxaguamento cuidadosamente.
  • Seite 207 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Desmontar o punho Segurar bem o punho com a mão para o • desmontar Para isso, colocar os polegares nos • recessos na parte inferior das capas do punho.
  • Seite 208 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Colocar as capas do punho com os lados • abertos virados para baixo, para deixar pingar a umidade depois da limpeza. Depois de concluída limpeza manual, verificar todas as peças quanto a sujeira visível.
  • Seite 209 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Limpeza mecânica Recomendação para a limpeza mecânica (por exemplo, validação segundo a norma EN ISO 15883 e informações a serem comunicadas segundo a norma EN ISO 17664). É possível uma limpeza com outros parâmetros validados pela norma EN ISO 15883.
  • Seite 210 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Contador de ciclos Nos instrumentos, no conector do lado do aparelho, encontra-se um contador de ciclos com 55 indicadores. O contador de ciclos permite, de uma forma simples, a marcação das utilizações já...
  • Seite 211 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Esterilização O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Um manuseio incorreto ou a utilização de material não esterilizado pode representar grandes riscos para a saúde do paciente.
  • Seite 212 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Ao usar os porta-lâminas estéreis fornecidos, a montagem e o teste subsequente da • funcionalidade mecânica, das funções de engate e do avanço da lâmina, só podem ser feitos depois da colocação do porta-lâminas na área estéril da operação.
  • Seite 213 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Colocar porta-lâminas estéreis O porta-lâminas embalado de forma estéril pode ser usado, sem outro preparo, diretamente da embalagem estéril para a haste. Usar os porta-lâminas estéreis só depois da esterilização do instrumento, e apenas na •...
  • Seite 214 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Perigo de danos do porta-lâminas! Garantir que a lâmina nunca toque em objetos duros. • Retirar o porta-lâminas estéril da • embalagem estéril (do lado da porca serrilhada).
  • Seite 215 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Inserir o porta-lâminas (2) na haste do • tubo (1), cuidadosamente e sem bater. Se o porta-lâminas (2) for introduzido • com uma das pontas da lâmina virada para o desbloqueador vermelho (3) da haste do tubo, ele já...
  • Seite 216 ® ® marSeal 5 em combinação com os tipos de corrente SealSafe /SealSafe Por isso, observe o seguinte: Os instrumentos eletrocirúrgicos e os respectivos componentes têm de ser sempre •...
  • Seite 217 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Existe o risco de a lâmina quebrar ou de o gume perder o corte! Garantir que a lâmina nunca toque em objetos duros. • Antes de cada utilização, realizar as seguintes verificações de funcionamento: Fazer um controle visual da integridade (se não apresenta fissuras, rupturas ou...
  • Seite 218 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Aspetos ambientais importantes Embalagem A Gebrüder Martin terá todo o gosto em aceitar de volta toda a embalagem. Se for possível, serão recicladas partes da embalagem. Se já não tiver qualquer préstimo, a embalagem pode ser eliminada através dos pontos de recolha de papel ou do lixo doméstico.
  • Seite 219 Instruções de utilização Sistema de selagem bipolar marSeal 5 com porta-lâminas estéril Revision 2...
  • Seite 220 Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 info@klsmartin.com · www.klsmartin.com Date of Release: 2017-11 ·...