Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BlueMax Mini Typ 3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com
Betriebsanleitung
de
BlueMax Mini Typ 3
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich BlueMax Mini Typ 3

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com Betriebsanleitung BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung liegt lose bei.
  • Seite 3 Service Kundenservice Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Betriebsanleitung: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Urheberrecht der Betriebsanleitung Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Paul Hettich GmbH & Co. KG. Diese Betriebsanleitung ist für das Bedienungspersonal bestimmt.
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis EG-Konformitätserklärung 7. Betrieb Vorwort 1. Maschine vorbereiten Grundgestell BlueMax Mini Typ 3 Inhaltsverzeichnis Bohrspindel Bohrer Anschluss an die Absaugung 1. Einleitung Anschluss an die Druckluftversorgung Anschluss an die Stromversorgung 1. Einleitung Anbau „Schwenkbügel mit Tastrolle”...
  • Seite 5 Der Betreiber der Maschine darf ohne Genehmigung der vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer zu erhöhen. Paul Hettich GmbH & Co. KG keine An- und Umbauten Bestehende nationale Vorschriften zur Unfallverhütung und zum sowie Veränderungen an der Maschine vornehmen, die die Umweltschutz haben darüber hinaus Gültigkeit.
  • Seite 6 Die Unterzeichner in diesem Protokoll bestätigen mit ihrer Unterschrift die Richtigkeit der folgenden Angaben und Daten. Bestätigung Hiermit bestätige ich, die Betriebsanleitung für die Maschine: Bezeichnung BlueMax Mini Typ 3 Bauart Bohr- und Einpressautomat Maschinen Nr. gelesen und verstanden zu haben.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 8 Zeitliche Grenze der Maschine Die Betriebssicherheit der Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet! 4. Haftung Die BlueMax Mini Typ 3 ist eine halbautomatische Bohr- und Einpressmaschine für plattenförmige Werkstücke. Mit dieser Maschine dürfen nur flachliegende Platten aus Holzwerkstoffen, wie Spanplatten, Tischlerplatten, MDF, Massivholz o.ä.
  • Seite 9 Die genannten Punkte sind einige der Restgefahren, welche Räumliche Grenze der Maschine trotz Verbot möglich sind und die Gesundheit der Mitarbeiter Die räumliche Grenze der BlueMax Mini Typ 3 wird im gefährden können. Wesentlichen durch die Abmaße des Maschinengestells Die Sicherheitsanforderungen, welche in der bestimmt.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheit 3. Sicherheit 1. Hinweise zu Zeichen, Symbolen und Kennzeichnungen Die Sicherheitshinweise sind in der Betriebsanleitung wie folgt aufgebaut: 1. Hinweise zu Zeichen, Symbolen und Kennzeichnungen 10 2. Allgemeines GEFAHR 3. Sicherheitshinweise für das Verwenderunternehmen Dieser Gefahrenhinweis weist auf eine unmittelbar 4.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com Arbeiten, die Fachwissen erfordern (z. B. Elektrik, Pneumatik), dürfen nur von speziell dafür geeigneten und ausgebildeten WARNUNG Personen durchgeführt werden. Brandgefahr! Bei allen Arbeiten an der Maschine den Hauptschalter Schleif- und Schweißarbeiten dürfen grundsätzlich in Stellung „0“...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheit Pneumatische Energie über den Versorgungsanschluss am Maschinengestell. Sorgen Sie dafür, dass alle WARNUNG Maschinenkomponenten drucklos und ggf. gespeicherte Energie abgebaut ist. Der Betreiber stellt im Rahmen der Warnung vor Gehörschäden! Installation einen mechanischen Haupthahn, an dem die Abhängig von den örtlichen Bedingungen kann ein Maschine von der Druckluft getrennt werden kann.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com • Die allgemein anerkannten sicherheitstechnischen 9. Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und arbeitsmedizinischen Regeln sowie die • Die Instandhaltung darf ausschließlich durch Fachpersonal Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten des Herstellers oder unter dessen Aufsicht erfolgen • Bitte bewahren Sie Erste-Hilfe-Einrichtungen •...
  • Seite 14 Stecker (Konfiguration siehe Tabelle) ausgerüstet. Für den Anschluss der Maschine beauftragen Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit eine Elektrofachkraft. Die erforder- lichen Anschlussdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Maschine. Motorübersicht BlueMax Mini Typ 3: Volt (V) Phasen (Ph) Version Hertz (Hz)
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Rüsten HINWEIS Weitere Technische Daten sind der Dokumentation der WARNUNG Hersteller zu entnehmen. Rüstarbeiten dürfen nur Fachkräfte ausführen, die aufgrund Eigenmächtige Veränderungen und Umbauten an der ihrer fachlichen Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung Maschine sind aus Sicherheitsgründen verboten und schlie- ausreichende Kenntnisse haben über ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende...
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com Beschreibung der Maschine 5. Kennzeichnung Bereich: Motor/Antrieb Hinweis auf Ziehen des Netzsteckers vor Werkzeugwechsel. Bereich: Gesamtmaschine Warnung vor Quetschgefahr an Händen Abb. 9: Kennzeichnung – Gesamtmaschine Abb. 12: Kennzeichnung – Motor/Antrieb Bereich: Niederhalter Bereich: Gesamtmaschine Warnung vor Quetschgefahr an Händen Hinweis auf Ziehen des Netzsteckers und Trennen der...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com Transport und Montage 5. Transport und Montage 1. Transport Der Transport und die Montage der Maschine dürfen ausschließlich durch beauftragte / bevollmächtigte Firmen / 1. Transport Personen des Herstellers oder unter dessen Aufsicht erfolgen. 2.
  • Seite 19 Vollständigkeit einer Lieferung unverzüglich nach dem Empfang. Reklamieren Sie fehlende Teile sofort bei der anliefernden Spedition (Verlustanzeige) und informieren Sie auch unverzüglich die Firma Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Behandlung von Transportschäden Kontrollieren Sie die Maschine unmittelbar nach dem Empfang und dem Entladen genau auf Transportschäden,...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com Inbetriebnahme 6. Inbetriebnahme 1. Allgemeines Die hier beschriebenen Anweisungen sind als Mindest- empfehlungen zu verstehen. Es können je nach Betriebs- 1. Allgemeines bedingungen Ausweitungen nötig werden, um die Arbeitsqualität der Maschine zu erhalten. 2.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Erstinbetriebnahme Stellen Sie bei jeder Funktionsstörungen im gesicherten Maschinenstillstand die Ursache fest und lassen Sie diese Vor der Erstinbetriebnahme der Maschine ist folgendes durch eine qualifizierte und dafür ausgebildete Fachkraft zu beachten: beheben oder beseitigen Sie die Störung selbst, sofern Sie über die erforderliche Qualifikation verfügen.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb 7. Betrieb 1. Maschine vorbereiten Die BlueMax Mini Typ 3 wird kartonverpackt ausgeliefert. Einige Teile und Komponenten müssen montiert werden, 1. Maschine vorbereiten um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach dem Grundgestell BlueMax Mini Typ 3 Zusammenbau ist die Maschine einer Grundreinigung zu unterziehen.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Bohrer Anschluss an die Druckluftversorgung Die Maschine ist für den Einsatz von Vollhartmetallbohrern Um die Maschine an das Druckluftnetz mit 57 mm Länge und 10 mm Schaftdurchmesser vorgesehen. anzuschließen, schieben Sie die Zuluftleitung mit Hilfe des Bohrer bis zum Anschlag, Spannfläche zu den Gewindestiften Schnellkupplungsstecker auf die Luftfiltereinheit.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb Anbau „Schwenkbügel mit Tastrolle“ 3. Funktionstest! Sollte noch irgendwo Druckluft entweichen, nochmal die Schlauchanschlüsse prüfen ob sie zu Grunde eingeschoben sind. HINWEIS Anbau „Niederhalter“ Vor Zubehöranbau Maschine von Druckluft trennen und Netzstecker ziehen! HINWEIS Schwenkbügel am Getriebeblock ansetzen und beidseitig mit Gewindestift, Tellerfedern und Scheiben entsprechend...
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Arbeitsvorbereitung Pendelanschläge Das Anschlagprofil ist werkseitig zur Mitte der Hauptspindel auf 0 justiert, so dass Anschläge mit der Millimeterskala WARNUNG exakt nach rechts oder links eingestellt werden können. Warnung vor Handverletzungen! Anschläge nach Lösen der Klemmschraube auf das gewünschte Maß...
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb Matrize Niederhalter Die Einpressmatrize wird mit zwei Inbusschrauben auf dem Die Niederhalter werden automatisch bei Betätigung des Schwenkbügel montiert. Soll eine andere Matrize z.B. für Handventils oder Fußpedals gespannt und können durch Verbindungsbeschläge oder Montageplatten aufgesetzt wer- Betätigung des gelben Tasters wieder gelöst werden.
  • Seite 27 Abb. 30: Bohrtiefenanschlag mit Sechskantschraube 3. Schrauben am Anschlaglineal mit Innensechskantschlüssel lösen und den erforderlichen Kantenabstand (C-Maß) nach Skala einstellen. Abb. 33: Handventil Abb. 34: Fußschalter 2. Jetzt kann das Hettich Scharnier mit topfseitiger Schnellmontage von Hand eingesetzt werden. Abb. 31: Anschlaglineal mit Innensechskantschraube...
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb Einpressen 3. Den Einpressvorgang durch Betätigen des Handventils auslösen und durch Loslassen wieder beenden. Die 1. Scharnier mit vormontierten Muffen in die Einpressmatrize Einpressmatrize für Scharniere nach oben schwenken. für Scharniere einklipsen und Scharnierarm zwischen die Niederhalter über den unteren Tastschalter lösen.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com Störungsbeseitigung / Wartung und Instandhaltung 8. Störungsbeseitigung 8. Störungsbeseitigung Störungen in der Maschine dürfen nur Fachkräfte, die vom 9. Wartung und Instandhaltung Verantwortlichen beauftragt sind, beheben. Bei der Ermittlung der Störungsursache das gesamte Umfeld Bohrkopf der Maschine berücksichtigen.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Außerbetriebnahme / Entsorgung Beschriftung, Hinweisschilder Verschrottung Die Beschriftung/Hinweisschilder Wird die Maschine einmal endgültig außer Betrieb • mit Lappen reinigen, gesetzt, sind die zu diesem Zeitpunkt gültigen Gesetze und • auf festen Sitz und Lesbarkeit prüfen, Vorschriften für die Entsorgung zu beachten und einzuhalten.
  • Seite 32 Ersatz- und Verschleißteile 12. Ersatz- und Verschleißteile * Diese Ersatzteil Nr. gelten nur in Verbindung mit dem Beachten Sie, dass die von Paul Hettich GmbH & Co. KG als 4-Spindel-Standardgetriebe 52/5,5 mm. Eine Zusammenstellung Hersteller abgegebene Hersteller- bzw. Konformitätserklärung beim Einbau nicht freigegebener Ersatzteile ihre Gültigkeit der Teile in Bezug auf die Getriebeausführung ist am Ende dieser...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Griffstange 1671 Kupplungsstecker NW 7,2 1322 Flachkopfschraube DIN 923 M 8x6 1672 Umschaltventil Knebelschalter 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 UND-Ventil 1/8” 1428 Klemmplatte 1676 Kabelband T 40 R 1429 Bolzen für Klemmplatte 1680 Elektropneumatikschalter mit Kabel =>...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com Ersatz- und Verschleißteile 1800 Tischrahmen 1570 BoWex-Kupplung kpl., Getriebe ø 10, Motor ø 19 für 1,3 kW-Motor 1801 Anschlagklotz 1802 Wellenunterstützung mit Welle ø 20 Bohrbild 4-Spindel 38/8 mm 1803 Maßband 1188 Sondergetriebeblock 1804 Platte hinten 1189...
  • Seite 35 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Abb. 38: Explosionszeichnung 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Ersatz- und Verschleißteile Abb. 40: Explosionszeichnung 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668 1669...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com Abb. 42: Explosionszeichnung 5...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatik- / Elektroschaltpläne Pneumatikschaltpläne Option Anschluss für Option Niederhalter Schwenkbügel Niederhalter 1766 Anschluss für Niederhalter Abb. 43: BlueMax Mini Typ 3 Option Anschluss für Niederhalter Niederhalter 1766 Option Schwenk- bügel Abb. 44: BlueMax Mini Typ 3 mit Zubehör...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com Elektropläne optional optional (nur bei CE-Elektrik) (nur bei CE-Elektrik) 1 und 2: gr; 3 und 4: br; 5 und 6: sw; 1 und 2: bn; 3 und 4: bl; PE: gn/ge PE: gn/ge UL/CSA: UL/CSA: 1 und 2: rt;...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com Operating manual BlueMax Mini Type 3...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity is enclosed loose.
  • Seite 43 Customer Service Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstrasse 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Operating manual: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Copyright to the operating instructions The copyright to this operating manual remains with Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 44 3. Description of the machine Hold-down clamp Space required by the machine Machine life 3. Operating 4. Liability Hold-down clamp 4. Fitting Hettich hinges 3. Safety Setting up Drilling 1. Information on signs, symbols and markings Pressing in 2. General 3.
  • Seite 45 The machine must only be assembled and installed by persons always ensured when using genuine replacement parts from instructed to do so by Paul Hettich GmbH & Co. KG. This also the applicable replacement parts list. applies in particular to starting it up for the first time.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com Introduction 4. Verification of instruction By signing this protocol the undersigned confirms that the following details and specifications are correct. Confirmation I hereby confirm that I have read and understood the operating manual for the machine: Designation BlueMax Mini Type 3 Type...
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com General 2. General 1. Intended use 1. Intended use WARNING 2. Foreseeable incorrect use The machine must only be used in for its intended purpose and be in a perfectly safe condition! 3. Description of the machine Space required by the machine Operating safety is only guaranteed if the machine is Machine life...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com The situations above describe some of the residual hazards Space required by the machine which, despite being impermissible, may occur and harm the The space required by the BlueMax Mini Type 3 is largely health of staff.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Safety 3. Safety 1. Information on signs, symbols and markings The safety advice in the operating instructions is structured as follows: 1. Information on signs, symbols and markings 2. General DANGER 3. Safety advice for the user company This danger advice draws attention to an immediately 4.
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Work requiring specialised knowledge (e.g. electrical, pneumatic system) must only be carried out by persons WARNING specifically trained and suitable to do so. Fire risk! Before attempting any work on the machine, turn the main Grinding and welding work must never be performed switch to the ”0“...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Safety Pneumatic energy through the supply connection on the machine frame. Make sure that all machine components are WARNING depressurised and any stored energy is dissipated. As part of the installation process, the owner will provide a mechanical Hearing damage warning! main cock at which the machine can be disconnected from Local conditions may produce elevated sound pressure...
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com • The generally recognised code of occupational health and 9. Safety advice for carrying out maintenance work safety as well as accident prevention regulations must be • Maintenance work must only be performed by observed the manufacturer‘s skilled personnel or under the •...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Description of the machine 4. Description of the machine 1. Technical specifications Designation: Automatic drilling and insertion machines for panel type workpieces 1. Technical specifications Machine no.: 2. Controls Year of manufacture: 3. Setting up System dimensions: 4.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Setting up NOTE For further Technical Specifications, refer to the WARNING documentation provided by the manufacturers. Setup work may only be performed by qualified staff who, Unauthorised changes and modifications to the system are on the basis of their specialised training, experience and not permitted for safety reasons and rule out any liability on instruction, possess sufficient knowledge of...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com Description of the machine 5. Labelling Area: motor / drive Reminder to unplug the mains power plug before changing Area: entire machine tools Warning of the risk of hands getting crushed Fig. 9: Labelling – entire machine Fig.
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com Transportation and installation 5. Transportation and installation 1. Transportation The machine must only be transported and installed by companies / persons instructed / authorised to do so by the 1. Transportation manufacturer or under the manufacturer‘s supervision. 2.
  • Seite 59 On receipt, immediately check to make sure a delivery is complete. Notify the shipping company making the delivery of any missing parts (notice of loss) and also immediately inform Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Dealing with shipping damage Immediately after arrival and unloading, thoroughly check the machine for any shipping damage, i.e for externally...
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com Start up 6. Start up 1. General The instructions described here are to be understood as minimum recommendations. Depending on operating 1. General conditions, they may need to be broadened in order to maintain the machine‘s working quality.
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Starting up for the first time Establish the cause of any malfunctions with the machine shut down and made safe and have it rectified by a Before starting up the machine for the first time, observe the qualified and skilled person trained to do so or eliminate the following: malfunction yourself if you are in possession of the necessary...
  • Seite 62 Drilling spindles Hold-down clamp The machine is delivered with drilling spindles ready moun- 4. Fitting Hettich hinges ted. Drilling spindles not needed must be closed off with Setting up the six blanks provided for unused chucks so as to prevent...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com Drill bits Connecting to compressed air supply The machine is intended for use with solid carbide drill bits in To connect the machine to the compressed air supply a length of 57 mm and shaft diameter of 10 mm. Insert drill system, push the air supply line onto the air filter using bits all the way, chucking faces turned towards the threaded quick release connector...
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com Operation Add on ”swivel unit with sensor roller“ 3. Performance test! If compressed air is escaping anywhere else, recheck the hose connections to make sure they are pushed in all the way. NOTE Add on ”hold-down clamp“...
  • Seite 65 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Preparing for work Pendulum stops The stop profile is factory set to 0 at the centre of the main spindle, making it possible to precision adjust stops to the WARNING left and right on the basis of the millimetre scale. Warning - Hand injuries! After undoing the clamping screw, set stops to the required dimension and retighten.
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com Operation Hold-down clamp Mount the insertion die onto the swivel unit with two hexa- The hold-down clamps are automatically tensioned gon socket screws. If you wish to use any other die, e.g. for on actuating the manual valve or foot pedal and can be connecting fittings or mounting plates, you must exchange released again by pressing the yellow button...
  • Seite 67 (C dimension) on the scale. Fig. 33: Manually operated Fig. 34: Foot switch valve 2. The Hettich hinge for fast installation on the cup side can now be fitted by hand. Fig. 31: Fence with hexagon socket screw...
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guides.com Operation Pressing in 3. Initiate the insertion process by pressing manually operated valve 1 and terminate by letting it go again. 1. Clip hinge with premounted sockets into the insertion die Move up the hinge insertion die. Release hold-down clamp for hinges and clip hinge arm in between the retaining using lower momentary switch springs.
  • Seite 69 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 70 All manuals and user guides at all-guides.com Troubleshooting / Servicing and maintenance 8. Troubleshooting 8. Troubleshooting Machine malfunctions must only be rectified by qualified 9. Servicing and maintenance staff instructed to do so by the person responsible. In identifying the source of malfunction attention must be Drilling head paid to the entire area surrounding the machine.
  • Seite 71 All manuals and user guides at all-guides.com Taking out of service / Disposal Labelling, information signs Scrapping Labelling/information signs must be If the machine is ever taken out of service for good, the laws • cleaned with a cloth, and regulations on disposal in force at that time must be •...
  • Seite 72 Please note that the manufacturer‘s declaration or declaration 4-spindle 52/5.5 mm drilling unit. A list of parts for configuring of conformity given by Paul Hettich GmbH & Co. KG as manu- facturer will lose its validity if non approved replacement parts other drilling unit is provided at the end of this table.
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Handle rod 1671 Plug connector NW 7.2 1322 Pan head screw DIN 923 M 8x6 1672 Switchover valve toggle switch 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 AND valve 1/8” 1428 Clamping plate 1676 Cable band T 40 R 1429...
  • Seite 74 All manuals and user guides at all-guides.com Replacement and expendable parts 1800 Bench frame 1570 BoWex coupler assy, drilling unit ø 10, motor ø 19 for 1.3 kW motor 1801 Stop block 1802 Shaft support with ø 20 shaft Drilling pattern, 4-spindle 38/8 mm 1803 Tape measure 1188...
  • Seite 75 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig 38: Exploded drawing 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guides.com Replacement and expendable parts Fig 40: Exploded drawing 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685...
  • Seite 77 All manuals and user guides at all-guides.com Fig 42: Exploded drawing 5...
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatic circuit / wiring diagrams Pneumatic circuit diagrams Option Connection for Option hold-down clamp Swivel unit Hold-down clamp 1766 Connection for hold-down clamp Fig. 43: BlueMax Mini Type 3 Option Connection for hold-down Hold-down clamp 1766...
  • Seite 79 All manuals and user guides at all-guides.com Wiring diagrams optional optional (only with CE electrics) (only with CE electrics) 1 and 2: gr; 3 and 4: br; 5 and 6: sw; 1 and 2: bn; 3 and 4: bl; PE: gr/ye PE: gr/ye UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 80 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 81 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions de service BlueMax Mini du type 3...
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com Déclaration de conformité CE Vous trouverez en pièce jointe la déclaration de conformité CE.
  • Seite 83 Service après-vente Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Instructions de service : Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Droit d‘auteur des instructions de service Le droit d’auteur de ces instructions de service reste la propriété...
  • Seite 84 3. Description de la machine Matrice Limites dans l‘espace de la machine 3. Utilisation Limites dans le temps de la machine Serre-flans 4. Responsabilité 4. Montage des charnières Hettich Préparation 3. Sécurité Percer Insertion 1. Remarques concernant les pictogrammes, les symboles et les signalisations 8.
  • Seite 85 Paul Hettich GmbH & Co. KG. également être respectées. Les pièces de rechange à utiliser doivent répondre aux Seules des personnes mandatées par la société Paul Hettich exigences techniques définies par la société Paul Hettich GmbH & Co. KG sont autorisées à installer GmbH &...
  • Seite 86 All manuals and user guides at all-guides.com Introduction 4. Certificat d‘instruction Les soussignés de ce compte rendu confirment par leur signature la justesse des indications et données suivantes. Confirmation Par la présente, je confirme avoir lu et compris les instructions de service de la machine : Désignation BlueMax Mini du type 3 Type de construction...
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guides.com Généralités 2. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination prévue 1. Utilisation conforme à la destination prévue AVERTISSEMENT 2. Mauvaise utilisation prévisible Il ne faut utiliser la machine que conformément à la destination prévue et dans un parfait état technique 3.
  • Seite 89 All manuals and user guides at all-guides.com Les points indiqués ne sont que quelques exemples de risques Limites dans l‘espace de la machine résiduels qui sont possibles malgré l‘interdiction et qui Les limites dans l‘espace de la BlueMax Mini du type 3 sont peuvent porter atteinte à...
  • Seite 90 All manuals and user guides at all-guides.com Sécurité 3. Sécurité 1. Remarques concernant les pictogrammes, les symboles et les signalisations Les consignes de sécurité sont signalées comme suit dans les 1. Remarques concernant les pictogrammes, présentes instructions de service : les symboles et les signalisations 2.
  • Seite 91 All manuals and user guides at all-guides.com Les travaux nécessitant des connaissances particulières (par ex. en électricité et en pneumatique) ne doivent être AVERTISSEMENT effectués que par des personnes qualifiées et spécialement Risque d‘incendie ! formées pour ces travaux. En règle générale, il est interdit d‘effectuer des Pour les travaux à...
  • Seite 92 All manuals and user guides at all-guides.com Sécurité Énergie pneumatique via le raccord d‘alimentation sur le bâti de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces de la AVERTISSEMENT machine sont sans pression et que, le cas échéant, l‘énergie Avertissement sur les risques de dommages auditifs ! accumulée est dissipée.
  • Seite 93 All manuals and user guides at all-guides.com • Il faut respecter les règles généralement reconnues en 9. Consignes de sécurité relatives à l‘entretien matière de sécurité, de médecine du travail ainsi que les • Les travaux d‘entretien ne doivent être effectués que par prescriptions relatives à...
  • Seite 94 All manuals and user guides at all-guides.com Description de la machine 4. Description de la machine 1. Caractéristiques techniques Désignation : machine de perçage et d‘insertion pour des pièces en forme de panneaux 1. Caractéristiques techniques N° de la machine : 2.
  • Seite 95 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Équipement REMARQUE Vous trouverez d‘autres caractéristiques techniques dans la AVERTISSEMENT documentation des fabricants. Les travaux d‘équipement ne doivent être effectués que Des modifications et des transformations de la machine par du personnel spécialisé qui, en raison de leur formation réalisées par vos soins sont interdites pour des raisons de professionnelle, de leur expérience et de leur formation sécurité...
  • Seite 96 All manuals and user guides at all-guides.com Description de la machine 5. Signalisation Zone : moteur / entraînement Rappel de débrancher la fiche de secteur avant de changer Zone : ensemble de la machine les outils Risque d’écrasement des mains Fig. 9 : signalisation de l‘ensemble de la machine Fig.
  • Seite 97 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 98 All manuals and user guides at all-guides.com Transport et montage 5. Transport et montage 1. Transport Le transport et le montage de la machine doivent être uniquement effectués par des entreprises/personnes 1. Transport mandatées / autorisées par le fabricant ou sous sa surveillance.
  • Seite 99 Réclamez immédiatement les pièces manquantes auprès du transporteur (déclaration de perte) et informez aussi immédiatement la société Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Traitement des dommages de transport Contrôlez minutieusement la machine immédiatement après la réception et le déchargement pour détecter d‘éventuels dommages de transport, c‘est-à-dire les éventuels dommages...
  • Seite 100 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en service / test de fonctionnement 6. Mise en service 1. Généralités Les instructions décrites ici doivent être considérées comme des recommandations minimales. Des instructions étendues 1. Généralités peuvent s‘avérer nécessaires en fonction des conditions d‘utilisation afin de conserver la qualité...
  • Seite 101 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Première mise en service Pour chaque dysfonctionnement, déterminez la cause lorsque la machine est immobilisée et faites supprimer la panne Tenez compte de ce qui suit avant la première mise en service par un spécialiste qualifié...
  • Seite 102 Broches de perçage Serre-flans La machine est livrée avec les broches de perçage déjà 4. Usinage des charnières Hettich montées. Il faut boucher les broches de perçage avec les six Montage bouchons de mandrin également fournis afin que les tiges filetées ne puissent pas ressortir et pour garantir une...
  • Seite 103 All manuals and user guides at all-guides.com Mèches Raccordement de l‘alimentation en air comprimé La machine a été conçue pour fonctionner avec des mèches Pour raccorder la machine au réseau d‘air comprimé, en carbure monobloc de 57 mm de long et de diamètre de branchez la conduite d‘alimentation en air à...
  • Seite 104 All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement Montage « Étrier pivotant avec galet palpeur » 3. Test de fonctionnement ! Si de l‘air comprimé devait s’échapper d‘un endroit quelconque, vérifiez à nouveau si les raccords des tuyaux sont enfoncés jusqu‘en butée. REMARQUE Montage «...
  • Seite 105 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Préparation de l‘usinage Butées pendulaires À la sortie d‘usine, le profilé de butée est réglé à 0 vers le centre de la broche principale afin de permettre un réglage AVERTISSEMENT exact des butées vers la droite ou vers la gauche en utilisant Risque de blessures des mains ! la graduation en millimètres.
  • Seite 106 All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement Matrice Serre-flans La matrice à enfoncer est montée sur l‘étrier pivotant au Les serre-flans sont automatiquement tendus en actionnant moyen de deux vis empreinte six pans. S‘il faut utiliser une la valve manuelle ou la commande à pédale et peuvent être autre matrice par ex.
  • Seite 107 Fig. 33 : valve manuelle Fig. 34 : commande à pédale 2. Il est maintenant possible d‘insérer à la main la charnière Hettich à montage rapide côté boîtier. Fig. 31 : règle de butée avec vis à six pans creux...
  • Seite 108 All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement À enfoncer 3. Déclenchez le processus d‘insertion en actionnant la valve manuelle et terminez-le en la relâchant. Faites pivoter la 1. Clipsez la charnière avec les manchons dans la matrice matrice à enfoncer les charnières vers le haut. Desserrez le à...
  • Seite 109 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 110 All manuals and user guides at all-guides.com Élimination des dysfonctionnements / Entretien et maintenance 8. Élimination des dysfonctionnements 8. Élimination des dysfonctionnements Seules des personnes qualifiées mandatées par le respon- 9. Maintenance et entretien sable sont autorisées à remédier aux dysfonctionnements. Il faut prendre en compte tout l‘environnement de la Tête de perçage machine pour déterminer la cause du dysfonctionnement.
  • Seite 111 All manuals and user guides at all-guides.com Mise hors service / Élimination Étiquettes et panneaux de signalisation Mise au rebut En ce qui concerne les étiquettes et les panneaux Si la machine est mise définitivement hors service, il est de signalisation, impératif de respecter les lois et les directives d‘élimination •...
  • Seite 112 Veuillez tenir compte que la déclaration de conformité CE ou que pour l’engrenage standard à 4 broches de 52/5,5 mm. la déclaration de fabricant fournie par la société Paul Hettich GmbH & Co. KG en tant que fabricant n‘est plus valable en cas Reportez-vous à...
  • Seite 113 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Poignée barre 1671 Fiche de couplage DN 7,2 1322 Vis à tête plate DIN 923 M 8x6 1672 Soupape d'inversion interrupteur à jack 1/8" 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Soupape ET 1/8" 1428 Plaque de serrage 1676...
  • Seite 114 All manuals and user guides at all-guides.com Pièces de rechange et d’usure 1800 Cadre de table 1570 Accouplement BoWex compl., engrenage ø 10, moteur ø 19 pour moteur de 1,3 kW 1801 Bloc de butée 1802 Support d'arbre avec arbre ø 20 Schéma de perçage 4 broches 38/8 mm 1803 Mètre ruban...
  • Seite 115 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38 : vue éclatée 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262...
  • Seite 116 All manuals and user guides at all-guides.com Pièces de rechange et d’usure Fig. 40 : vue éclatée 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163...
  • Seite 117 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42 : vue éclatée 5...
  • Seite 118 All manuals and user guides at all-guides.com Schémas des connexions pneumatiques / Schémas des connexions électriques Schémas des connexions pneumatiques Option Raccord de serre-flans Option Étrier pivotant serre-flans 1766 Raccord de serre-flans Fig. 43 : BlueMax Mini du type 3 Option Raccord de serre-flans serre-flans...
  • Seite 119 All manuals and user guides at all-guides.com Schémas électriques En option En option (seulement avec CE-Installation (seulement avec CE-Installation électrique) électrique) 1 et 2: gris; 3 et 4: marron; 5 et 6: noir; 1 et 2: marron; 3 et 4: bleu; PE: vert/jaune PE: vert/jaune UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 120 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 121 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de servicio BlueMax Mini tipo 3...
  • Seite 122 All manuals and user guides at all-guides.com Declaración de conformidad CE La Declaración de Conformidad de la CE se adjunta suelta.
  • Seite 123 Servicio al cliente Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Instrucciones de servicio: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Derechos de autor de las instrucciones de servicio El derecho de autor de estas instrucciones de servicio es de Paul Hettich GmbH &...
  • Seite 124 3. Descripción de la máquina Matriz Límites espaciales de la máquina 3. Manejo Límites temporales de la máquina Pisón 4. Responsabilidad 4. Procesamiento de bisagras Hettich Equipamiento 3. Seguridad Taladrar Montaje directo 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos y señalizaciones 8.
  • Seite 125 Paul Hettich GmbH & Co. KG. Esto es especialmente válido empresa Paul Hettich GmbH & Co. KG. Esto se observa para la primera puesta en servicio.
  • Seite 126 All manuals and user guides at all-guides.com Introducción 4. Justificante de instrucción Los abajo firmantes en este protocolo confirman con su firma la validez de los siguientes datos. Confirmación Por la presente confirmo haber leído y comprendido las instrucciones de servicio para las máquinas: Denominación BlueMax Mini tipo 3 Tipo de construcción...
  • Seite 127 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 128 All manuals and user guides at all-guides.com Generalidades 2. Generalidades 1. Utilización conforme al uso previsto 1. Utilización conforme al uso previsto ADVERTENCIA 2. Empleo incorrecto previsible ¡La máquina ha de emplearse exclusivamente según el uso prescrito y debe encontrarse en perfecto estado en lo 3.
  • Seite 129 All manuals and user guides at all-guides.com Los mencionados puntos son algunos de los peligros Límites espaciales de la máquina residuales que, a pesar de la prohibición, son posibles y Los límites espaciales de la BlueMax Mini tipo 3 vienen pueden afectar a la salud de los empleados.
  • Seite 130 All manuals and user guides at all-guides.com Seguridad 3. Seguridad 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos y señalizaciones Las indicaciones relativas a la seguridad se estructuran en las 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos presentes instrucciones de servicio de la siguiente manera: y señalizaciones 2.
  • Seite 131 All manuals and user guides at all-guides.com Si el desmontaje de los dispositivos de seguridad fuera necesario al realizarse trabajos de mantenimiento o ADVERTENCIA reparaciones, inmediatamente tras estos trabajos deben ¡Peligro de incendio! volver a montarse los dispositivos de seguridad. Los trabajos de lijado y soldadura no deben llevarse La máquina solo debe emplearse si se encuentra en perfecto a cabo en la máquina.
  • Seite 132 All manuals and user guides at all-guides.com Seguridad Energía neumática a través de la conexión de suministro en el armazón de la máquina. Asegúrese de que ningún ADVERTENCIA componente de la máquina se encuentre sometido a presión ¡Aviso de daños auditivos! y que, en su caso, la energía contenida se haya disipado.
  • Seite 133 All manuals and user guides at all-guides.com • Deben observarse las reglas técnicas de seguridad 9. Indicaciones relativas a la seguridad para el y médico-laborales generales reconocidas así como las mantenimiento prescripciones relativas a la prevención de accidentes. • El mantenimiento solo debe encomendarse al personal •...
  • Seite 134 All manuals and user guides at all-guides.com Descripción de la máquina 4. Descripción de la máquina 1. Datos técnicos Denominación: máquina para taladrar e insertar para piezas con forma de placa 1. Datos técnicos N.º de máquina: 2. Elementos de servicio Año de construcción: 3.
  • Seite 135 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Equipar INDICACIÓN Consultar otros datos técnicos en la documentación del ADVERTENCIA fabricante. Los trabajos de equipamiento solo deben encomendarse a los Las modificaciones y reconversiones por cuenta propia en especialistas que, gracias a su formación técnica, experiencia la máquina están prohibidas por motivos de seguridad y formación, cuentan con suficientes conocimientos sobre y eximen de responsabilidad al fabricante respecto de los...
  • Seite 136 All manuals and user guides at all-guides.com Descripción de la máquina 5. Señalización Zona: Motor/accionamiento Nota que avisa de desenchufar el conector de red antes del Zona: toda la máquina cambio de herramienta Advertencia del peligro de aplastamiento de las manos Fig.
  • Seite 137 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 138 All manuals and user guides at all-guides.com Transporte y montaje 5. Transporte y montaje 1. Transporte El transporte y el montaje de la máquina solo debe ser realizado por el encargado / la persona autorizada de la 1. Transporte empresa / el personal especializado del fabricante o bajo su supervisión.
  • Seite 139 Reclame cualquier elemento que falte en el envío suministrado (aviso de pérdida) e informe también de inmediato a la empresa Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Tratamiento de daños de transporte Compruebe la máquina inmediatamente tras la recepción y la descarga respecto a daños de transporte, es decir,...
  • Seite 140 All manuals and user guides at all-guides.com Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 6. Puesta en servicio 1. Generalidades Las instrucciones aquí descritas deben considerarse como recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones 1. Generalidades de servicio pueden ser necesarias ampliaciones para garantizar la calidad del trabajo de la máquina.
  • Seite 141 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Primera puesta en marcha En caso de fallo de funcionamiento, pare la máquina con seguridad y busque la causa del problema y encomiende la Antes de realizarse la primera puesta en servicio de la resolución a un profesional cualificado y formado o bien máquina debe observarse lo siguiente: solucione Vd.
  • Seite 142 Pisón La máquina se suministra con los husillos ya montados. Los husillos de taladrado que no se necesiten se deben cerrar 4. Procesamiento de bisagras Hettich con los seis tapones ciegos para portabrocas para que los Equipamiento tornillos prisioneros no puedan salir y garantizar así una protección efectiva frente a la suciedad.
  • Seite 143 All manuals and user guides at all-guides.com Brocas Conexión al suministro de aire comprimido La máquina está prevista para el uso de brocas de metal duro Para conectar la máquina a la red de aire comprimido, deslice integral con 57 mm de longitud y 10 mm de diámetro de el conducto de aire de admisión con ayuda del conector de vástago.
  • Seite 144 All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento Montaje „asa de orientación con rueda palpadora“ 3. ¡Prueba de funcionamiento! Si saliera aire comprimido por algún sitio, comprobar de nuevo las conexiones de tubo flexible para ver si están correctamente ajustadas. INDICACIÓN Montaje pisón Antes del montaje del accesorio debe separarse la...
  • Seite 145 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Preparativos Topes pendulares El perfil de tope está ajustado de fábrica respeto a la mitad del husillo principal a 0, de manera que los topes se pueden ADVERTENCIA ajustar con exactitud a derecha o izquierda con ayuda de la ¡Advertencia de lesiones en las manos! escala milimétrica.
  • Seite 146 All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento Matriz Pisón La matriz para insertar se monta con dos tornillos Allen en el Los pisones se sujetan automáticamente al accionar asa de orientación. Si se utiliza otra matriz, p. ej., para con- la válvula manual o pedal y se pueden volver a soltar juntos de unión o suplementos, se ha de sustituir la matriz accionando el pulsador amarillo...
  • Seite 147 Fig. 33: Válvula manual Fig. 34: Pedal y ajustar la distancia respecto al canto necesaria (medida C) según la escala. 2. Ahora se puede colocar manualmente la bisagra Hettich con montaje rápido de cazoleta. Fig. 31: Regla de tope con tornillo hexagonal...
  • Seite 148 All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento Montaje directo 3. Activar el proceso de inserción accionando para ello la vál- vula manual y finalizar el proceso soltando dicha válvula. 1. Encajar la bisagra con los tacos montados en la matriz de Girar hacia arriba la matriz de inserción para bisagras.
  • Seite 149 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 150 All manuals and user guides at all-guides.com Eliminación de fallos / mantenimiento y conservación 8. Eliminación de fallos 8. Eliminación de fallos La supresión de los fallos de la máquina solo debe 9. Mantenimiento y conservación encomendarse a los operarios especializados encargados por el responsable.
  • Seite 151 All manuals and user guides at all-guides.com Puesta fuera de servicio / eliminación Rótulo, letrero indicativo Desguace Rótulo / letrero indicativo Cuando la máquina se ponga definitivamente fuera de • limpiar con un paño, servicio deben observarse las leyes válidas en ese momento •...
  • Seite 152 Tenga en cuenta que la declaración de conformidad o de el engranaje estándar de 4 husillos 52/5,5 mm. Al final de esta fabricante entregada por Paul Hettich GmbH & Co. KG como fabricante pierde su validez al montarse piezas no autorizadas.
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 1671 Conector NW 7,2 1322 Tornillo de cabeza plana DIN 923 M 8x6 1672 Válvula de conmutación interruptor de manilla 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Y válvula 1/8” 1428 Placa de sujeción 1676 Cinta de cable T 40 R 1429...
  • Seite 154 All manuals and user guides at all-guides.com Piezas de repuesto y sometidas a desgaste 1800 Marco de mesa 1570 Acoplamiento BoWex compl. mecanismo ø 10, motor ø 19 para motor 1,3 kW 1801 Bloque de tope 1802 Soporte de árbol con árbol ø 20 Esquema de taladrado 4 husillos 38/8 mm 1803 Cinta métrica...
  • Seite 155 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38: dibujo de despiece 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262...
  • Seite 156 All manuals and user guides at all-guides.com Piezas de repuesto y sometidas a desgaste Fig. 40: dibujo de despiece 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265...
  • Seite 157 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42: dibujo de despiece 5...
  • Seite 158 All manuals and user guides at all-guides.com Esquemas de conexión neumática / eléctrica Esquemas de conexión neumática Opción Conexión para pisón Opción Asa de orientación Pisón 1766 Conexión para pisón Fig. 43: BlueMax Mini tipo 3 Opción Conexión para pisón Pisón 1766 Opción...
  • Seite 159 All manuals and user guides at all-guides.com Esquemas eléctricos opcional opcional (solamente con CE-Electricidad) (solamente con CE-Electricidad) 1 y 2: gr (verde); 3 y 4: br (marrón); 1 y 2: bn (marrón); 3 y 4: bl (azul); 5 y 6: sw (negro-blanco); PE: gn/ ge (verde/ amarillo) PE: gn/ ge (verde/ amarillo) UL/CSA:...
  • Seite 160 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 161 All manuals and user guides at all-guides.com Manual de instruções BlueMax Mini Modelo 3...
  • Seite 162 All manuals and user guides at all-guides.com Declaração CE de conformidade A Declaração de Conformidade da CE está incluída solta.
  • Seite 163 Apoio ao cliente Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Manual de instruções: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Direitos de autor do manual de instruções Os direitos de autor do presente manual de instruções são detidos pela Paul Hettich GmbH &...
  • Seite 164 Delimitação de espaço da máquina Matriz Limite da vida útil da máquina 3. Utilização 4. Responsabilidade Calcadores 4. Processamento de dobradiças Hettich 3. Segurança Equipar a máquina Furar 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações 170 Inserir 2. Generalidades 3.
  • Seite 165 útil. profissionalismo no trabalho. Para além disso, aplicam-se as regulamentações nacionais em Sem o consentimento da Paul Hettich GmbH & Co. KG, matéria de prevenção de acidentes e proteção ambiental. a entidade exploradora da máquina não pode proceder A implementação e a montagem da máquina são realizadas...
  • Seite 166 All manuals and user guides at all-guides.com Introdução 4. Comprovativo de familiarização Com a sua assinatura, os signatários da presenta ata confirmam que as informações e os dados seguintes estão corretos. Confirmação Declaro, pela presente, que li e entendi os manuais de instruções para a máquina: Designação BlueMax Mini Modelo 3...
  • Seite 167 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 168 All manuals and user guides at all-guides.com Generalidades 2. Generalidades 1. Utilização prevista 1. Utilização prevista AVISO 2. Utilização incorreta previsível A máquina deve ser usada exclusivamente para os fins previstos e sempre em estado técnico impecável e seguro! 3. Descrição da máquina Delimitação de espaço da máquina A segurança operacional da máquina só...
  • Seite 169 All manuals and user guides at all-guides.com Os aspetos referidos são alguns dos riscos residuais que Delimitação de espaço da máquina podem existir, apesar da respetiva proibição, e que podem pôr No essencial, a delimitação do espaço para a BlueMax Mini em risco a saúde dos colaboradores.
  • Seite 170 All manuals and user guides at all-guides.com Segurança 3. Segurança 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações As instruções de segurança contidas no manual de instruções têm a seguinte estrutura: 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações 170 2.
  • Seite 171 All manuals and user guides at all-guides.com Trabalhos que requeiram conhecimentos específicos (por ex., sistema elétrico ou pneumático), só podem ser realizados por AVISO pessoas apropriadas e devidamente formadas. Perigo de incêndio! Antes de realizar qualquer tipo de trabalho na máquina, Os trabalhos abrasivos e de soldadura nunca devem o interruptor geral tem de ser colocado na posição „0“...
  • Seite 172 All manuals and user guides at all-guides.com Segurança Energia pneumática através da ligação de alimentação na armação da máquina. Assegure-se de que todos os AVISO componentes da máquina estão despressurizados e que qualquer energia eventualmente acumulada está Perigo de danos auditivos! descarregada.
  • Seite 173 All manuals and user guides at all-guides.com • As regras consagradas em matéria de segurança técnica 9. Instruções de segurança sobre a conservação e medicina no trabalho, bem como as regulamentações em • A conservação deve ser assegurada exclusivamente por matéria de prevenção de acidentes têm de ser cumpridas pessoal especializado do fabricante ou sob a supervisão do •...
  • Seite 174 All manuals and user guides at all-guides.com Descrição da máquina 4. Descrição da máquina 1. Dados técnicos Designação: Máquina de perfuração e inserção para peças de trabalho 1. Dados técnicos em forma de placas 2. Elementos de comando N.º da máquina: 3.
  • Seite 175 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Montagem de equipamento NOTA Para mais dados técnicos, consulte a documentação dos AVISO fabricantes. Os trabalhos de montagem de equipamento na máquina Por motivos de segurança, quaisquer alterações e trans- só podem ser realizados por pessoal especializado que, em formações arbitrárias na máquina são proibidas e excluem virtude da sua formação profissional, experiência e instrução, a responsabilidade do fabricante pelos danos daí...
  • Seite 176 All manuals and user guides at all-guides.com Descrição da máquina 5. Marcações Zona: motor/acionamento Aviso para retirar a ficha elétrica antes de mudar Zona: máquina completa de ferramenta. Aviso de perigo de esmagamento das mãos Fig. 9: Marcações – Máquina completa Fig.
  • Seite 177 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 178 All manuals and user guides at all-guides.com Transporte e montagem 5. Transporte e montagem 1. Transporte O transporte e a montagem da máquina só podem ser realizados exclusivamente por empresas/pessoas incumbidas/ 1. Transporte credenciadas ou sob a supervisão das mesmas. 2.
  • Seite 179 Se faltarem peças, reclame-as imediatamente junto da transportadora que fez a entrega (aviso de perda) e informe também imediatamente a Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Procedimento no caso de danos de transporte Imediatamente depois de a ter recebido e descarregado, verifique bem se a máquina apresenta quaisquer danos de...
  • Seite 180 All manuals and user guides at all-guides.com Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 6. Colocação em funcionamento 1. Generalidades As instruções aqui descritas devem ser consideradas como requisitos mínimos recomendados. Dependendo das 1. Generalidades condições de serviço, podem ser necessários requisitos adicionais para manter a qualidade do trabalho que 2.
  • Seite 181 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Primeira colocação em funcionamento Antes de colocar a máquina pela primeira vez em PERIGO funcionamento, é necessário observar o seguinte: Perigo de eletrocussão! Existe perigo de morte por eletrocussão se os trabalhos em componentes condutores de corrente forem NOTA executados de forma descuidada ou com incúria!
  • Seite 182 Fig. 15: Base com blocos deslizantes 3. Utilização Pistons Encabadouros 4. Processamento de dobradiças Hettich A máquina é fornecida já com as encabadouros Equipar a máquina montadas. As encabadouros que não forem necessárias devem ser tapadas com as seis tampas de encabadouros, Furar para que os parafusos sem cabeça não possam sair e para...
  • Seite 183 All manuals and user guides at all-guides.com Brocas Ligação à alimentação de ar comprimido A máquina destina-se a ser usada com brocas integralmente Para ligar a máquina à rede de ar comprimido, encaixe a de metal duro com 57 mm de comprimento e um diâmetro linha de alimentação de ar na unidade do filtro de ar, usando de haste de 10 mm.
  • Seite 184 All manuals and user guides at all-guides.com Operação Montagem do „Braço de inserção com rolete apalpador“ 3. Teste de funcionamento! Caso ainda saia ar comprimido por algum ponto, verificar de novo as ligações das mangueiras, para ver se foram empurradas totalmente para dentro, até...
  • Seite 185 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Preparação do trabalho Batentes pendulares O perfil de encosto vem ajustado de fábrica para 0 relativa- mente ao centro do fuso principal, o que permite ajustar os AVISO encostos com precisão, para a direita e para a esquerda, com Aviso de ferimentos nas mãos!! base na escala milimétrica.
  • Seite 186 All manuals and user guides at all-guides.com Operação Matriz Pistons A matriz de inserção é montada no braço de inserção com Os calcadores são tensionados automaticamente quando dois parafusos de sextavado interior. Caso se pretenda se aciona a válvula manual ou o pedal e podem ser soltos colocar outra matriz, p. ex., para ligadores ou calços de acionando o botão amarelo montagem, a matriz de inserção para dobradiças deve ser...
  • Seite 187 Fig. 33: Válvula manual Fig. 34: Interruptor de borda (medida C) com base na escala. pedal 2. Agora pode colocar-se manualmente a dobradiça Hettich com base de montagem rápida. Fig. 31: Régua de batente com parafuso de sextavado interior...
  • Seite 188 All manuals and user guides at all-guides.com Operação Inserção 3. Iniciar o processo de inserção acionando a válvula manual e terminar o processo voltando a largá-la. Levar a matriz 1. Engatar a dobradiça com buchas pré-montadas na matriz de de inserção para dobradiças para cima. Soltar os calcadores inserção para dobradiças e pressionar o braço da dobradiça usando o botão inferior .
  • Seite 189 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 190 All manuals and user guides at all-guides.com Eliminação de avarias / Manutenção e conservação 8. Eliminação de avarias 8. Eliminação de avarias Qualquer anomalia na máquina só pode ser eliminada por 9. Manutenção e conservação pessoal especializado incumbido pelo responsável. Ao procurar averiguar a causa da anomalia, ter em conside- Cabeçote de perfuração ração todo o ambiente envolvente da máquina.
  • Seite 191 All manuals and user guides at all-guides.com Colocação fora de serviço / Eliminação Legendagem, placas de aviso Sucateamento Em relação à legendagem/placas de aviso, Se a máquina alguma vez for colocada definitivamente fora observar o seguinte: de serviço, terão de ser respeitadas as leis e regulamentações •...
  • Seite 192 Observe que a declaração do fabricante e/ou de conformidade combinação com a engrenagem de 4 encabadouros emitida pela Paul Hettich GmbH & Co. KG enquanto fabricante de 52/5,5 mm. Uma compilação das peças relacionadas com perderá a sua validade assim que forem montadas peças de reposição não autorizadas.
  • Seite 193 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Puxador-barra 1671 Ficha de acoplamento diâmetro nominal 7,2 1322 Parafuso de cabeça plana DIN 923 M 8x6 1672 Válvula reversível, interruptor manobrado por botão rotativo 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Válvula "AND"...
  • Seite 194 All manuals and user guides at all-guides.com Peças de reposição e desgaste 1800 Armação da bancada 1570 Acoplamento BoWex completo, redutor ø 10, motor ø 19 para motor de 1,3 kW 1801 Calço de encosto 1802 Apoio de veio com veio ø 20 Esquema de furação 4 encabadouros 38/8 mm 1803 Fita métrica...
  • Seite 195 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38: Componentes 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 196 All manuals and user guides at all-guides.com Peças de reposição e desgaste Fig. 40: Componentes 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685...
  • Seite 197 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42: Componentes 5...
  • Seite 198 All manuals and user guides at all-guides.com Esquemas de circuitos pneumáticos / elétricos Esquemas de circuitos pneumáticos Opção Ligação para pistons Opção Braço de inserção Piston 1766 Ligação para pistons Fig. 43: BlueMax Mini Modelo 3 Opção Piston Ligação para pistons 1766 Opção Braço de...
  • Seite 199 All manuals and user guides at all-guides.com Esquemas de circuitos elétricos opcional opcional (somente com sistema elétrico CE) (somente com sistema elétrico CE) 1 e 2: cinzento; 3 e 4: castanho; 5 e 6: preto; 1 e 2: castanho; 3 e 4: azul; PE: verde/amarelo PE: verde/amarelo UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 200 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 201 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni per l’uso BlueMax Mini Tipo 3...
  • Seite 202 All manuals and user guides at all-guides.com Dichiarazione CE di conformità La dichiarazione di conformità CE è allegata in modo lasco.
  • Seite 203 Servizio di assistenza clienti Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Istruzioni per l’uso: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Diritto d’autore delle istruzioni per l’uso Il diritto d’autore della presente documentazione è di proprietà...
  • Seite 204 Fermapezzo Limite temporale della macchina Matrice 4. Responsabilità 3. Uso Fermapezzo 3. Sicurezza 4. Montaggio di cerniere Hettich Preparazione 1. Note su segnali, simboli e marcature Foratura 2. Informazioni generali Montaggio a pressione 3. Avvertenze di sicurezza per l’azienda utilizzatrice 4.
  • Seite 205 GmbH & Co. KG. Tale conformità è assicurata quando si Paul Hettich GmbH & Co. KG. Ciò vale in particolar utilizzano i pezzi di ricambio originali riportati nella distinta modo anche per la prima messa in funzione.
  • Seite 206 All manuals and user guides at all-guides.com Introduzione 4. Attestazione formazione I firmatari di questo protocollo attestano con la propria firma la correttezza dei dati e delle indicazioni seguenti. Certificazione Certifico di aver letto e compreso le istruzioni d’uso relative alla macchina: Denominazione BlueMax Mini Tipo 3...
  • Seite 207 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 208 All manuals and user guides at all-guides.com Informazioni generali 2. Informazioni generali 1. Uso conforme alla destinazione 1. Uso conforme alla destinazione AVVERTENZA 2. Uso errato prevedibile Impiegare la macchina esclusivamente secondo l’uso conforme alla destinazione e solo se si trova in perfetto 3.
  • Seite 209 All manuals and user guides at all-guides.com I punti citati costituiscono alcuni dei pericoli residui che, Ingombro della macchina nonostante il divieto, possono verificarsi mettendo a rischio L’ingombro di BlueMax Mini Tipo 3 è definito in buona la salute dei collaboratori. sostanza dalle dimensioni del telaio della macchina.
  • Seite 210 All manuals and user guides at all-guides.com Sicurezza 3. Sicurezza 1. Note su segnali, simboli e marcature Nelle istruzioni per l’uso le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue: 1. Note su segnali, simboli e marcature 2. Informazioni generali PERICOLO 3.
  • Seite 211 All manuals and user guides at all-guides.com Gli interventi che richiedono conoscenze tecniche (p. es. dell’impianto elettrico o pneumatico) possono essere eseguiti AVVERTENZA soltanto da persone idonee a tale scopo e in possesso della Pericolo di incendio! debita formazione. In linea di principio non è consentito effettuare Per tutti gli interventi sulla macchina posizionare interventi di rettifica e saldatura su questa macchina.
  • Seite 212 All manuals and user guides at all-guides.com Sicurezza Energia pneumatica dal raccordo di alimentazione sul telaio della macchina. Accertarsi che tutti i componenti AVVERTENZA della macchina siano privi di pressione e che l’energia ev. accumulata sia eliminata. Nell’ambito dell’installazione il Pericolo di danni all’udito! gestore predispone un rubinetto centrale di tipo meccanico In relazione alle condizioni locali può...
  • Seite 213 All manuals and user guides at all-guides.com • Si devono osservare le regole generalmente riconosciute 9. Avvertenze di sicurezza per la manutenzione preventiva di tecnica della sicurezza e medicina del lavoro nonché le • La manutenzione preventiva può essere eseguita norme antinfortunistiche.
  • Seite 214 All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione della macchina 4. Descrizione della macchina 1. Dati tecnici Denominazione: macchina destinata alla foratura e al montaggio a pressione di pannelli. 1. Dati tecnici N° macchina: 2. Elementi di comando Anno di costruzione: 3.
  • Seite 215 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Attrezzaggio NOTA Per ulteriori dati tecnici consultare la documentazione del AVVERTENZA produttore. I lavori di attrezzaggio possono essere eseguiti soltanto Qualsiasi modifica e trasformazione apportate di propria da specialisti che, sulla base della loro formazione tecnica, iniziativa alla macchina sono vietate per motivi di sicurezza esperienza e istruzione, dispongono di conoscenze ed escludono ogni responsabilità...
  • Seite 216 All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione della macchina 5. Marcatura Area: motore/azionamento Nota che segnala di staccare la spina prima del cambio utensile. Area: tutta la macchina Pericolo di schiacciamento delle mani Fig. 9: marcatura – tutta la macchina Fig.
  • Seite 217 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 218 All manuals and user guides at all-guides.com Trasporto e montaggio 5. Trasporto e montaggio 1. Trasporto Il trasporto e il montaggio della macchina possono essere eseguiti esclusivamente da ditte / persone del produttore 1. Trasporto incaricate / delegate o sotto la sua sorveglianza. 2.
  • Seite 219 Segnalare subito eventuali parti mancanti alla società di spedizione incaricata della consegna (reclamo per smarrimento) e informare immediatamente la ditta Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Trattamento dei danni connessi al trasporto Subito dopo la ricezione e le operazioni di scarico, verificare...
  • Seite 220 All manuals and user guides at all-guides.com Messa in funzione / collaudo 6. Messa in funzione 1. Informazioni generali Le istruzioni riportate nel presente capitolo vanno intese come raccomandazioni minime. Le condizioni di esercizio 1. Informazioni generali possono richiedere degli ampliamenti per mantenere la qualità...
  • Seite 221 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Prima messa in funzione Individuare la causa di ogni malfunzionamento dopo aver disattivato e assicurato la macchina. Affidare la risoluzione Per la prima messa in funzione prestare attenzione del guasto a uno specialista qualificato in possesso della a quanto segue: debita formazione.
  • Seite 222 La macchina è fornita con mandrini di foratura premontati. Fermapezzo Chiudere i mandrini non necessari con i sei tappi ciechi per portapunta in dotazione, in modo da impedire l’uscita dei 4. Montaggio di cerniere Hettich perni filettati e garantire una protezione efficace contro lo Preparazione sporco.
  • Seite 223 All manuals and user guides at all-guides.com Punte Collegamento all’alimentazione di aria compressa La macchina prevede l’utilizzo di punte di metallo duro Per collegare la macchina alla rete di distribuzione dell’aria integrale da 57 mm di lunghezza e 10 mm di diametro compressa, fissare il tubo di alimentazione dell’aria all’unità...
  • Seite 224 All manuals and user guides at all-guides.com Esercizio Applicazione della “staffa orientabile con rullo tastatore” 3. Test di funzionamento! Se dovesse verificarsi una perdita di aria compressa, controllare nuovamente i raccordi del tubo flessibile e accertarsi che siano inseriti alla massima profondità...
  • Seite 225 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Preparazione del lavoro Riscontri a scomparsa Il profilo di riscontro è regolato sullo 0 al centro del mandrino principale, in modo che i riscontri possano essere AVVERTENZA spostati con precisione a destra o a sinistra mediante la Pericolo di lesioni alle mani! scala millimetrata.
  • Seite 226 All manuals and user guides at all-guides.com Esercizio Matrice Fermapezzo La matrice di pressione viene montata sulla staffa orientabile I fermapezzo vengono serrati automaticamente all’aziona- con due viti a brugola. Se viene applicata una matrice mento della valvola manuale o del pedale e possono essere diversa, p.
  • Seite 227 (dimensione C) lungo la scala graduata. Fig. 33: valvola manuale Fig. 34: interruttore a pedale 2. Ora è possibile inserire a mano p.es. la cerniera di Hettich con montaggio rapido dello scodellino. Fig. 31: riga di riscontro con vite a esagono cavo...
  • Seite 228 All manuals and user guides at all-guides.com Esercizio Montaggio a pressione 3. Azionare la valvola manuale per avviare il montaggio a pressione e rilasciarla per terminare la lavorazione. 1. Agganciare la cerniera con le bussole premontate Sollevare la matrice di pressione per cerniere. Sbloccare il nell’apposita matrice di pressione e spingere il braccio della fermapezzo agendo sull’interruttore a pulsante inferiore cerniera tra le molle di fissaggio/tenuta.
  • Seite 229 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 230 All manuals and user guides at all-guides.com Eliminazione guasti / Manutenzione ciclica e preventiva 8. Eliminazione guasti 8. Eliminazione guasti I guasti alla macchina possono essere eliminati soltanto da 9. Manutenzione ciclica e preventiva specialisti incaricati dal responsabile. Per individuare la causa del guasto considerare l’intera zona Testa portapunte circostante la macchina.
  • Seite 231 All manuals and user guides at all-guides.com Messa fuori servizio / Smaltimento Diciture, cartelli di segnalazione Rottamazione Le diciture / I cartelli di segnalazione devono essere Se la macchina viene messa fuori servizio definitivamente, • puliti con un panno, si dovranno considerare e rispettare le leggi e le norme di •...
  • Seite 232 Considerare che la dichiarazione del produttore o di conformità, con la testa portapunte standard a 4 mandrini 52/5,5 mm. rilasciata da Paul Hettich GmbH & Co. KG in qualità di costruttore, perde la propria validità qualora fossero montati La composizione dei pezzi di ricambio per le versioni specifiche pezzi di ricambio non autorizzati.
  • Seite 233 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Leva di comando 1671 Spina di giunzione NW 7,2 1322 Vite a testa piana DIN 923 M 8x6 1672 Valvola deviatrice commutatore a scatto 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Valvola AND 1/8” 1428 Piastra di bloccaggio 1676...
  • Seite 234 All manuals and user guides at all-guides.com Pezzi di ricambio e componenti usurabili 1800 Telaio per tavolo 1570 Giunto BoWex compl., testa portapunte ø 10, motore ø 19 per motore da 1,3 kW 1801 Blocco di riscontro 1802 Supporto alberino con alberino ø 20 Schema di foratura con 4 mandrini 38/8 mm 1803 Metro a nastro...
  • Seite 235 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38: esploso 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 236 All manuals and user guides at all-guides.com Pezzi di ricambio e componenti usurabili Fig. 40: esploso 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760...
  • Seite 237 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42: esploso 5...
  • Seite 238 All manuals and user guides at all-guides.com Schemi elettrici / pneumatici Schemi pneumatici optional raccordo per optional fermapezzo staffa orientabile fermapezzo 1766 raccordo per fermapezzo Fig. 43: BlueMax Mini Tipo 3 optional raccordo per fermapezzo fermapezzo 1766 optional staffa orientabile Fig.
  • Seite 239 All manuals and user guides at all-guides.com Schemi elettrici optional optional (solo per CE-elettrica) (solo per CE-elettrica) 1 è 2: grigio; 3 è 4: marrone; 5 è 6: nero; 1 è 2: marrone; 3 è 4: blu; PE: verde/giallo PE: verde/giallo UL/CSA: UL/CSA: 1 è...
  • Seite 240 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 241 All manuals and user guides at all-guides.com Bedieningshandleiding BlueMax Mini type 3...
  • Seite 242 All manuals and user guides at all-guides.com EG-conformiteitsverklaring EC-conformiteit is los bijgevoegd.
  • Seite 243 2017 Auteursrechten van de bedieningshandleiding De auteursrechten van deze bedieningshandleiding zijn in handen van Paul Hettich GmbH & Co. KG. Deze bedieningshandleiding is bedoeld voor het bedienend personeel. De documentatie bevat voorschriften en tekeningen van technische aard. Het is verboden om deze geheel of gedeeltelijk te vermenigvuldigen, te verspreiden of voor concurrentiële doeleinden op ongeoorloofde wijze te...
  • Seite 244 3. Beschrijving van de machine Neerdrukarm Ruimtelijke grens van de machine Matrijs Tijdgrens van de machine 3. Bediening Neerdrukarm 4. Aansprakelijkheid 4. Verwerking van Hettich scharnieren Aanpassen 3. Veiligheid Boren Indrukken 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen 2. Algemeen 8. Verhelpen van storingen 3.
  • Seite 245 Paul Hettich GmbH & Co. KG vastgelegde technische eisen gemonteerd door personen die hiermee door de firma voldoen. Dat is bij originele reserveonderdelen uit de actueel Paul Hettich GmbH & Co. KG zijn belast. Dat geldt m.n. ook geldige onderdelenlijst altijd gewaarborgd. voor de eerste inbedrijfstelling.
  • Seite 246 All manuals and user guides at all-guides.com Inleiding 4. Instructiebewijs De ondergetekenden van dit protocol bevestigen met hun handtekening de juistheid van de volgende gegevens en informatie. Bevestiging Hiermee bevestig ik dat ik de bedieningshandleidingen van de machine: Omschrijving BlueMax Mini type 3 Bouwwijze boor- en indrukmachine Machinenr.
  • Seite 247 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 248 All manuals and user guides at all-guides.com Algemeen 2. Algemeen 1. Doelmatig gebruik 1. Doelmatig gebruik WAARSCHUWING 2. Voorzienbaar verkeerd gebruik De machine mag uitsluitend conform het gebruiksdoel en in een veiligheidstechnisch onberispelijke staat worden 3. Beschrijving van de machine gebruikt! Maximale afmeting van de machine Levensduur van de machine...
  • Seite 249 All manuals and user guides at all-guides.com De genoemde punten zijn enkele van de restrisico‘s, die Maximale afmeting van de machine ondanks een verbod mogelijk zijn en de gezondheid van de De maximale afmeting van de BlueMax Mini type 3 medewerkers in gevaar kunnen brengen.
  • Seite 250 All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheid 3. Veiligheid 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen De veiligheidsinformatie in de bedieningshandleiding is als volgt opgebouwd: 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen 2. Algemeen GEVAAR 3. Veiligheidsvoorschriften voor het bedrijf Deze gevaaraanduiding duidt op een direct gevaarlijke dat de machine gebruikt situatie die zelfs de dood of ernstig letsel tot gevolg...
  • Seite 251 All manuals and user guides at all-guides.com Werkzaamheden waarvoor vakkennis vereist is (bijv. aan de elektrische of pneumatische onderdelen) mogen uitsluitend WAARSCHUWING door hiervoor geschikt en opgeleid personeel worden Brandgevaar! uitgevoerd. Bij deze machine mogen nooit schuur- en Bij alle werkzaamheden aan de machine de hoofdschakelaar laswerkzaamheden worden uitgevoerd.
  • Seite 252 All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheid Pneumatische energie via de aansluiting op het machineonderstel. Zorg ervoor dat alle componenten WAARSCHUWING van de machine drukloos zijn en evt. opgeslagen energie Waarschuwing voor gehoorschade! is weggevoerd. De exploitant stelt in het kader van de installatie een mechanische hoofdkraan beschikbaar, Afhankelijk van de omstandigheden ter plaatse kan waarmee de perslucht van de machine kan worden gehaald.
  • Seite 253 All manuals and user guides at all-guides.com • De algemeen erkende veiligheidstechnische en Arbo-regels 9. Veiligheidsvoorschriften voor de instandhouding evenals de ongevallenpreventievoorschriften moeten • De instandhouding mag uitsluitend door vakpersoneel van worden nageleefd de producent of onder zijn toezicht worden uitgevoerd •...
  • Seite 254 All manuals and user guides at all-guides.com Beschrijving van de machine 4. Beschrijving van de machine 1. Technische gegevens Omschrijving: boor- en indrukmachine voor platen 1. Technische gegevens Machinenr.: Bouwjaar: 2. Bedieningselementen Afmetingen van de installatie: 3. Aanpassingen Hoogte: 630 mm 4.
  • Seite 255 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Aanpassingen OPMERKING Zie voor meer technische gegevens in de documentatie van WAARSCHUWING de producent. Aanpassingen mogen alleen door vakmensen worden uitge- Eigenmachtige veranderingen en aanpassingen aan de voerd, die op basis van hun opleiding, ervaring en instructie machine zijn om veiligheidsredenen verboden en sluiten voldoende kennis hebben over de aansprakelijkheid van de producent voor hieruit...
  • Seite 256 All manuals and user guides at all-guides.com Beschrijving van de machine 5. Aanduiding Bereik: motor/aandrijving Verwijzing naar het uittrekken van de stekker Bereik: gehele machine voor het wisselen van gereedschap Waarschuwing voor beknellingsgevaar van de handen Afb. 9: aanduiding – gehele machine Afb.
  • Seite 257 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 258 All manuals and user guides at all-guides.com Transport en montage 5. Transport en montage 1. Transport Het transport en de montage van de machine mogen uitsluitend door hiermee belaste / hiervoor bevoegde firma‘s / 1. Transport medewerkers van de producent of onder hun toezicht worden uitgevoerd.
  • Seite 259 Reclameer ontbrekende onderdelen onmiddellijk bij het aan- leverende expeditiebedrijf (aangifte van verlies) en informeer ook onmiddellijk de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Afhandeling van transportschade Controleer de machine meteen na ontvangst en het uitladen op transportschade, d.w.z.
  • Seite 260 All manuals and user guides at all-guides.com Ingebruikname / testrun 6. Ingebruikneming 1. Algemeen De hier beschreven instructies moeten als minimumeisen worden beschouwd. Afhankelijk van 1. Algemeen de bedrijfsomstandigheden kunnen verdere instructies noodzakelijk zijn om de arbeidskwaliteit van de machine te 2.
  • Seite 261 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Eerste ingebruikneming Stel bij iedere functie-storing, als de machine veilig stilstaat, de oorzaak vast en laat die door een gekwalificeerd en Voor de eerste ingebruikneming van de machine moet met hiervoor speciaal opgeleid vakman verhelpen of verhelp de het volgende rekening worden gehouden: storing zelf, mits u over de hiervoor vereiste kwalificatie beschikt.
  • Seite 262 Neerdrukarm Matrijs Afb. 15: basisonderstel met groefstenen 3. Bediening Neerdrukarm Booras 4. Verwerking van Hettich scharnieren De machine wordt met gemonteerde boorassen geleverd. Aanpassen Niet benodigde boorassen moeten met de bijgevoegde zes blinde stoppen worden afgesloten, zodat de schroef- Boren...
  • Seite 263 All manuals and user guides at all-guides.com Boren Aansluiting op de persluchtvoorziening De machine is geschikt voor gebruik met 57 mm lange boren Om de machine aan te sluiten op het persluchtnet, moet van massief hardmetaal met een schachtdiameter van u de toevoerleiding m.b.v.
  • Seite 264 All manuals and user guides at all-guides.com Bedrijf Montage ‚Zwenkbeugel met aftastrol‘ Montage ‚neerdrukarm‘ OPMERKING OPMERKING Haal de perslucht van de machine en trek de stekker uit Haal de perslucht van de machine en trek de stekker uit het stopcontact alvorens toebehoren te monteren! het stopcontact alvorens toebehoren te monteren! De zwenkbeugel tegen het tandwielstelsel plaatsen en 1.
  • Seite 265 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Werkvoorbereiding Pendelaanslagen Het aanslagprofiel is af fabriek in het midden van de hoofdas op 0 ingesteld, zodat aanslagen m.b.v. de WAARSCHUWING millimeter-schaalverdeling exact naar rechts of links Waarschuwing voor handletsel! kunnen worden ingesteld. De aanslagen na het losdraaien van de klemschroef op Trek de stekker uit het stopcontact en haal de perslucht de gewenste maat instellen en weer aandraaien.
  • Seite 266 All manuals and user guides at all-guides.com Bedrijf Matrijs Neerdrukarm De indrukmatrijs wordt m.b.v. twee inbusschroeven op de De neerdrukarmen worden automatisch gespannen wanneer zwenkbeugel gemonteerd. Wanneer een andere matrijs bijv. de handknop of het voetpedaal geactiveerd worden en voor verbindingsbeslag of montageplaten wordt geplaatst, kunnen weer ontspannen worden door op de gele knop moet de indrukmatrijs voor scharnieren inclusief bevesti- drukken.
  • Seite 267 3. De schroeven van het aanslagliniaal met de inbus- sleutel losdraaien en de benodigde randafstand (C-maat) volgens schaalverdeling instellen. Afb. 33: handknop Afb. 34: voetschakelaar 2. Nu kan het Hettich scharnier met snelmontage aan de potzijde met de hand worden geplaatst. Afb. 31: aanslagliniaal met inbusschroef...
  • Seite 268 All manuals and user guides at all-guides.com Bedrijf Indrukken 3. Het indrukken starten door op handknop te drukken en weer beëindigen door loslaten. De indrukmatrijs voor 1. Scharnier met voorgemonteerde moffen in de indrukmatrijs scharnieren naar boven draaien. Neerdrukarm met de voor scharnieren klikken en de scharnierarm tussen de onderste schakelaar losmaken.
  • Seite 269 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 270 All manuals and user guides at all-guides.com Verhelpen van storingen / onderhoud en instandhouding 8. Verhelpen van storingen 8. Verhelpen van storingen Storingen in de machine mogen alleen door vakpersoneel, 9. Onderhoud en instandhouding dat hiermee is belast, worden verholpen. Bij het zoeken naar de oorzaak voor storingen moet de Boorkop complete omgeving van de machine worden bekeken.
  • Seite 271 All manuals and user guides at all-guides.com Buitenbedrijfstelling / afvalverwijdering Opschriften, informatieborden Slopen De opschriften/informatieborden Wanneer de machine ooit definitief buiten bedrijf wordt • met een doek reinigen, gesteld, moeten de op dat moment geldende wetten en • controleren of ze goed vastzitten en leesbaar zijn en voorschriften betreffende de afvalverwijdering in acht •...
  • Seite 272 12. Reserveonderdelen en slijtagedelen * Deze onderdelennummers gelden alleen in combinatie met de Bedenk dat de door de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG als standaardaandrijving met 4 assen 52/5,5 mm. Een overzicht van producent afgegeven producent- resp. conformiteitsverklaring...
  • Seite 273 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Greepstang 1671 Koppelingsstekker NW 7,2 1322 Platkopschroef DIN 923 M 8x6 1672 Omschakelklep knevelschakelaar 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 EN-ventiel 1/8” 1428 Klemplaat 1676 Kabelband T 40 R 1429 Bout voor klemplaat 1680 Elektropneumatische schakelaar met kabel =>...
  • Seite 274 All manuals and user guides at all-guides.com Reserveonderdelen en slijtagedelen 1800 Tafelframe 1570 BoWex-koppeling cpl., aandrijving ø 10, motor ø 19 voor 1,3 kW-motor 1801 Aanslagblokje 1802 Asondersteuning met as ø 20 Boorbeeld 4 assen 38/8 mm 1803 Meetband 1188 Speciaal tandwielstelsel 1804 Plaat achter...
  • Seite 275 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Afb. 38: explosietekening 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 276 All manuals and user guides at all-guides.com Reserveonderdelen en slijtagedelen Afb. 40: explosietekening 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668 1669...
  • Seite 277 All manuals and user guides at all-guides.com Afb. 42: explosietekening 5...
  • Seite 278 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatische schema‘s / elektrische schakelschema‘s Pneumatische schema‘s Optie Aansluiting voor Optie neerdrukarm Zwenkbeugel Neerdrukarm 1766 Aansluiting voor neerdrukarm Afb. 43: BlueMax Mini type 3 Optie Neerdrukarm Aansluiting voor neerdrukarm 1766 Optie Zwenk- beugel Afb.
  • Seite 279 All manuals and user guides at all-guides.com Elektrische schakelschema‘s Optioneel Optioneel (alleen bij CE-certificering) (alleen bij CE-certificering) 1 en 2: gr; 3 en 4: br; 5 en 6: zw; 1 en 2: bn; 3 en 4: bl; PE: gn/ge PE: gn/ge UL/CSA: UL/CSA: 1 en 2: rt;...
  • Seite 280 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 281 All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja obsługi BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 282 All manuals and user guides at all-guides.com Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE jest dołączona luzem.
  • Seite 283 Obsługa klienta Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Instrukcja obsługi: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi pozostają własnością firmy Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 284 All manuals and user guides at all-guides.com Spis treści Deklaracja zgodności WE 7. Eksploatacja Przedmowa 1. Przygotowanie maszyny Spis treści Korpus podstawowy BlueMax Mini Typ 3 Wrzeciono wiertarskie Wiertło 1. Wprowadzenie Podłączenie do instalacji odpylającej Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem 1. Wprowadzenie Podłączenie do zasilania elektrycznego...
  • Seite 285 Paul Hettich GmbH & Co. KG. Dotyczy to w szczególności z wymaganiami technicznymi zdefiniowanymi przez pierwszego uruchomienia. firmę Paul Hettich GmbH & Co. KG. Jest to zawsze Instrukcja obsługi musi być stale dostępna w miejscu zapewnione w przypadku oryginalnych części zamiennych zastosowania maszyny. Instrukcję obsługi muszą przeczytać, wyszczególnionych w obowiązującym wykazie części...
  • Seite 286 Osoby podpisujące niniejszy protokół potwierdzają własnoręcznym podpisem prawidłowość poniższych informacji i danych. Potwierdzenie Niniejszym potwierdzam, że instrukcje obsługi maszyny: Nazwa BlueMax Mini Typ 3 Typ konstrukcji Wiertarko-osadzarka Nr maszyny zostały przeze mnie przeczytane i zrozumiane. Ponadto zobowiązuję się do przestrzegania i stosowania się do ogólnie obowiązujących zasad bezpieczeństwa, instrukcji konserwacji i pielęgnacji oraz instrukcji...
  • Seite 287 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 288 Czasowe granice maszyny zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem! 4. Odpowiedzialność BlueMax Mini Typ 3 jest półautomatyczną wiertarko- osadzarką do półfabrykatów w formie płyt. Przy pomocy powyższej maszyny mogą być poddawane obróbce leżące w pozycji horyzontalnej płyty z surowców drewnianych, takie jak płyty wiórowe, płyty stolarskie, MDF, lite drewno lub...
  • Seite 289 Wymienione punkty stanowią niektóre z zagrożeń, jakie Przestrzenna granica maszyny są możliwe pomimo zakazu i mogą zagrażać zdrowiu Przestrzenne granica maszyny BlueMax Mini Typ 3 co do pracowników. zasady określane są wymiarami korpusu maszyny. Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania wymogów bezpieczeństwa zdefiniowanych w rozporządzeniu w sprawie...
  • Seite 290 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpieczeństwo 3. Bezpieczeństwo 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi mają następującą budowę: 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń 2. Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO 3. Zasady bezpieczeństwa dla firmy będącej użytkownikiem Ta wskazówka dotycząca niebezpieczeństwa wskazuje na bezpośrednią...
  • Seite 291 All manuals and user guides at all-guides.com Prace, które wymagają specjalistycznej wiedzy (np. przy instalacji elektrycznej lub pneumatycznej), mogą być OSTRZEŻENIE wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane Zagrożenie pożarowe osoby. Prace szlifierskie i spawalnicze przy opisywanej W przypadku wszystkich pracach przy maszynie należy maszynie są...
  • Seite 292 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpieczeństwo Energia pneumatyczna powstała przez podłączenie zasilające na korpusie maszyny. Należy zapewnić, aby OSTRZEŻENIE wszystkie komponenty maszyny zostały odłączone od układu Ostrzeżenie przed uszkodzeniem słuchu! pneumatycznego i w razie potrzeby została odprowadzona nagromadzona energia. Użytkownik wstawia w ramach W zależności od warunków miejscowych może instalacji mechaniczny kurek główny do zakręcania dopływu występować...
  • Seite 293 All manuals and user guides at all-guides.com • Należy stosować ogólnie uznane reguły bezpieczeństwa 9. Zasady bezpieczeństwa dotyczące utrzymania sprawności technicznego i medycyny pracy oraz przepisy BHP. • Prace związane z utrzymaniem sprawności mogą być • Przechowywać w bezpośrednim pobliżu środki pierwszej wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel pomocy (apteczkę...
  • Seite 294 3 m oraz wtyk (konfiguracja: patrz tabela). Dla własnego bezpieczeństwa podłączenie maszyny zalecamy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi. Dane dotyczące przyłącza sieciowego można odczytać z tabliczki znamionowej maszyny. Przegląd silników BlueMax Mini Typ 3: Volt (V) Herc (Hz) Faza (Ph) Dane Wersja Prędkość...
  • Seite 295 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Zbrojenie WSKAZÓWKA Więcej danych technicznych znajduje się w dokumentacji OSTRZEŻENIE producenta. Prace związane ze zbrojeniem mogą być wykonywane Samowolne modyfikacje i przebudowy maszyny są ze wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który ze względu względów bezpieczeństwa zabronione i powodują wyklu- na posiadają...
  • Seite 296 All manuals and user guides at all-guides.com Opis maszyny 5. Oznaczenie Obszar: silnik/napęd Wskazówka: wyjąć wtyczkę sieciową przed zmianą narzędzia. Obszar: cała maszyna Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Rys. 9: Oznaczenie — cała maszyna Rys. 12: Oznaczenie — silnik/napęd Obszar: dociskacz Obszar: cała maszyna Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Wskazówka: wyjąć...
  • Seite 297 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 298 All manuals and user guides at all-guides.com Transport i montaż 5. Transport i montaż 1. Transport Transport i montaż maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez wyznaczone/upoważnione firmy/ 1. Transport pracowników producenta lub pod ich nadzorem. 2. Transport wewnątrzzakładowy Po zakończeniu transportu należy skontrolować całą maszynę...
  • Seite 299 Nierówności powierzchni ustawienia należy skompensować za pomocą blach wyrównawczych, aby zapewnić stabilność maszyny. Urządzenie BlueMax Mini Typ 3 jest dostarczane w stanie i opakowaniu dostosowanym do warunków transportu. Aby maszyna była zdatna do eksploatacji, należy zamontować niektóre podzespoły. Po rozstawieniu maszynę należy oczyścić.
  • Seite 300 All manuals and user guides at all-guides.com Uruchomienie / bieg próbny 6. Uruchomienie 1. Informacje ogólne Instrukcje przedstawione w tej części są zaleceniami minimalnymi. W zależności od warunków eksploatacji może 1. Informacje ogólne być konieczne ich rozszerzenie w celu utrzymania jakości pracy maszyny. 2.
  • Seite 301 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Pierwsze uruchomienie Przy wszystkich usterkach działania w zabezpieczonym stanie maszyny należy ustalić przyczynę i zlecić jej usunięcie Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy wykonać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi lub, pod następujące czynności: warunkiem posiadania wymaganych kwalifikacji, usunąć ją samodzielnie.
  • Seite 302 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatacja 7. Eksploatacja 1. Przygotowanie maszyny Urządzenie BlueMax Mini Typ 3 jest dostarczane w kartonie. Aby maszyna była zdatna do eksploatacji, należy 1. Przygotowanie maszyny zamontować niektóre elementy i komponenty. Po zmontowa- Korpus podstawowy BlueMax Mini Typ 3 niu konieczne jest dokładne wyczyszczenie maszyny.
  • Seite 303 All manuals and user guides at all-guides.com Wiertło Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem Maszyna jest przeznaczona do stosowania wierteł pełnych W celu podłączenia maszyny do zasilania sprężonym powie- z metalu twardego o długości 57 mm i z chwytem o średnicy trzem wsunąć przewód doprowadzający na jednostkę filtra 10 mm.
  • Seite 304 9. Test działania! Jeśli jeszcze gdziekolwiek ulatnia Przyłącze węża BlueMax Mini Typ 3 „bez pedału nożnego” się sprężone powietrze, proszę sprawdzić ponownie 1. Odłączyć od konsoli wyłącznik układu elektryczno-pneumaty- prawidłowe podłączenie przyłączy węży. Patrz w tym cznego (EPS), w konsoli przyłączeniowej —...
  • Seite 305 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Przygotowanie do pracy Ograniczniki wahadłowe Profil ogranicznika w odniesieniu do środka wrzeciona głównego został fabrycznie ustawiony w pozycji „0”, tak OSTRZEŻENIE że ograniczniki mogą być przesuwane w lewo lub w prawo Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! z wykorzystaniem milimetrowej skali.
  • Seite 306 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatacja Matryca Dociskacz Matryca do wciskania jest montowana na uchylnym Dociskacz napręża się automatycznie po naciśnięciu zaworu elemencie oporowym za pomocą dwóch śrub imbusowych. ręcznego lub pedału nożnego i można go ponownie zwolnić, Jeśli ma zostać...
  • Seite 307 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Obróbka zawiasów Hettich 4. Przy pomocy skali ustawić ograniczniki wahadłowe zgodnie z żądanym wymiarem (z lewej i prawej strony). 1. W środkowych trzech wrzecionach wiertarskich umieścić jedno wiertło o średnicy 35 mm z kierunkiem obrotu w prawo i jedno wiertło o średnicy 10 mm z kierunkiem obrotu w lewo w tylnym wrzecionie.
  • Seite 308 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatacja Wciskanie 3. Proces wciskania rozpocząć, naciskając ręczny zawór i trzymać aż do jego zakończenia. Przesunąć do góry 1. Zablokować zawias z wmontowanymi wstępnie tulejami do matrycę do wciskania zawiasów. Poluzować dociskacz matrycy do wciskania zawiasów i docisnąć ramię zawiasu za pomocą...
  • Seite 309 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 310 All manuals and user guides at all-guides.com Usuwanie usterek / konserwacja i utrzymanie sprawności 8. Usuwanie usterek 8. Usuwanie usterek Usterki w maszynie mogą być usuwane wyłącznie przez 9. Konserwacja i utrzymanie sprawności wykwalifikowany personel wyznaczony przez odpowiedzialną osobę. Głowica wiertnicza Podczas ustalania przyczyny usterki należy uwzględnić całe Zawory pneumatyczne otoczenie maszyny.
  • Seite 311 All manuals and user guides at all-guides.com Wyłączenie / utylizacja Oznakowanie, tabliczki informacyjne Złomowanie Oznakowanie/tabliczki informacyjne W przypadku ostatecznego wyłączenia maszyny • wyczyścić szmatką, z eksploatacji należy postępować zgodnie z obowiązującym • skontrolować pod kątem osadzenia i czytelności, w danym momencie ustawami i przepisami dotyczącymi • w przypadku uszkodzenia wymienić. utylizacji.
  • Seite 312 Należy zwrócić uwagę na fakt, że deklaracja producenta lub ze standardową przekładnią z 4 wrzecionami 52/5,5 mm. deklaracja zgodności wydana przez firmę Paul Hettich GmbH & Co. KG traci ważność po zamontowaniu Zestawienie części w odniesieniu do wersji przekładni znajduje niedopuszczonych części zamiennych.
  • Seite 313 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Rękojeść 1671 Wtyczka złączkowa NW 7,2 1322 Śruba z łbem płaskim DIN 923 M 8x6 1672 Zawór przełączający przełącznik obrotowy 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Zawór UND 1/8” 1428 Płytka zaciskowa 1676 Opaska kablowa T 40 R 1429...
  • Seite 314 All manuals and user guides at all-guides.com Części zamienne i ulegające zużyciu 1800 Rama stołu 1570 Sprzęg BoWex kpl., przekładnia ø 10, silnik ø 19 do silnika 1,3 kW 1801 Klocek oporowy 1802 Podpora wału z wałem ø 20 Rozstaw wiercenia, 4 wrzeciona 38/8 mm 1803 Taśma miernicza 1188...
  • Seite 315 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Rys. 38: Rysunek schematyczny 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 316 All manuals and user guides at all-guides.com Części zamienne i ulegające zużyciu Rys. 40: Rysunek schematyczny 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685...
  • Seite 317 All manuals and user guides at all-guides.com Rys. 42: Rysunek schematyczny 5...
  • Seite 318 Schematy przyłączeń pneumatycznych Opcja Przyłącze do dociskacza Opcja Uchylny element oporowy Docisk 1766 Przyłącze do dociskacza Rys. 43: BlueMax Mini Typ 3 Opcja Docisk Przyłącze do dociskacza 1766 Opcja Uchylny element oporowy Rys. 44: BlueMax Mini Typ 3 z akcesoriami...
  • Seite 319 All manuals and user guides at all-guides.com Projekty elektryczne opcjonalnie opcjonalnie (tylko przy instalacji elektrycznej CE) (tylko przy instalacji elektrycznej CE) 1 i 2: GY; 3 i 4: BN; 5 i 6: BK; 1 i 2: BN; 3 i 4: BU; PE: GN/YE PE: GN/YE UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 320 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 321 All manuals and user guides at all-guides.com Provozní návod BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 322 All manuals and user guides at all-guides.com Prohlášení o shodě EC Prohlášení o shodě je přiloženo.
  • Seite 323 Zákaznický servis Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Provozní návod: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Autorská práva na Provozní návod Autorské právo na tento Provozní návod náleží společnosti Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 324 All manuals and user guides at all-guides.com Obsah Prohlášení o shodě EC 7. Provoz Předmluva 1. Příprava stroje Stojan BlueMax Mini Typ 3 Obsah 4 Vrtací vřeteno Vrtáky Napojení odsávání 1. Úvod Připojení ke zdroji stlačeného vzduchu Připojení k elektrické síti 1.
  • Seite 325 Použité náhradní díly musí splňovat technické požadavky Umístění a montáž zařízení provádí výhradně osoby firmy Paul Hettich GmbH & Co. KG. To zaručuje použití s oprávněním od firmy Paul Hettich GmbH & Co. KG. originálních náhradních dílů z platného Seznamu náhradních To platí...
  • Seite 326 Osoby podepsané v tomto protokolu svým podpisem potvrzují správnost následujících údajů a dat. Potvrzení Potvrzuji tímto, že Provozní návod pro stroj: Označení BlueMax Mini Typ 3 Druh konstrukce Vrtací a lisovací stroj Číslo stroje jsem četl(a) a porozumněl(a) mu. Dále se zavazuji, že budu dodržovat a sledovat všeobecné...
  • Seite 327 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 328 Časové omezení stroje podle určení! 4. Záruka Die BlueMax Mini Typ 3 je poloautomatický vrtací a lisovací stroj pro plošné dílce. Tímto strojem se smí zpracovávat pouze plošné dílce z dřevěných materiálů, jako jsou dřevotřískové desky, spárovky, MDF, masivní dřevo a podobné.
  • Seite 329 Výše uvedené body popisují některá zbytková rizika, která Prostorové hranice stroje mohou přes zákazy a upozornění ohrozit zdraví zaměstnanců. Prostorové hranice stroje BlueMax Mini Typ 3 jsou v podstatě Obsluha musí dodržovat veškeré bezpečnostní požadavky dány rozměry konstrukce stroje. uvedené v platných předpisech.
  • Seite 330 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnost 3. Bezpečnost 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením Bezpečnostní pokyny jsou v Provozním návodě strukturovány následovně: 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením 2. Všeobecně NEBEZPEČÍ 3. Bezpečnostní pokyny pro uživatelský podnik Toto upozornění...
  • Seite 331 All manuals and user guides at all-guides.com Práce, ke kterým jsou zapotřebí odborné znalosti (např. na elektroinstalaci nebo na rozvodech tlakového vzduchu), smí VAROVÁNÍ provádět pouze osoby, které jsou k tomu speciálně vyškoleny Nebezpečí požáru! a způsobilé. Na stroji se nikdy nesmí provádět brousící a svařovací Při každé...
  • Seite 332 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnost Pneumatická energie je přiváděna napájecí přípojkou na konstrukci stroje. Dbejte na to, aby byly všechny komponenty VAROVÁNÍ stroje zbaveny tlaku a aby byla odbourána případně uložená energie. Provozovatel poskytne v rámci instalace hlavní Varování...
  • Seite 333 All manuals and user guides at all-guides.com • Je nutno dodržovat všeobecně uznávaná bezpečnostně- 9. Bezpečnostní pokyny pro údržbu technická pravidla, pravidla pracovní medicíny a předpisy • Oprava smí být prováděna výhradně odborným personálem k prevenci nehod. výrobce nebo pod jeho dozorem. •...
  • Seite 334 Přístroj je vybaven přívodní šňůrou dlouhou cca 3 m a vidlicí (konfigurace viz tabulka) Pro vaši vlastní bezpečnost o připojení stroje požádejte kvalifikovaného elektrikáře. Příslušné údaje o zapojení naleznete na typovém štítku stroje. Přehled BlueMax Mini Typ 3: Voltů (V) Hertzů (Hz) Počet fází (f.) Verze Údaje o připojení...
  • Seite 335 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Vybavení UPOZORNĚNÍ Další technické údaje lze vyčíst z dokumentace výrobce. VAROVÁNÍ Svévolné změny a přestavby na stroji jsou z bezpečnostních Doplňky a nástroje smí montovat pouze kvalifikovaní důvodů zakázány a jsou důvodem pro vyloučení záruky pracovníci, kteří...
  • Seite 336 All manuals and user guides at all-guides.com Popis stroje 5. Značky Oblast: Motor / pohon Upozornění na vytažení vidlice před výměnou nástrojů. Oblast: Celý stroj Varování před nebezpečím přimáčknutí rukou. Obr. 9: Značky - celý stroj Obr. 12: Značka – motor / pohon Oblast: Přítlačné...
  • Seite 337 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 338 All manuals and user guides at all-guides.com Přeprava a montáž 5. Přeprava a montáž 1. Přeprava Přepravu a montáž stroje smí provádět výhradně firmy / osoby, které výrobce nebo jeho dozor pověřil / zplnomocnil. 1. Přeprava Po přepravě se musí zkontrolovat, zda stroj nevykazuje 2.
  • Seite 339 Nerovnosti plochy je nutno vyrovnat, aby nedošlo k deformaci stroje kroucením. BlueMax Mini Typ 3 je dodáván v přepravním balení. Aby byl stroj funkční, některé součásti je třeba smontovat. Po instalaci je nutno stroj očistit.
  • Seite 340 All manuals and user guides at all-guides.com Uvedení do provozu a zkušební provoz 6. Uvedení do provozu 1. Všeobecně Zde popsané pokyny je nutno chápat jako minimální doporučení. Podle provozních podmínek může být nutné 1. Všeobecně jejich rozšíření, aby bylo dosaženo lepších pracovních vlastností...
  • Seite 341 All manuals and user guides at all-guides.com 2. První uvedení do provozu Při každé funkční poruše stroj zajistěte, vypněte a zjistěte příčinu, kterou musí odstranit kvalifikovaný a k tomu Před prvním uvedením stroje do provozu dodržujte následující vyškolený odborník, nebo odstraňte poruchu sami, pokud pokyny: disponujete potřebnou kvalifikací.
  • Seite 342 All manuals and user guides at all-guides.com Provoz 7. Provoz 1. Příprava stroje BlueMax Mini Typ 3 je dodáván v kartonovém obalu. Aby byl stroj funkční, některé díly a součásti je třeba 1. Příprava stroje smontovat. Po montáži je nutno stroj důkladně vyčistit.
  • Seite 343 All manuals and user guides at all-guides.com Vrtáky Připojení ke zdroji stlačeného vzduchu Stroj je určen pro použití tvrdokovových vrtáků o délce Připojte stroj na přívod stlačeného vzduchu. Nasuňte přívodní 57 mm a průměru stopky 10mm. Vrták, otočený upínací hadici pomocí zástrčky s rychlospojkou do jednotky úpravy plochou proti upínacímu šroubu, zasuňte na doraz a upínací...
  • Seite 344 All manuals and user guides at all-guides.com Provoz Montáž „lisovacího třmene se spouštěcím válečkem” 3. Vyzkoušejte funkčnost! Pokud dochází k úniku stlačeného vzduchu, zkontrolujte, zda jsou hadičky náležitě zasunuty. UPOZORNĚNÍ Montáž „přítlačných patek“ Před montáží příslušenství odpojte stroj od tlakového vzduchu a vytáhněte síťovou vidlici! UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 345 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Příprava práce Kyvné dorazy Profil pravítka má z výrobního závodu nastavenu 0 proti hlavnímu vřetenu. Dorazy lze přesně nastavit dle milimetrové VAROVÁNÍ stupnice vpravo i vlevo. Varování před poraněním rukou! Po uvolnění upínacího šroubu nastavte požadovaný rozměr a šroub opět utáhněte.
  • Seite 346 All manuals and user guides at all-guides.com Provoz Matrice Přítlačné patky Lisovací matrice se upevňuje na lisovací sklopný třmen Přítlačné patky automaticky upnou dílec při stlačení dvěma inbusovými šrouby Pokud má být použita jiná matrice, spouštěcího tlačítka resp. pedálu a lze je opět uvolnit např.
  • Seite 347 3. Inbusovým klíčem uvolněte šrouby na pravítku a nastavte požadovanou vzdálenost otvoru od hrany dílce (kóta C) podle stupnice. Obr. 33: Ruční ventil Obr. 34: Spouštěcí pedál 2. Nyní je možno ručně osadit závěs Hettich s rychlomontážní miskou. Obr. 31: Pravítko se šrouby s vnitřním šestihranem...
  • Seite 348 All manuals and user guides at all-guides.com Provoz Lisování 3. Proces lisování zahájíte zmáčknutím tlačítka a jeho uvolněním pak lisování ukončíte. Třmen s lisovací matricí 1. Závěs s předmontovanými pouzdry naklaněte do matrice vyklopte nahoru. Přítlačné patky uvolníte zmáčknutím a ramínko závěsu zatlačne mezi pružiny. tlačítka .
  • Seite 349 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 350 All manuals and user guides at all-guides.com Odstraňování poruch, péče a údržba 8. Odstraňování poruch 8. Odstraňování poruch Poruchy na stroji smí odstraňovat pouze odborníci, kteří jsou 9. Údržba a péče pověřeni zodpovědnou osobou. Při zjišťování příčiny poruchy je třeba věnovat pozornostce- Vrtací...
  • Seite 351 All manuals and user guides at all-guides.com Uvedení mimo provoz a likvidace Popisy, varovné štítky Sešrotování Popisy, varovné štítky Pokud je stroj definitivně uveden mimo provoz, je nutno • čistěte hadrem, sledovat a dodržovat zákony a předpisy týkající se likvidace, •...
  • Seite 352 * Tato čísla náhradních dílů platí pouze pro 4-vřetenovou Vemte na vědomí, že platnost prohlášení o shodě dané standardní převodovku 52/5,5 mm. Shrnutí dílů příslušných ke Paul Hettich GmbH & Co. KG jako výrobcem zařízení, použitím neschválených dílů zaniká. konkrétnímu provedení převodovky je uvedeno na konci této tabulky.
  • Seite 353 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Madlo 1671 Vsuvka NW 7,2 1322 Šroub s plochou hlavou DIN 923 M 8x6 1672 Přepínač přepínacího ventilu 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 AND-ventil 1/8” 1428 Upínací deska 1676 Kabelová páska T 40 R 1429 Kolík pro upínací...
  • Seite 354 All manuals and user guides at all-guides.com Náhradní a opotřebitelné díly 1800 Rám stolu 1570 Spojka BoWex kompletní, převodovka ø 10, motor ø 19, pro motor 1,3 kW 1801 Dorazový kolík 1802 Podpěra hřídele s hřídelí ø 20 Vrtací obraz 4-vřetenový 38/8 mm 1803 Měřítko 1188...
  • Seite 355 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Obr. 38: Obrázek s popisy 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262...
  • Seite 356 All manuals and user guides at all-guides.com Náhradní a opotřebitelné díly Obr. 40: Obrázek s popisy 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760...
  • Seite 357 All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 42: Obrázek s popisy 5...
  • Seite 358 Volitelně Vývod pro Volitelně přítlačnou patku Lisovací třmen Přítlačné patky 1766 Vývod pro přítlačnou patku Obr. 43: BlueMax Mini Typ 3 Volitelně Vývod pro přítlačnou patku Přítlačné patky 1766 Volitelně Lisovací třmen Obr. 44: BlueMax Mini Typ 3 s příslušenstvím...
  • Seite 359 All manuals and user guides at all-guides.com Schéma elektroinstalace volitelně volitelně (pouze u CE - elektrifikace) (pouze u CE - elektrifikace) 1 a 2: šedý; 3 a 4: hnědý; 1 a 2: hnědý; 3 a 4: modrý; PE: zelenožlutý 5 a 6: černý; PE: zelenožlutý UL/CSA: UL/CSA: 1 a 2: červený;...
  • Seite 360 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 361 All manuals and user guides at all-guides.com Návod na obsluhu BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 362 All manuals and user guides at all-guides.com ES vyhlásenie o zhode Prehlásenie o zhode je priložené.
  • Seite 363 Zákaznícky servis Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Návod na obsluhu: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Autorské právo k Návodu na obsluhu Autorské práva k tomuto Návodu na obsluhu zostávajú v spoločnosti Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 364 All manuals and user guides at all-guides.com Obsah ES vyhlásenie o zhode 7. Prevádzka Predslov 1. Príprava stroja Základňa BlueMax Mini Typ 3 Obsah Vŕtacie vreteno Vrták Pripojenie na odsávanie 1. Úvod Pripojenie na prívod stlačeného vzduchu Pripojenie na dodávku prúdu 1.
  • Seite 365 životnosť. Prevádzkovateľ stroja nesmie bez povolenia spoločnosti Okrem toho platia existujúce národné predpisy týkajúce sa Paul Hettich GmbH & Co. KG vykonávať žiadne prestavby, ako ochrany pred úrazmi a ochrany životného prostredia. aj zmeny stroja, ktoré by mohli ohrozovať bezpečnosť.
  • Seite 366 Osoby podpísané v tomto protokole potvrdzujú svojim podpisom správnosť nasledovných údajov a dát. Potvrdenie Potvrdzujem týmto, že som návod na obsluhu stroja: Označenie BlueMax Mini Typ 3 Konštrukčný rad Vŕtací a lisovací automat č. stroja prečítal/a a porozumel/a som mu.
  • Seite 367 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 368 Prevádzková bezpečnosť stroja je zaručená iba pri jeho používaní na určený účel! 4. Ručenie BlueMax Mini Typ 3 je poloautomatický vŕtací a lisovací stroj pre doskovité obrobky. Týmto strojom sa môžu opracovávať iba ploché dosky z drevených materiálov, ako sú drevotrieskové dosky, latovky, MDF dosky, masív alebo podobné.
  • Seite 369 Časové obmedzenie stroja 3. Popis stroja Časové obmedzenie stroja závisí od jeho používania podľa BlueMax Mini Typ 3 je poloautomatický vŕtací a lisovací určenia, dodržiavania pravidelných intervalov údržby stroj pre doskovité obrobky. Týmto strojom sa môžu a pravidelnej výmeny opotrebovateľných častí.
  • Seite 370 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnosť 3. Bezpečnosť 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam Bezpečnostné pokyny sú v návode na obsluhu vytvorené nasledovne: 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam 2. Všeobecne NEBEZPEČENSTVO 3. Bezpečnostné pokyny pre užívateľskú spoločnosť Toto výstražné...
  • Seite 371 All manuals and user guides at all-guides.com Práce, ktoré si vyžadujú odborné vedomosti (napr. elektrika, pneumatika), smú vykonávať iba osoby, ktoré sú na to VÝSTRAHA špeciálne vhodné a vzdelané. Nebezpečenstvo požiaru! Pri všetkých prácach na stroji musí byť hlavný spínač Brúsne a zváracie práce sa zásadne na tomto stroji v polohe „0“...
  • Seite 372 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnosť Pneumatická energia dodávaná prostredníctvom pripojenia na ráme stroja. Postarajte sa, aby boli všetky súčasti stroja VAROVANIE bez tlaku a aby prípadná uložená zostatková energia bola odstránená. Prevádzkovateľ poskytne v rámci inštalácie Varovanie pred poškodeniami sluchu! hlavný...
  • Seite 373 All manuals and user guides at all-guides.com • Musia sa dodržiavať všeobecne uznávané bezpečnostno- 9. Bezpečnostné pokyny k údržbe technické predpisy a predpisy o ochrane zdravia pri práci • Údržbu smie výlučne vykonávať odborný personál výrobcu ako aj predpisy o ochrane pred úrazmi alebo pod jeho dohľadom •...
  • Seite 374 Prístroj je vybavený pripojovacím káblom dlhým cca 3 m a zástrčkou (pozrite tabuľku konfigurácie). Zapájaním stroja poverte, v záujme vlastnej bezpečnosti, elektrikára. Požadované údaje o zapojení nájdete na typovom štítku na stroji. Prehlad motorov BlueMax Mini Typ 3: Volt (V) Fázy (Ph) Pripojovacie Verzia Hertz (Hz) Výkon (kW)
  • Seite 375 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Výstroj UPOZORNENIE Ďalšie technické údaje sú uvedené v dokumentácii výrobcu. VAROVANIE Neodborné zmeny a úpravy stroja sú z bezpečnostných Práce na výstroji a nastaveniach môžu vykonávať iba dôvodov zakázané a škody, ktoré z toho vyplývajú, sú mimo odborníci, ktorí...
  • Seite 376 All manuals and user guides at all-guides.com Popis stroja 5. Označenie Oblasť: motor/pohon Upozornenie na vytiahnutie sieťovej zástrčky pred výmenou Oblasť: celý stroj nástrojov. Varovanie pred nebezpečenstvom pomliaždenia rúk Obr. 9: Označenie – celý stroj Obr. 12: Označenie – motor/pohon Oblasť: Pridržiavač...
  • Seite 377 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 378 All manuals and user guides at all-guides.com Preprava a montáž 5. Preprava a montáž 1. Preprava Prepravu a montáž stroja smú vykonávať výlučne poverené / splnomocnené firmy / osoby výrobcu alebo pod ich dohľadom. 1. Preprava Po ukončení prepravy sa musí celý stroj skontrolovať, 2.
  • Seite 379 Nerovnosti plochy na inštalovanie sa musia vyrovnať pomocou kovových podložiek, aby sa zabezpečilo bezporuchové státie stroja. BlueMax Mini Typ 3 sa expeduje v balení, ktoré stroj pri preprave chráni. Niektoré konštrukčné časti sa musia na stroj namontovať, aby bol pripravený na prevádzkovanie.
  • Seite 380 All manuals and user guides at all-guides.com Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod 6. Uvedenie do prevádzky 1. Všeobecne Návody, ktoré sú tu popísané, sú myslené len ako minimálne odporúčania. Prevádzkové podmienky si môžu vyžadovať 1. Všeobecne ďalšie opatrenia pre zabezpečenie kvalitnej práce stroja. 2.
  • Seite 381 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Prvé uvedenie do prevádzky Pri každej poruche funkčnosti zistite, pri bezpečne odstavenom stroji, príčinu a poruchu dajte odstrániť Pred prvým uvedením stroja do prevádzky sa musí dbať na odborníkovi, ktorý má v danej oblasti kvalifikáciu, alebo ju nasledovné: odstráňte sami, pokiaľ...
  • Seite 382 All manuals and user guides at all-guides.com Prevádzka 7. Prevádzka 1. Príprava stroja BlueMax Mini Typ 3 sa expeduje v kartónovom balení. Niektoré konštrukčné časti a komponenty sa musia na stroj 1. Príprava stroja namontovať, aby bol pripravený na prevádzkovanie.
  • Seite 383 All manuals and user guides at all-guides.com Vrták Pripojenie na prívod stlačeného vzduchu Stroj je určený na nasadenie monolitných vrtákov zo Aby sa stroj pripojil na sieť stlačeného vzduchu, zasuňte slinutého karbidu s dĺžkou 57 mm a priemerom drieku prívodné vedenie vzduchu pomocou zástrčky rýchlospojky 10 mm.
  • Seite 384 All manuals and user guides at all-guides.com Prevádzka Namontovanie „kyvného strmeňa s modulačným 3. Test funkčnosti! Ak ešte niekde uniká stlačený vzduch, koliečkom“ znovu skontrolujte hadicové pripojenia, či sú zasunuté čo najviac. UPOZORNENIE Namontovanie „pridržiavača“ Pred namontovaním príslušenstva odpojte stroj od stlačeného vzduchu a vytiahnite zástrčku zo siete! UPOZORNENIE Kyvný...
  • Seite 385 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Príprava práce Kývne dorazy Profil dorazu je z výrobného závodu nastavený na 0 k stredu hlavného vretena, takže dorazy možno nastaviť pomocou VÝSTRAHA milimetrovej stupnice presne doprava alebo doľava. Varovanie pred poraneniami rúk! Dorazy po uvoľnení...
  • Seite 386 All manuals and user guides at all-guides.com Prevádzka Zápustka Pridržiavač Lisovacia zápustka sa primontujte dvomi imbusovými Pridržiavače sa pri uvedení ručného ventila alebo nožného skrutkami na kyvný strmeň. Ak má byť nasadená iná pedálu do činnosti, automaticky napnú a uvoľniť sa môžu zápustka, napr.
  • Seite 387 šesťhranného imbusového kľúča a nastavte požadovanú vzdialenosť hrán (C-rozmer) podľa stupnice. Obr. 33: Ručný ventil Obr. 34: Nožný spínač 2. Teraz sa môže záves Hettich Scharnier s rýchlomontážnymi pántami nasadiť ručne. Obr. 31: Dorazové pravítko so skrutkou s vnútorným šesťhranom...
  • Seite 388 All manuals and user guides at all-guides.com Prevádzka Zalisovanie 3. Proces lisovania spustite uvedením ručného ventilu činnosti a uvoľnením ho ukončite. Lisovaciu zápustku pre 1. Záves s predmontovanými objímkami zaklipsujte do závesy pootáčajte smerom hore. Pridržiavač uvoľnite lisovacej zápustky pre závesy a rameno závesu zatlačte spodným tlačidlovým spínačom .
  • Seite 389 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 390 All manuals and user guides at all-guides.com Odstraňovanie porúch / Opravy a údržba 8. Odstraňovanie porúch 8. Odstraňovanie porúch Poruchy na stroji smú odstraňovať iba odborníci, ktorí dostali 9. Opravy a údržba poverenie od zodpovednej osoby. Pri zisťovaní príčiny poruchy sa musí zohľadňovať celé Vŕtacia hlava prostredie stroja.
  • Seite 391 All manuals and user guides at all-guides.com Vyradenie z prevádzky / Likvidácia odpadu 10. Vyradenie z prevádzky Zošrotovanie Pri vyradení z prevádzky sa musí stroj odpojiť od prúdu Ak je stroj definitívne vyradený z prevádzky, musia sa od a napojenia stlačeného vzduchu, aby sa odbúrali zvyškové tohto okamihu brať...
  • Seite 392 4-vretenovou prevodovkou 52/5,5 mm. Zostavenie častí s zabudovaní takých náhradných dielov, ktoré nie sú schválené spoločnosťou Paul Hettich GmbH & Co. KG ako výrobcom, alebo ohľadom na prevedenie prevodovky je zhrnuté na konci tejto nie sú od výrobcu schváleného spoločnosťou.
  • Seite 393 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Prídržná tyč 1671 Spojková zástrčka NW 7,2 1322 Skrutka s plochou hlavou DIN 923 M 8x6 1672 Prepínací ventil prepínača 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 A-ventil 1/8” 1428 Upínacia doska 1676 Káblový...
  • Seite 394 All manuals and user guides at all-guides.com Náhradné a opotrebovateľné diely 1800 Stolové rámy 1570 Spojka BoWex kompletne., Pohon ø 10, Motor ø 19 pre 1,3 kW motor 1801 Zarážka 1802 Podpera hriadeľa s hriadeľom ø 20 Predznačené otvory 4-vretenový 38/8 mm 1803 Meracie pásmo 1188...
  • Seite 395 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Obr. 38: Detailný výkres súčiastok 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262...
  • Seite 396 All manuals and user guides at all-guides.com Náhradné a opotrebovateľné diely Obr. 40: Detailný výkres súčiastok 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760...
  • Seite 397 All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 42: Detailný výkres súčiastok 5...
  • Seite 398 Schema zapojenia pneumatiky / elektro Schémy zapojenia pneumatiky Opcia Pripojenie pre Opcia pridržiavač Kyvný strmeň Pridržiavač 1766 Pripojenie pre pridržiavač Obr. 43: BlueMax Mini Typ 3 Opcia Pripojenie pre pridržiavač Pridržiavač 1766 Opcia Kyvný strmeň Obr. 44: BlueMax Mini Typ 3 s príslušenstvom...
  • Seite 399 All manuals and user guides at all-guides.com Elektroschémy voliteľne voliteľne (iba u CE - elektrifikácie) (iba u CE - elektrifikácie) 1 a 2: šedý; 3 a 4: hnedý; 1 a 2: hnedý; 3 a 4: modrý; PE: zelenožltý 5 a 6: čierny; PE: zelenožltý UL/CSA: UL/CSA: 1 a 2: červený;...
  • Seite 400 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 401 All manuals and user guides at all-guides.com Navodila za uporabo BlueMax Mini tip 3...
  • Seite 402 All manuals and user guides at all-guides.com Izjava ES o skladnosti Izjava ES o skladnosti je priložena.
  • Seite 403 Služba za stranke Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 – 16, D-32278 Kirchlengern Navodila za uporabo: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Avtorske pravice navodil za uporabo Avtorsko pavico do teh navodil za uporabo ima Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 404 Držalo 3. Opis stroja Matrica Prostorska meja stroja 3. Upravljanje Časovna meja stroja Držalo 4. Jamstvo 4. Obdelava tečajev Hettich Nameščanje opreme 3. Varnost Vrtanje Vtiskovanje 1. Napotki za znake, simbole in oznake 2. Splošno 8. Odpravljanje motenj 3. Varnostni napotki za podjetja uporabnike 4.
  • Seite 405 Stroj postavijo in montirajo izključno pooblaščene osebe varnost. podjetja Paul Hettich GmbH & Co. KG. To velja zlastu tudi Za uporabo prihajajočih nadomestnih delov morajo ti za prvi vklop. ustrezati tehničnim zahtevam, ki jih je postavilo podjetje Navodila za uporabo morajo biti nenehno na razpolago na mestu Paul Hettich GmbH &...
  • Seite 406 All manuals and user guides at all-guides.com Uvod 4. Napotek za uvajanje Podpisani v tem zapisniku s svojim podpisom potrjujejo pravilnost naslednje navedbe in podatke. Potrditev S tem potrjujem, da sam navodila za uporabo za stroj: oznaka BlueMax Mini tip 3 Izvedba Vrtalni in vtiskovalni avtomat Št.
  • Seite 407 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 408 All manuals and user guides at all-guides.com Splošno 2. Splošno 1. Uporaba v skladu z določili 1. Uporaba v skladu z določili OPOZORILO 2. Predvidljiva napačna uporaba Stroj je treba uporabljati izključno v skladu z namensko uporabo in varnostno-tehničnem brezhibnem stanju! 3.
  • Seite 409 Časovna meja stroja 3. Opis stroja Časovna meja je odvisna od namenske upoabe, upoštevanja BlueMax Mini Typ 3 je polsamedejni vrtalni in vtiskovalni rednih intervalov vzdrževanja in redni menjavi obrabnih stroj za ploščne obdelovance. S tem strojem je dovoljeno delov.
  • Seite 410 All manuals and user guides at all-guides.com Varnost 3. Varnost 1. Napotki za znake, simbole in oznake Varnostni napotki v navodilih za uporabo so sestavljeni, kot sledi: 1. Napotki za znake, simbole in oznake 2. Splošno NEVARNOST 3. Varnostni napotki za podjetja uporabnike To opozorilo opozarja na neposredno nevarno situacijo, 4.
  • Seite 411 All manuals and user guides at all-guides.com Dela, ki zahtevajo strokovno znanje (npr. elektrika, pnevmatika), smejo izvesti samo za to primerne in šolane OPOZORILO osebe. Nevarnost požara! Pri vseh delih na stroju namestitie glavno stikalo v položaj Varilnih in brusilnih del na tem stroju načeloma „0“...
  • Seite 412 All manuals and user guides at all-guides.com Varnost Pneumatska energija prek napajalnega priključka na ogrodju stroja. Poskrbite, da so vsi sestavni deli stroja breztlačni in da OPOZORILO je po potrebi shranjena energija izpuščena. Lastnik v okviru namestitve namesti mehansko glavno pipo, s katero se stroj Opozorilo pred okvaro sluha! loči od stisnjenega zraka.
  • Seite 413 All manuals and user guides at all-guides.com • Upoštevati je treba splošno priznana varnostno-tehnična 9. Varnostni napotki za vzdrževanje in delovno-medicinska pravila ter predpise o preprečevanju • Sevisiranje sme izvesti samo strokovno osebje proizvajalca nesreč. ali pod njegovim nadzorom. • Prosimo, hranite pripomočke za prvo pomoč (škatla za prvo •...
  • Seite 414 All manuals and user guides at all-guides.com Opis stroja 4. Opis stroja 1. Tehnični podatki Opis: Vrtalni in vtiskovalni stroj za ploščne obdeovance 1. Tehnični podatki Št. stroja: 2. Upravjalni elementi Leto izdelave: 3. Opremljanje Dimenzije naprave: 4. Zaščitne naprave Višina: 630 mm 5.
  • Seite 415 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Opremljanje NAPOTEK Dodatne tehnične podatke najdete v dokumentaciji OPOZORILO proizvajalcev. Dela, ki se nanašajo na opremljanje, smejo izvesti samo Lastnoročne spremembe in predelave na stroju so iz strokovnjaki, ki imajo na podlagi svoje strokovne izobrazbe, vanostnih razlogov prepovedane in izključijo jamstvo izkušenj in uvajanja und dovolj znanja o proizvajalca za škode, ki zaradi tega nastanejo.
  • Seite 416 All manuals and user guides at all-guides.com Opis stroja 5. Označevanje Območje: motor/pogon Napotek na vlečenje električnega vtiča pred menjavo orodja. Območje: celoten stroj Opozorilo pred nevarnostjo zmečkanin na rokah Sl. 9: Označevanje – celoten stroj Sl. 12: Označevanje – motor/pogon Območje: držalo Območje: celoten stroj Opozorilo pred nevarnostjo zmečkanin na rokah...
  • Seite 417 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 418 All manuals and user guides at all-guides.com Prevoz in montaža 5. Prevoz in montaža 1. Prevoz Prevoz in montažo sme izvesti izključno naročena/ pooblaščena podjetja/strokovno osebje proizvajalca ali pod 1. Prevoz njegovim nadzorom. 2. Prevoz znotraj podjetja Po prevozu je treba pegledati celoten stroj glede transportnih poškdb, ker lahko morebitne škode vpivajo na delovanje in 3.
  • Seite 419 Preverite popolnost dobave takoj po prejemu. Manjkajoče dele reklamirajte takoj pri dostavni špediciji (prijava pomanjkljivih delov) in se o tem takoj obvestite podjetje Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Obravnava transportnih poškodb Stroj takoj po pejemu in razkladanju natančno preglejte glede transpornih poškodb, tj.
  • Seite 420 All manuals and user guides at all-guides.com Začetek uporabe/poskusno delovanje 6. Prvi vklop 1. Splošno Tukaj opisana navodila je treba razumeti kot minimalna priporočila. Glede na pogoje delovanja so morda potrebne 1. Splošno razširitve, da se ohrani kakovost delovanja stroja. 2.
  • Seite 421 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Prvi vklop Pri vseh motnjah v delovanju pri zavarovanem mirovanju stroja ugotovite vzrok in te naj odpravi usposobljeni in za Pred prvim vklopom stroja je treba upoštevati naslednje: to šolani strokovnjaki ali motnjo odpravite sami, če imate potrebne kvalifikacije.
  • Seite 422 Držalo Stroj je dostavljen z že nameščenimi vrtalnimi vreteni. Nepotrebna vrtalna vetena je treba zapreti s priloženimi slepi 4. Obdelava tečajev Hettich čepi za vrtalno glavo, da se navojni zatiči ne morejo odviti in Nameščanje opreme da je zagotovljena učinkovita zaščita pred umazanijo.
  • Seite 423 All manuals and user guides at all-guides.com Svedri Prikljčitev na napajanje s stisnjenim zrakom Stroj je predviden za uporabo svedre za tdo kovino dolžine Za priključitev stroja na omrežje s stisnjenim zrakom 57 mm in premerom stebla 10 mm. Vtaknite sveder do potisnite napeljavo za dovodni zrak z vtičem za hitro spojko omejevala, vpenjalna površina obrnjena proti navojnim na enoto zračnega filtra.
  • Seite 424 All manuals and user guides at all-guides.com Delovanje Vgradnja „Vrtljivi nosilec z valjčkom” Vgradnja „držala“ NAPOTEK NAPOTEK Pred vgradnjo pribora stroj ločite od stisnjenega zraka in Pred vgradnjo pribora stroj ločite od stisnjenega zraka izvlecite električni vtič! in izvlecite električni vtič! Vrtljivi nosilec namestite na blok gonila in ga na obeh 1.
  • Seite 425 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Priprava na delo Nihajni omejevalniki Profil omejevalnika je tovarniško nastavljen proti sredini glavnega vretena na 0, tako da je mogoče omejevala OPOZORILO z milimetrsko slestvico točno nastavitti v desno ali v levo. Opozorilo pred poškodbami rok! Omejevala po sprostitvi spojnega vijaka nastavite na želeno mero in znova zategnite.
  • Seite 426 All manuals and user guides at all-guides.com Delovanje Matrica Držalo Vtiskovalna matrica se z dvema inbus vijakoma namesti na Držala se ob aktiviranju ročnega ventila ali nožnega vrtljivi nosilec. Če je treba namestiti drugo matrico, npr. za pedalasamodejno napnejo in jih je mogoče z rumeno povezovalna okovja ali montažne plošče, je treba zamenjati tipko ponovno sprostiti.
  • Seite 427 (C-mera). Sl. 33: Ročni ventil Sl. 34: Nožno stikalo 2. Zdaj je mogoče Hettich tečaj s hitro montažo na strani ohišja vstaviti ročno. Sl. 31: Omejevalno ravnilo s šestrobim vijakom...
  • Seite 428 All manuals and user guides at all-guides.com Delovanje Vtiskovanje 3. Postopek vtiskovanja sprožite z aktiviranjem ročnega ventila in ga ponovno prekinite z izpustitvijo. 1. Tečaj z vnaprej nameščenimi obojkami v vtaknite Vtiskovalno matrico za tečaje zasukajte navzgor. v vtiskovalno matrico za tečaje in potisnite nosilec tečaja Sprostite držalo s spodnjim stikalom med nosilne vzmeti.
  • Seite 429 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 430 All manuals and user guides at all-guides.com Odpravljanje motenj / vzdrževanje in servisiranje 8. Odpravljanje motenj 8. Odpravljanje motenj Motnje v stroju smejo odpraviti samo strokovnjaki, ki so jih 9. Vzdrževanje in servisiranje pooblastili odgovorne osebe. Pri določanju vzroka motnje upoštevajte celotno okolico Vrtalna glava stroja.
  • Seite 431 All manuals and user guides at all-guides.com Izklop / odstranjevanje Označevanje, opozorine nalepke Predelava v staro železo Označevanje/opozorilne nalepke Če se stroj enkrat dokončno izklopi, je treba upoštvati v tistem trenutku veljavne zakone in predpise za • čiščenje s krpo, odstranjevanje med odpadke.
  • Seite 432 Upoštevajte, da izjava proizvajalca oz. o izjavi, ki jo je oddalo standardnim gonilom 52/5,5 mm. Sestava delov v zvezi z izvedbo podjetje Paul Hettich GmbH & Co. KG kot proizvajalec, preneha veljati pri vgradnji neodobrenih nadomestnih delov. gonila je povzeta na koncu te tabele.
  • Seite 433 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Prijemna palica 1671 Spojni vtič NW 7,2 1322 Vijak s ploščato glavo DIN 923 M8x6 1672 Preklopni ventil pritezno stikalo 1/8” 1353 Direkta ll 38 mmrrrr 1673 Ventil UND 1/8” 1428 Piključna plošča 1676 Kabelski trak T 40 R 1429...
  • Seite 434 All manuals and user guides at all-guides.com Nadomestni in obrabni deli 1800 Okvir mize 1570 Komplet spojk BoWex, gonilo ø 10, motor ø 19 za 1,3 kW motor 1801 Priključna podložna klada 1802 Podpora gredi z gredjo ø 20 Vrtalna slika 4-vretena 38/8 mm 1803 Merilni trak 1188...
  • Seite 435 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Sl. 38: Eksplozijska risba 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 436 All manuals and user guides at all-guides.com Nadomestni in obrabni deli Sl. 40: Eksplozijska risba 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685...
  • Seite 437 All manuals and user guides at all-guides.com Sl. 42: Eksplozijska risba 5...
  • Seite 438 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatski / električni stikalni načrti Pnevmatski stikalni načrti Možnost Priključek za držalo Možnost Vrtljivi nosilec Držalo 1766 Priključek za držalo Sl. 43: BlueMax Mini tip 3 Možnost Priključek za držalo Držalo 1766 Možnost Vrtljvi nosilec Sl.
  • Seite 439 All manuals and user guides at all-guides.com Električni načrti po izbiri po izbiri (samo pri elektriki CE) (samo pri elektriki CE) 1 in 2: gr; 3 in 4: br; 5 in 6: sw; 1 in 2: bn; 3 in 4: bl; PE: gn/ge PE: gn/ge UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 440 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 441 All manuals and user guides at all-guides.com Ръководство за работа BlueMax Mini тип 3...
  • Seite 442 All manuals and user guides at all-guides.com Декларация за съответствие с изискванията на ЕО Приложена е декларация за съответствие с изискванията на ЕО.
  • Seite 443 Сервиз за обслужване на клиенти Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 – 16, D-32278 Kirchlengern Ръководство за работа: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Авторски права върху ръководството за работа Авторските права върху това ръководство за работа остават...
  • Seite 444 3. Описание на машината Притискащо устройство Пространствена граница на машината Матрица Времева граница на машината 3. Работа 4. Отговорност Притискащо устройство 4. Обработка на панти Hettich 3. Безопасност Зареждане Пробиване 1. Указания относно знаците, пиктограмите Впресоване и означенията 2. Общи положения...
  • Seite 445 Използваните резервни части трябва да съответстват само от упълномощени лица от на определените от фирма Paul Hettich GmbH & Co. KG Paul Hettich GmbH & Co. KG. Това е валидно и за технически изисквания. Това е винаги гарантирано при първоначалното пускане в експлоатация.
  • Seite 446 All manuals and user guides at all-guides.com Въведение 4. Удостоверяване на инструктажите Долуподписаните лица в този протокол потвърждават с подписа си верността на следната информация и данни. Потвърждение С настоящото потвърждавам, че съм прочел и разбрал инструкциите за работа за машината: Наименование...
  • Seite 447 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 448 All manuals and user guides at all-guides.com Общи положения 2. Общи положения 1. Употреба по предназначение 1. Употреба по предназначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Предвидима неправилна употреба Машината трябва да се използва само в съответствие с предназначението си и в безопасно и изправно 3.
  • Seite 449 All manuals and user guides at all-guides.com Горните точки са някои от остатъчните опасности, които са Пространствена граница на машината възможни въпреки забраната и които могат да застрашат Пространствената граница на BlueMax Mini тип 3 се здравето на служителите. определя основно от габаритните размери на рамата на Изискванията...
  • Seite 450 All manuals and user guides at all-guides.com Безопасност 3. Безопасност 1. Указания относно знаците, пиктограмите и означенията Указанията за безопасност в ръководството за работа са структурирани по следния начин: 1. Указания относно знаците, пиктограмите и означенията ОПАСНОСТ 2. Общи положения Това...
  • Seite 451 All manuals and user guides at all-guides.com Работите, които изискват специализирани познания (напр. електричество, пневматика), трябва да се извършват ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ само от подходящ и обучен за това персонал. Опасност от пожар! При всички работи по машината поставяйте главния На тази машина не трябва да се извършват прекъсвач...
  • Seite 452 All manuals and user guides at all-guides.com Безопасност Пневматична енергия през връзката за захранване на рамата на машината. Уверете се, че всички компоненти на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ машината не са под налягане и евентуално акумулираната Предупреждение за увреждане на слуха! енергия е освободена. Операторът монтира в рамките на инсталацията...
  • Seite 453 All manuals and user guides at all-guides.com • Трябва да се спазват общоприетите правила за 9. Указания за безопасност относно поддръжката безопасност и трудова медицина, както и наредбите за • Поддръжката трябва да се извършва само от предотвратяване на злополуки специализиран...
  • Seite 454 All manuals and user guides at all-guides.com Описание на машината 4. Описание на машината 1. Технически данни Наименование: машина за пробиване и впресоване на детайли от плоскости 1. Технически данни Номер на машината: Година на производство: 2. Елементи за управление Размери...
  • Seite 455 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Зареждане УКАЗАНИЕ Допълнителни технически данни можете да откриете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в документацията на производителите. Работите по зареждането трябва да се извършват само от От съображения за безопасност самоволните изменения специалисти, които въз основа на своето професионално и...
  • Seite 456 All manuals and user guides at all-guides.com Описание на машината 5. Обозначение Зона: двигател/задвижване Указание за изключване на мрежовия щепсел преди смяна Зона: цялата машина на инструмента. Предупреждение за опасност от притискане на ръцете Фиг. 9: Обозначение – цялата машина Фиг.
  • Seite 457 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 458 All manuals and user guides at all-guides.com Транспорт и монтаж 5. Транспорт и монтаж 1. Транспорт Транспортът и монтажа на машината трябва да се извършват само от упълномощени от производителя 1. Транспорт фирми/лица или под надзора на такива. 2. Вътрешнофирмен транспорт След...
  • Seite 459 получаването. Подайте рекламация за липсващи части незабавно към извършилата доставката спедиторска фирма (жалба за изгубване) и информирайте незабавно фирма Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Процедиране в случай на повреди при транспорта Проверете машината незабавно след получаването и разтоварването за наличие на повреди при транспорта, т.е.
  • Seite 460 All manuals and user guides at all-guides.com Пускане в експлоатация/извършване на проба 6. Пускане в експлоатация 1. Общи положения Описаните тук указания трябва да се считат за минимални препоръки. В зависимост от експлоатационните условия 1. Общи положения е възможно да са необходими допълнения, за да се запази качеството...
  • Seite 461 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Първоначално пускане в експлоатация При всяка функционална неизправност установявайте причината при обезопасена машина в състояние на покой Преди първоначалното пускане в експлоатация трябва да и възлагайте отстраняването на квалифициран и обучен за имате...
  • Seite 462 Фиг. 15: Основна рама с плъзгащи блокове 3. Работа Притискащо устройство Пробивен шпиндел 4. Обработка на панти Hettich Машината се доставя с вече монтирани пробивни Зареждане шпиндели. Неизползваните пробивни шпиндели трябва да се запушат с приложените шест тапи за пробивни...
  • Seite 463 All manuals and user guides at all-guides.com Свредло Свързване към захранването със сгъстен въздух Машината е предназначена за употреба с плътни За да свържете машината към мрежата за сгъстен въздух, твърдосплавни свредла с дължина 57 mm и 10 mm поставете захранващия тръбопровод за въздух на модул диаметър...
  • Seite 464 All manuals and user guides at all-guides.com Работа Монтаж на „Подвижна скоба с опипваща ролка“ 3. Функционална проверка! Ако все още отнякъде излиза сгъстен въздух, проверете повторно връзките на маркучите, за да се уверите, че те са поставени докрай. УКАЗАНИЕ Монтаж...
  • Seite 465 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Подготовка за работа Подвижни упори Упарният профил е центриран фабрично до 0 в средата на основния шпиндел така, че упорите да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ могат да се настроят прецизно надясно или наляво с помощта на милиметровата скала. Предупреждение...
  • Seite 466 All manuals and user guides at all-guides.com Работа Матрица Притискащо устройство Матрицата за впресоване се монтира с два винта с глава Притискащите устройства се затягат автоматично при с вътрешен шестостен на подвижната скоба се рамо. Ако задействане на ръчния вентил или педала и могат да бъдат трябва...
  • Seite 467 необходимото разстояние от ръба (размер C) с помощта на скалата. Фиг. 33: Ръчен вентил Фиг. 34: Педал 2. Сега пантата Hettich за бърз монтаж може да се постави ръчно. Фиг. 31: Упорен линеал с винт с глава с вътрешен шестостен...
  • Seite 468 All manuals and user guides at all-guides.com Работа Впресоване 3. Активирайте процеса на впресоване чрез задействане на ръчния вентил и го завършете отново чрез отпускане. 1. Поставете панта с предварително монтирани муфи Върнете нагоре матрицата за впресоване за панти. в матрицата за впресоване на за панти и притиснете Освободете...
  • Seite 469 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 470 All manuals and user guides at all-guides.com Отстраняване на неизправности / техническо обслужване и поддръжка 8. Отстраняване на неизправности 8. Отстраняване на неизправности Неизправностите на машината трябва да се отстраняват само от специалисти, упълномощени от отговорното лице. 9. Техническо обслужване и поддръжка При...
  • Seite 471 All manuals and user guides at all-guides.com Извеждане от експлоатация / изхвърляне Надписи, указателни табели Предаване за утилизиране Надписите/указателните табели Ако машината се извежда окончателно от експлоатация, • трябва да се почистват с парцал, трябва да се спазват и следват валидните към този момент •...
  • Seite 472 12. Резервни и износващи се части * Тези номера на резервни части са валидни само Имайте предвид, че издадената от Paul Hettich GmbH & Co. KG в комбинация със стандартния редуктор за 4 шпиндела в качеството му на производител Декларация на...
  • Seite 473 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Ръкохватка 1671 Щекер на съединителя NW 7,2 1322 Винт с плоска глава DIN 923 M 8x6 1672 Превключващ вентил прекъсвач 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Вентил „UND“ 1/8” 1428 Затягаща планка 1676 Лентов...
  • Seite 474 All manuals and user guides at all-guides.com Резервни и износващи се части 1800 Рамка на масата 1570 Съединител BoWex комплект, редуктор ø 10, двигател ø 19 за двигател 1,3 kW 1801 Ограничителен елемент 1802 Опора за вал с вал ø 20 Схема...
  • Seite 475 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Фиг. 38: Детайлен чертеж 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 476 All manuals and user guides at all-guides.com Резервни и износващи се части Фиг. 40: Детайлен чертеж 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760...
  • Seite 477 All manuals and user guides at all-guides.com Фиг. 42: Детайлен чертеж 5...
  • Seite 478 All manuals and user guides at all-guides.com Пневматични / електрически схеми Пневматични схеми Опция Връзка за притискащо устройство Опция Накланящо се рамо Притискащо устройство 1766 Връзка за притискащо устройство Фиг. 43: BlueMax Mini тип 3 Опция Връзка за притискащо Притискащо устройство...
  • Seite 479 All manuals and user guides at all-guides.com Електрически схеми optional optional (nur bei CE-Elektrik) (nur bei CE-Elektrik) 1 und 2: gr; 3 und 4: br; 5 und 6: sw; 1 und 2: bn; 3 und 4: bl; PE: gn/ge PE: gn/ge UL/CSA: UL/CSA: 1 und 2: rt;...
  • Seite 480 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 481 All manuals and user guides at all-guides.com Manual de utilizare BlueMax Mini Tip 3...
  • Seite 482 All manuals and user guides at all-guides.com Declarația CE Declarația de conformitate CE se găsește separat.
  • Seite 483 Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 – 16, D-32278 Kirchlengern Manualul de utilizare: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Drepturile de autor asupra manualului de utilizare Drepturile de autor ale manualului de utilizare rămân în proprietatea Paul Hettich GmbH & Co. KG.
  • Seite 484 3. Descrierea mașinii Matriță Dimensiunile mașinii 3. Operarea Durata de utilizare a mașinii Element de apăsare 4. Răspunderea 4. Prelucrarea balamalelor Hettich Echiparea 3. Securitatea Gaurirea Presarea 1. Indicații referitoare la desene, simboluri și marcaje 2. Generalități 8. Remedierea disfuncționalităților 3.
  • Seite 485 Piesele de schimb utilizate trebuie să corespundă cerințelor Instalarea și montajul mașinii trebuie efectuat în tehnice ale firmei Paul Hettich GmbH & Co. KG. Acest exclusivitate de persoanele delegate ale aspect este întotdeauna asigurat în cazul pieselor de schimb Paul Hettich GmbH &...
  • Seite 486 All manuals and user guides at all-guides.com Introducere 4. Dovada instruirii Persoanele care semnează acest proces verbal confirmă prin intermediul semnăturii lor corectitudinea următoarelor date și indicații. Confirmarea Prin prezenta confirm că am citit și înțeles manualele de utilizare pentru mașina: Denumirea BlueMax Mini Tip 3 Tipul constructiv...
  • Seite 487 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 488 All manuals and user guides at all-guides.com Generalități 2. Generalități 1. Utilizare conformă 1. Utilizare conformă AVERTIZARE 2. Utilizare eronată previzibilă Mașina trebuie utilizată numai în conformitate cu destinația ei și numai în stare tehnică de securitate 3. Descrierea mașinii impecabilă! Dimensiunile mașinii Durata de utilizare a mașinii...
  • Seite 489 All manuals and user guides at all-guides.com Punctele indicate reprezintă unele dintre pericolele Dimensiunile mașinii neclasificate, care ar putea să vă pericliteze angajații, deși Dimensiunile mașinii BlueMax Mini Tip 3 sunt determinate, există o intedicție. in principal, de dimensiunile cadrului mașinii. Cerințele de securitate, care sunt definite în directiva de securitate a funcționării trebuie să...
  • Seite 490 All manuals and user guides at all-guides.com Securitatea 3. Securitatea 1. Indicații referitoare la desene, simboluri și marcaje Indicațiile de secritate sunt structurate în manualul de utilizare după cum urmează: 1. Indicații referitoare la desene, simboluri și marcaje 2. Generalități PERICOL 3.
  • Seite 491 All manuals and user guides at all-guides.com Lucrările care necesită cunoștințe de specialitate (de ex. sistemele electrice, pneumatice) trebuie efectuate numai de AVERTIZARE persoane adecvate și instruite în mod special în acest sens. Pericol de incendiu! Pe parcursul tuturor lucrărilor efectuate asupra mașinii, Lucrările de șlefuit și de sudură...
  • Seite 492 All manuals and user guides at all-guides.com Securitatea Energia pneumatica prin intermediul racordului de alimentare de pe cadrul mașinii. Asigurați-vă că toate AVERTIZARE componentele mașinii sunt depresurizate și eventuala energie acumulată este eliminată. Operatorul pune la dispoziție în Avertizarea de deteriorarea auzului! cadrul instalației un robinet mecanic principal, de la care În funcție de condițiile locale este posibil să...
  • Seite 493 All manuals and user guides at all-guides.com • Regulile tehnice de securitate și de medicină a muncii 9. Indicații de securitate pentru mentenanță general recunoscute, precum și prescripțiile de prevenire • Mentenanța trebuie asigurată numai de personalul de a accidentelor trebuie respectate specialitate al producătorului sau sub supravegherea •...
  • Seite 494 All manuals and user guides at all-guides.com Descrierea mașinii 4. Descrierea mașinii 1. Date tehnice Denumire: Mașină de găurit și presat pentru piese de prelucrat sub formă de 1. Date tehnice placi Nr. mașinii: 2. Elementele de operare Anul de fabricație: 3.
  • Seite 495 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Echiparea INDICAȚIE Datele tehnice suplimentare le găsiți în documentația AVERTIZARE producătorului. Lucrările de echipare trebuie executate numai de specialiștii, Modificările și transformările neautorizate asupra care prin intermediul formării lor profesionale și a instruirii mașinii sunt interzise din motive de securitate și exclud dispun de cunoștințe suficiente referitoare la responsabilitatea producătorului pentru daunele rezultate...
  • Seite 496 All manuals and user guides at all-guides.com Descrierea mașinii 5. Marcarea Zona: Motor/sistem de acționare Indicație referitoare la extragerea ștecărului de rețea înainte Zona: întreaga mașină de schimbarea uneltelor. Avertizare la accidentarea mâinilor Fig. 9: Marcarea – Întreaga mașină Fig. 12: Marcarea – Motor/Sistem de acționare Zona: Element de apăsare Avertizare la accidentarea mâinilor Zona: întreaga mașină...
  • Seite 497 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 498 All manuals and user guides at all-guides.com Transport și montajul 5. Transport și montajul 1. Transportul Transportul și montajul mașinii trebuie efectuate numai de firme/persoane delegate / împuternicite ale producătorului 1. Transportul sau sub supravegherea acestora. 2. Transportul în interiorul companiei După...
  • Seite 499 Reclamați piesele lipsă imediat la livrarea de către transportator (fișă de declarație a lipsurilor) și informați imediat firma Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Tratarea deteriorărilor de transport Controlați mașina imediat după recepționare și descărcare cu privire la daunele de transport, adică...
  • Seite 500 All manuals and user guides at all-guides.com Punerea în funcțiune / Proba de funcționare 6. Punerea în funcțiune 1. Generalități Instrucțiunile prezentate aici trebuie înțelese ca fiind niște recomandări minime. Este posibil, ca urmare a condițiilor de 1. Generalități operare să fie necesare extinderi, care să mențină calitatea de lucru a mașinii.
  • Seite 501 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Prima punere în funcțiune Constatați în cazul fiecărei disfuncționalități cauza acesteia, în timp ce mașina este în repaus și asigurată, și solicitați Înainte de prima punere în funcțiune a mașinii trebuie avute remedierea lor de către un specialist calificat, instruit în în vedere următoarele: acest sens sau remediați defecțiunea în regim propriu dacă...
  • Seite 502 Matrița 3. Operarea Fig. 15: Cadrul de bază cu elementele cu caneluri Element de apăsare 4. Prelucrarea balamalelor Hettich Arborele de găurire Echiparea Mașina este livrată cu abrorele de găurire deja montat. Arborii de găurire ce nu sunt necesari trebuie închiși cu Găurirea...
  • Seite 503 All manuals and user guides at all-guides.com Burghiul Racordul la alimentarea cu aer comprimat Mașina este concepută pentru utilizarea cu burghie pentru Pentru a conecta mașina la rețeaua de aer comprimat, metal cu o lungime de 57 mm și un diametru al bazei de împingeți conducta de alimentare cu aer comprimat cu 10 mm.
  • Seite 504 All manuals and user guides at all-guides.com Operarea Accesoriul „Cadru pivotant cu rolă rabatabilă” 3. Test funcțional! În cazul în care se pierde pe undeva aer comprimat, mai verificați o dată racordurile furtunurilor, pentru a constata dacă sunt împinse până la bază. INDICAȚIE Accesoriul „Element de apăsare”...
  • Seite 505 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Pregătirea lucrărilor Opritoarele pendulare Profilul de fixare este ajustat din fabrică spre centrul arborelui principal la 0, astfel încât opritoarele să poată să AVERTIZARE fie orientate manual pe baza scalei milimetrice exact spre Avertizare de vatamare a mâinii! dreapta sau spre stânga.
  • Seite 506 All manuals and user guides at all-guides.com Operarea Matrița Elementul de apăsare Matrița de presare este montată cu două șuruburi Inbus Elementele de apăsare sunt tensionate automat la acționarea pe cadrul pivotant. În cazul în care trebuie aplicată o altă supapei manuale sau a pedalei și pot fi declanșate din nou matriță, de ex.
  • Seite 507 Inbus și reglați distanța necesară față de margine (cota C) conform scalei. Fig. 33: Supapa manuală Fig. 34: Pedala 2. Acum poate fi introdusă manual de ex. balamaua Hettich cu montare rapidă pe interior. Fig. 31: Rigla opritor cu șurub Inbus...
  • Seite 508 All manuals and user guides at all-guides.com Operarea Presarea 3. Declanșați procesul de presare prin acționarea supapei manuale și încheiați-l din nou prin eliberare. 1. Clipsați balamaua cu mufele premontate în matrița de Pivotați în sus matrița de presare pentru balamale. presare pentru balamale și apăsați brațul balamalei în Eliberați elementul de apăsare prin intermediul arcurile de susținere.
  • Seite 509 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 510 All manuals and user guides at all-guides.com Remedierea disfuncționalităților / Întreținerea și mentenanța 8. Remedierea disfuncționalităților 8. Remedierea disfuncționalităților Avariile mașinii trebuie remediate numai de specialiștii 9. Întreținerea și mentenanța delegați de persoanele responsabile. La determinarea cauzei disfuncționalității este necesară Capul de găurire luarea în considerare a întregului mediu al mașinii.
  • Seite 511 All manuals and user guides at all-guides.com Scoaterea din funcțiune / Casarea Inscripționarea, plăcuțele indicatoare Casarea Inscripționarea, plăcuțele indicatoare În cazul în care mașina este scoasă definitiv din uz, trebuie • curățați cu o lavetă, respectate și aplicate legile și prescripțiile referitoare la •...
  • Seite 512 Aveți în vedere că declarația de producător și declarația conexiune cu transmisia standard cu 4 arbori 52/5,5 mm. de conformitate emise de Paul Hettich GmbH & Co. KG își pierd valabilitatea în cazul montării unor piese de schimb O imagine de ansamblu a pieselor în raport cu varianta de neautorizate.
  • Seite 513 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Tija cu mâner 1671 Fișă de cuplare NW 7,2 1322 Șurubul cu cap plat DIN 923 M 8x6 1672 Supapă de comutare comutator de selecție 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Supapa UND 1/8”...
  • Seite 514 All manuals and user guides at all-guides.com Piesele de schimb și de uzură 1800 Cadru masă 1570 Cuplajul BoWex cpl., transmisie ø 10, motor ø 19 pentru un motor de 1,3 kW 1801 Bloc opritor 1802 Suportul de arbore cu arbore ø 20 Șablon de găurire 4 arbori 38/8 mm 1803 Banda de măsură...
  • Seite 515 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38: Schema explodată 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 516 All manuals and user guides at all-guides.com Piesele de schimb și de uzură Fig. 40: Schema explodată 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163...
  • Seite 517 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42: Schema explodată 5...
  • Seite 518 All manuals and user guides at all-guides.com Schemele pneumatice / electrice Schemele pneumatice Opțiune Racord pentru elemen- Opțiune tul de apăsare Cadru pivotant Elementul de apăsare 1766 Racord pentru elementul de apăsare Fig. 43: BlueMax Mini Tip 3 Opțiune Racord pentru elementul de Elementul apăsare 1766...
  • Seite 519 All manuals and user guides at all-guides.com Schemele electrice optional optional (doar la rețeaua de curent electric) (doar la rețeaua de curent electric) 1 și 2: gr; 3 și 4: br; 5 și 6: sw; 1 și 2: bn; 3 și 4: bl; PE: gn/ge PE: gn/ge UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 520 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 521 All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning BlueMax Mini type 3...
  • Seite 522 All manuals and user guides at all-guides.com EU-samsvarserklæring EU-samsvarserklæring er vedlagt løst.
  • Seite 523 Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Bruksanvisning: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Opphavsrett for bruksanvisningen Paul Hettich GmbH & Co. KG innehar opphavsretten til denne bruksanvisningen. Denne bruksanvisningen er utviklet for betjeningspersonalet. Den inneholder tekniske forskrifter og tegninger som ikke skal kopieres eller distribueres, verken helt eller delvis, eller brukes i konkurranseøyemed uten godkjenning, eller også...
  • Seite 524 3. Beskrivelse av maskinen Matrise Maskinens romlige begrensning 3. Bruk Maskinens tidsmessige begrensning Nedpresser 4. Ansvar 4. Behandling av hengsler fra Hettich Forberede 3. Sikkerhet Bore Innpressing 1. Forklaringer av tegn, symboler og merking 2. Generelt 8. Utbedring av feil 3.
  • Seite 525 Reservedeler som tas i bruk, må oppfylle gjeldende tekniske utelukkende av personer som har fått dette i oppdrag av krav som er fastsatt av firmaet Paul Hettich GmbH & Co. KG. Paul Hettich GmbH & Co. KG. Dette gjelder særlig også for Dette er garantert når det gjelder original-reservedeler fra...
  • Seite 526 All manuals and user guides at all-guides.com Innledning 4. Opplæringsdokumentasjon De som skriver under på denne protokollen, bekrefter med underskriften sin at følgende opplysninger og data stemmer. Bekreftelse Hermed bekrefter jeg at jeg har lest og forstått bruksanvisningen for maskinen: Betegnelse BlueMax Mini type 3 Konstruksjon...
  • Seite 527 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 528 All manuals and user guides at all-guides.com Generelt 2. Generelt 1. Forskriftsmessig bruk 1. Forskriftsmessig bruk ADVARSEL 2. Forutsigbar feil bruk Maskinen skal utelukkende benyttes forskriftsmessig og være i sikkerhetsmessig god stand! 3. Beskrivelse av maskinen Maskinens romlige begrensning Maskinsikkerheten er kun garantert ved forskriftsmessig Maskinens tidsmessige begrensning bruk! 4.
  • Seite 529 All manuals and user guides at all-guides.com Følgende punkter beskriver noen av farene som tross i forbud Maskinens romlige begrensning kan oppstå og utgjøre en helsefare for medarbeiderne. Den romlige begrensningen til BlueMax Mini type 3 Drifstansvarlig må overholde sikkerhetskravene som er blir først og fremst avgjort av maskinens dimensjoner.
  • Seite 530 All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhet 3. Sikkerhet 1. Forklaringer av tegn, symboler og merking Sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen er bygget opp på følgende måte: 1. Forklaringer av tegn, symboler og merking 2. Generelt FARE 3. Sikkerhetsinstrukser for brukerbedriften Dette varselet om fare viser til en umiddelbar farlig 4.
  • Seite 531 All manuals and user guides at all-guides.com Arbeid som krever fagkunnskap (f.eks. elektronikk, pneumatikk), skal kun utføres av utdannede personer som ADVARSEL egner seg spesielt til dette. Fare for brann! Ved alt arbeid på maskinen skal hovedbryteren plasseres Slipe- og sveisearbeid skal ikke foretas på denne i posisjon „0“...
  • Seite 532 All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhet Pneumatisk energi via forsyningstilkoblingen på maskinens apparathus. Sørg for at alle maskinkomponentene er uten ADVARSEL trykk, og ev. lagret energi er utladet. Under installasjonen behøver driftsansvarlig en mekanisk hovedkran som gjør det Fare for hørselsskader! mulig å...
  • Seite 533 All manuals and user guides at all-guides.com • Overhold generelle, gyldige sikkerhetsmessige og 9. Sikkerhetsinstrukser angående vedlikehold/reparasjon arbeidsmedisinske forskrifter samt forskrifter for • Vedlikehold skal kun utføres av produsentens fagpersonale forebygging av ulykker eller under oppsikt av disse • Oppbevar førstehjelpsutstyr (førstehjelpsskrin osv.) •...
  • Seite 534 All manuals and user guides at all-guides.com Beskrivelse av maskinen 4. Beskrivelse av maskinen 1. Tekniske spesifikasjoner Betegnelse: Bor- og innpressingsautomat for plateformede arbeidsemner 1. Tekniske spesifikasjoner Maskinnr.: 2. Kontrollelementer Konstruksjonsår: 3. Opprustning Anleggets mål: 4. Verneinnretninger Høyde: 630 mm 5.
  • Seite 535 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Opprustning MERKNAD Du finner mer detaljerte tekniske spesifikasjoner ADVARSEL i produsentens dokumentasjon. Utstyrs-/opprustningsarbeid skal kun utføres av faglært Egenmektige forandringer og ombygging av maskinen personale som på grunnlag av fagutdanning, erfaring og er av sikkerhetsmessige grunner ikke tillatt og utelukker opplæring har tilstrekkelig kunnskap om produsentens ansvar for følgeskader.
  • Seite 536 All manuals and user guides at all-guides.com Beskrivelse av maskinen 5. Merking Område: motor/drev Merknad om at du må trekke ut støpselet før du skifter Område: hele maskinen verktøy. Fare for klemskader på hender Fig. 9: Merking – hele maskinen Fig.
  • Seite 537 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 538 All manuals and user guides at all-guides.com Transport og montering 5. Transport og montering 1. Transport Maskinen skal kun transporteres og monteres av autoriserte personer/firmaer som har fått dette i oppdrag av produsenten 1. Transport eller er under produsentens oppsyn. 2.
  • Seite 539 Kontroller at leveransen er komplett umiddelbart etter inngang. Reklamer på manglende deler med en gang til speditøren (melding om tap) og informer også bedriften Paul Hettich GmbH & Co. KG omgående. 4. Behandling av transportskader Kontroller maskinen nøye for transportskader umiddelbart etter inngang og lossing, det vil si skader som er synlige fra utsiden (brudd, bulker, knekker, rifter osv.).
  • Seite 540 All manuals and user guides at all-guides.com Igangsetting / testdrift 6. Igangsetting 1. Generelt Anvisningene som beskrives her, er ment som minimumsanbefaling. Avhengig av driftsbetingelsene kan det 1. Generelt være nødvendig med utvidelser for å opprettholde kvaliteten på maskinens arbeid. 2.
  • Seite 541 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Første gangs bruk Fastslå alltid årsaken til funksjonsfeil når maskinen står stille og er sikret. Gi en kvalifisert, utdannet fagperson i oppdrag Vær oppmerksom på følgende før første gangs bruk av å rette feilen. Du kan kun rette opp feilen selv dersom du maskinen: innehar nødvendige kvalifikasjoner.
  • Seite 542 3. Bruk Borspindel Nedpresser Maskinen leveres med monterte borspindler. Borspindler som 4. Behandling av hengsler fra Hettich ikke er i bruk, skal lukkes ved hjelp av de seks medleverte Forberede blindpluggene, slik at gjengestiftene ikke blir presset ut og slik at spindlene er beskyttet mot smuss.
  • Seite 543 All manuals and user guides at all-guides.com Tilkobling til trykklufttilførselen Maskinen er utviklet til bruk med hardmetallbor med en Skyv lufttilførselen på luftfilterenheten ved hjelp lengde på 57 mm og skaftdiameter på 10 mm. Stikk boret av hurtigkoblingen for å koble maskinen til helt inn med spennflaten mot gjengestiftene og trekk til med trykklufttilførselen.
  • Seite 544 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Påbygningskomponent „svingbøyle med hjul“ 3. Funksjonstest! Dersom det slipper ut luft noe sted nå, må du kontrollere om alle slangetilkoblinger er skjøvet helt inn. MERKNAD Påbyggingskomponent „nedpresser“ Koble maskinen fra trykklufttilførselen og trekk ut kontakten før du monterer tilbehør! MERKNAD Plasser svingbøylen på...
  • Seite 545 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Forberede arbeid Pendelanslag Anslagsprofilen er justert til 0 i forhold til midten av hovedspindelen, slik at anslagene kan stilles inn nøyaktig ADVARSEL mot venstre eller høyre ved hjelp av millimeterskalaen. Fare for håndskader! Løsne festeskruen og still inn anslagene til ønsket mål.
  • Seite 546 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Matrise Nedpresser Innpressingsmatrisen monteres på svingbøylen ved hjelp Nedpresserne spennes automatisk når håndventilen eller av to unbrakoskruer. Hvis du ønsker å montere en annen fotpedalen aktiveres, og løsnes igjen ved å trykke på den gule matrise, f.eks.
  • Seite 547 3. Løsne skruene på stopplinjalen med unbrakonøkkelen og still inn påkrevd avstand til kanten (C-mål) iht. skalaen. Fig. 33: Håndventil Fig. 34: Fotbryter 2. Nå kan hengslet fra Hettich med hurtigmontering på koppen settes inn manuelt. Fig. 31: Stopplinjal med unbrakoskrue...
  • Seite 548 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Innpressing 3. Start innpressingen ved å trykke på håndventilen avslutt den ved å slippe den igjen. Sving innpressings- 1. Klips på plass hengslet med forhåndsmonterte muffer matrisen for hengsler oppover igjen. Løsne nedpresseren i innpressingsmatrisen for hengsler og trykk på...
  • Seite 549 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 550 All manuals and user guides at all-guides.com Utbedring av feil / vedlikehold og reparasjon 8. Utbedring av feil 8. Utbedring av feil Feil ved maskinen skal kun rettes opp av fagfolk som 9. Vedlikehold og reparasjon har fått dette i oppdrag av ansvarlig medarbeider. Se på...
  • Seite 551 All manuals and user guides at all-guides.com Ta ut av drift / avhending Merking, skilt Skroting Merking/varselskilt Dersom maskinen skal tas ut av drift for godt, må aktuelle • rengjør med en klut, lover og forskrifter for skroting følges og overholdes. •...
  • Seite 552 Vær oppmerksom på at produsenterklæringen ev. samsvarser- drivverk med 4 spindler 52/5,5 mm. En kombinasjon av deler klæringen fra Paul Hettich GmbH & Co. KG ikke lenger er gyldig dersom det monteres reservedeler som ikke er godkjente. med hensyn til drivverksutførelsen er sammenfattet i slutten av denne tabellen.
  • Seite 553 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Stang til håndtak 1671 Koblingsplugg NW 7,2 1322 Skrue med flatt hode DIN 923 M 8x6 1672 Reverseringsventil vippekontakt 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 OG-ventil 1/8” 1428 Klemplate 1676 Kabelbånd T 40 R 1429 Bolt til klemplate 1680...
  • Seite 554 All manuals and user guides at all-guides.com Reserve- og slitedeler 1800 Bordramme 1570 BoWex-kobling kompl., drivverk ø 10, motor ø 19 til 1,3 kW-motor 1801 Stoppekloss 1802 Akselstøtte med aksel ø 20 Boremønster, 4 spindler, 38/8 mm 1803 Målebånd 1188 Spesialgirblokk 1804 Bakre plate...
  • Seite 555 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Fig. 38: Eksplosjonstegning 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 556 All manuals and user guides at all-guides.com Reserve- og slitedeler Fig. 40: Eksplosjonstegning 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668 1669...
  • Seite 557 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 42: Eksplosjonstegning 5...
  • Seite 558 All manuals and user guides at all-guides.com Koblingsskjemaer pneumatikk / elektro Koblingsskjemaer pneumatikk Alternativ Koblingspunkt Alternativ til nedpresser Svingbøyle Nedpresser 1766 Koblingspunkt til nedpresser Fig. 43: BlueMax Mini type 3 Alternativ Nedpresser Koblingspunkt til nedpresser 1766 Alternativ Sving- bøyle Fig. 44: BlueMax Mini type 3 med tilbehør...
  • Seite 559 All manuals and user guides at all-guides.com Elektroplaner valgfritt valgfritt (bara med CE-Elektrik) (bara med CE-Elektrik) 1 og 2: grå; 3 og 4: br; 5 og 6: sv; 1 og 2: br; 3 og 4: bl; PE: gr/gul PE: gr/gul UL/CSA: UL/CSA: 1 og 2: rd;...
  • Seite 560 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 561 All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 562 All manuals and user guides at all-guides.com EG-försäkran om överensstämmelse EG-försäkran om överensstämmelse bifogas löst.
  • Seite 563 Service Kundservice Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Bruksanvisning: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Upphovsrätten till bruksanvisningen Upphovsrätten till denna bruksanvisning förblir hos Paul Hettich GmbH & Co. KG. Denna bruksanvisning är avsedd för driftpersonalen.
  • Seite 564 All manuals and user guides at all-guides.com Innehåll EG-försäkran om överensstämmelse 7. Drift Förord 1. Förberedelse av maskinen Grundstativ BlueMax Mini Typ 3 Innehåll Borrspindel Borr Anslutning till uppsugningen 1. Inledning Anslutning till tryckluftsförsörjningen Anslutning till strömförsörjningen 1. Inledning Montering „Svängbygel med avkänningsrulle”...
  • Seite 565 Reservdelar som används måste uppfylla de tekniska kraven Paul Hettich GmbH & Co. KG. Detta gäller särskilt för den som fastställts av firma Paul Hettich GmbH & Co. KG. första idrifttagningen.
  • Seite 566 är korrekta. Bekräftelse Härmed bekräftar jag att jag har läst och förstått bruksanvisningen för maskinen: Beteckning BlueMax Mini Typ 3 Konstruktion Borr- och inpressningsautomat Maskinnr. Dessutom förpliktar jag mig att iaktta och följa de allmänna säkerhetsanvisningarna, underhålls- och skötselanvisningarna...
  • Seite 567 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 568 Maskinens driftsäkerhet kan endast garanteras om den Maskinens tidsgräns används ändamålsenligt! 4. Ansvar BlueMax Mini Typ 3 är en halvautomatisk borr- och inpressningsmaskin för skivformade arbetsstycken. Med denna maskin får endast plant liggande skivor av trä bearbetas, t.ex. spånskivor, snickarskivor, MDF, massivt trä...
  • Seite 569 Ovan nämnda punkter utgör några av restriskerna som trots Maskinens rumsliga gränser förbud kan förekomma och äventyra medarbetarnas hälsa. Den rumsliga gränsen för BlueMax Mini Typ 3 bestäms Den driftsansvarige är ansvarig för att säkerhetskraven som i huvudsak av maskinställningens mått.
  • Seite 570 All manuals and user guides at all-guides.com Säkerhet 3. Säkerhet 1. Information om tecken, symboler och märkningar Säkerhetsanvisningarna är uppbyggda på följande vis i bruksanvisningen: 1. Information om tecken, symboler och märkningar 2. Allmänt FARA 3. Säkerhetsanvisningar för det användarföretaget Dessa faroangivelser påvisar en omedelbar farlig 4.
  • Seite 571 All manuals and user guides at all-guides.com Arbeten som förutsätter sakkunnighet (t.ex. el-, tryckluftssystem), får endast utföras av lämpliga personer VARNING som speciellt utbildats för detta. Brandrisk! Vid alla arbeten på maskinen ska huvudbrytaren ställas Slip- och svetsarbeten får principiellt inte genomföras på...
  • Seite 572 All manuals and user guides at all-guides.com Säkerhet Pneumatisk energi via anslutningen på maskinställningen. Se till att alla maskinkomponenter är trycklösa och att ingen VARNING ev. sparad energi finns kvar. Den driftsansvarige installerar en mekanisk huvudventil med vilken maskinen kan skiljas från Varning för hörselskador! tryckluften.
  • Seite 573 All manuals and user guides at all-guides.com • Allmänt godkända säkerhetstekniska och arbetsmedicinska 9. Säkerhetsanvisningar för maskinens service föreskrifter samt föreskrifter om förebyggande av olyckor • Servicearbeten får endast genomföras av tillverkarens ska iakttas. fackpersonal eller under dennes uppsikt. • Första hjälpen-utrustningar (förbandslådor osv.) ska hållas •...
  • Seite 574 Apparaten är utrustad med en ca 3 m lång anslutnings- sladd och en stickkontakt (konfiguration se tabell). Anlita för din egen säkerhet en elfackman för maskinens anslutning. Nödvändiga anslutningsdata framgår av typskylten på maskinen. Motoröversikt BlueMax Mini Typ 3: Volt (V) Faser (f) Version Hertz (Hz)
  • Seite 575 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Inställning HÄNVISNING Ytterligare tekniska uppgifter framgår av tillverkarnas VARNING dokumentation. Inställningsarbeten får bara genomföras av yrkespersonal, Egna ändringar och ombyggnationer på maskinen är som på grund av sin fackliga utbildning, erfarenhet och förbjudna av säkerhetsskäl och utesluter allt ansvar från instruktioner har tillräcklig kännedom om tillverkarens sida för skador som resulterar därav.
  • Seite 576 All manuals and user guides at all-guides.com Maskinbeskrivning 5. Märkning Område: motor/drivenhet Hänvisning till att nätkontakten ska dras ur före Område: hela maskinen verktygsbyte. Varning för klämskador på händerna Bild 9: Märkning – hela maskinen Bild 12: Märkning – motor/drivenhet Område: nedhållare Varning för klämskador på...
  • Seite 577 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 578 All manuals and user guides at all-guides.com Transport och montering 5. Transport och montering 1. Transport Maskinen får endast transporteras och monteras av anlitade / auktoriserade företag / personer som anlitats av tillverkaren 1. Transport eller under dess uppsyn. 2. Transport inom företaget Kontrollera maskinen efter transporten med avseende på...
  • Seite 579 Ojämnheter i uppställningsytan ska jämnas ut med utjämningsplåtar så att maskinen står säkert. BlueMax Mini Typ 3 levereras i en transportsäker förpackning. För att göra maskinen driftklar måste några komponenter monteras. Rengör maskinen efter uppställningen. Säkra maskinen med de 4 medföljande svarta vinklarna (i kombination med spårblock på...
  • Seite 580 All manuals and user guides at all-guides.com Idrifttagning / Provkörning 6. Driftstart 1. Allmänt Anvisningarna som beskrivs här är en minimirekommendation. Beroende på driftvillkoren kan det 1. Allmänt bli nödvändigt med ytterligare kontroller för att upprätthålla maskinens arbetskvalitet. 2. Första driftstarten Underhålls- och servicearbeten inom speciella områden 3.
  • Seite 581 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Första driftstarten Vid alla funktionsstörningar måste du ta reda på orsaken när maskinen befinner sig i ett säkrat tillstånd. Låt kvalificerad, Före maskinens första idrifttagning måste följande iakttas: utbildad yrkespersonal åtgärda felet eller gör det själv om du är tillräckligt kvalificerad.
  • Seite 582 All manuals and user guides at all-guides.com Drift 7. Drift 1. Förberedelse av maskinen BlueMax Mini Typ 3 levereras i en kartong. För att göra maskinen driftklar måste några delar och komponenter 1. Förberedelse av maskinen monteras. Efter hopmonteringen måste maskinen grundligt Grundstativ BlueMax Mini Typ 3 rengöras.
  • Seite 583 All manuals and user guides at all-guides.com Borrar Anslutning till tryckluftsförsörjningen Maskinen är avsedd att användas med hårdmetallborrar med För att ansluta maskinen till tryckluftsnätet skjuter du en längd på 57 mm och en skaftdiameter på 10 mm. Stick in tilluftsledningen med snabbkopplingskontakten på...
  • Seite 584 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Montering „Svängbygel med avkänningsrulle“ 3. Funktionstest! Om tryckluft kommer ut på något ställe - kontrollera återigen slanganslutningarna och försäkra dig om att de har skjutits in så långt det går. HÄNVISNING Montering „nedhållare“ Skilj maskinen från tryckluftsförsörjningen och dra ur nätkontakten innan du monterar tillbehörsdelar! HÄNVISNING...
  • Seite 585 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Arbetsförberedelse Pendelanslag Anslagsprofilen har på fabriken justerats till 0 mot huvudspindelns mitt, så att anslagen med ledning av VARNING millimeterskalan kan ställas in exakt åt höger eller vänster. Varning för handskador! Lossa klämskruven, ställ in anslagen till önskat mått och dra åt skruven igen.
  • Seite 586 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Matris Nedhållare Inpressningsmatrisen monteras på svängbygeln med två Nedhållarna spänns automatiskt när handventilen eller insexskruvar. Om en annan matris, t.ex. för kopplingsbeslag fotpedalen manövreras. De kan lossas igen med den gula eller monteringsplattor, ska användas, måste inpressnings- knappen matrisen för gångjärn samt fästskruvarna bytas ut.
  • Seite 587 3. Lossa skruvarna på anslagslinjalen med insexkantnyckel och ställ in det nödvändiga kantavståndet (C-mått) enligt skalan. Bild 33: Handventil Bild 34: Fotpedal 2. Nu kan Hettich gångjärn med snabbmontering på grytan sättas i för hand. Bild 31: Anslagslinjal med insexkantskruv...
  • Seite 588 All manuals and user guides at all-guides.com Drift Inpressning 3. Starta inpressningen med handventilen stoppa inpressningen genom att släppa handventilen. 1. Kläm fast gångjärnet med de förmonterade muffarna i Sväng inpressningsmatrisen för gångjärn uppåt. inpressningsmatrisen för gångjärn och tryck gångjärnsarmen Lossa nedhållaren via den nedre knappbrytaren mellan hållfjädrarna.
  • Seite 589 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 590 All manuals and user guides at all-guides.com Åtgärdande av fel / Underhåll och service 8. Åtgärdande av fel 8. Åtgärdande av fel Fel på maskinen får endast åtgärdas av yrkespersonal som 9. Underhåll och service anlitats av den driftsansvarige. När du tar reda på felorsaken, kontrollera även maskinens Borrhuvud omgivning.
  • Seite 591 All manuals and user guides at all-guides.com Urdrifttagning / Avfallshantering Påskrifter, informationsskyltar Skrotning Påskrifter/informationsskyltar ska Om maskinen en gång tas ur bruk för gott, ska de lagar och • rengöras med en trasa, förordningar som gäller vid tidpunkten för avfallshanteringen •...
  • Seite 592 * Dessa reservdelsnummer gäller endast i samband med Observera att tillverkarförklaringen resp. försäkran om 4-spindlars standardväxellåda 52/5,5 mm. En sammanfattning överensstämmelse som lämnats av Paul Hettich GmbH & Co. KG som tillverkare, upphör att gälla om reservdelar monteras som av sammanställningen av delarna beträffande växellådans inte frigivits.
  • Seite 593 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Greppstång 1671 Kopplingskontakt NW 7,2 1322 Skruv med platt huvud DIN 923 M 8x6 1672 Omkopplingsventil frånskiljare 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 OCH-ventil 1/8” 1428 Låsplatta 1676 Kabelband T 40 R 1429 Bult för låsplatta 1680...
  • Seite 594 All manuals and user guides at all-guides.com Reserv- och slitagedelar 1800 Bordsram 1570 BoWex-koppling kompl., växellåda ø 10, motor ø 19 för 1,3 kW-motor 1801 Anslagskloss 1802 Axelstöd med axel ø 20 Hålbild 4 spindlar 38/8 mm 1803 Måttband 1188 Särskilt växellådsblock 1804 Skiva bak...
  • Seite 595 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Bild 38: Explosionsritning 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 596 All manuals and user guides at all-guides.com Reserv- och slitagedelar Bild 40: Explosionsritning 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668 1669...
  • Seite 597 All manuals and user guides at all-guides.com Bild 42: Explosionsritning 5...
  • Seite 598 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatik- / elkopplingsscheman Pneumatikscheman Tillval Anslutning för Tillval nedhållare Svängbygel Nedhållare 1766 Anslutning för nedhållare Bild 43: BlueMax Mini Typ 3 Tillval Anslutning för nedhållare Nedhållare 1766 Tillval Sväng- bygel Bild 44: BlueMax Mini Typ 3 med tillbehör...
  • Seite 599 All manuals and user guides at all-guides.com Elscheman valfritt valfritt (bara med CE-Elektrik) (bara med CE-Elektrik) 1 och 2: grå; 3 och 4: br; 5 och 6: sv; 1 och 2: br; 3 och 4: blå; PE: grön/gul PE: grön/gul UL/CSA: UL/CSA: 1 och 2: röd;...
  • Seite 600 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 601 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöohje BlueMax Mini tyyppi 3...
  • Seite 602 All manuals and user guides at all-guides.com EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on liitetty löysästi.
  • Seite 603 Huolto Huoltopalvelu Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern Käyttöohje: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Käyttöohjeen tekijänoikeus Tämän käyttöohjeen tekijänoikeudet säilyvät Paul Hettich GmbH & Co. KG:n omistuksessa. Tämä käyttöohje on tarkoitettu käyttöhenkilöstölle.
  • Seite 604 2. Ennakoitava virhekäyttö Pidättimet 3. Koneen kuvaus Matriisi Koneen tilalliset rajat 3. Käyttö Koneen ajallinen raja Pidättimet 4. Vastuu 4. Hettich-saranoiden työstäminen Varustelu 3. Turvallisuus Poraus Puristaminen 1. Merkkejä, symboleja ja merkintöjä koskevia ohjeita 2. Yleistä 8. Häiriöiden korjaus 3. Turvaohjeet käyttäjäyritykselle 4.
  • Seite 605 Koneen pystyttämisestä ja asennuksesta huolehtivat Paul Hettich GmbH & Co. KG:n lupaa. ainoastaan Paul Hettich GmbH & Co. KG:n valtuuttamat Käytettävien varaosien on vastattava henkilöt. Tämä koskee erityisesti myös ensimmäistä Paul Hettich GmbH & Co. KG:n määrittämiä teknisiä...
  • Seite 606 All manuals and user guides at all-guides.com Johdanto 4. Opastustodistus Tämän pöytäkirjan allekirjoittaneet henkilöt vahvistavat allekirjoituksillaan seuraavien tietojen paikkansapitävyyden. Vahvistus Vahvistan täten, että olen lukenut ja ymmärtänyt koneen: Nimike BlueMax Mini tyyppi 3 Tyyppi Poraus- ja puristusautomaatti Koneen nro käyttöohjeen. Lisäksi sitoudun noudattamaan yleisiä...
  • Seite 607 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 608 All manuals and user guides at all-guides.com Yleistä 2. Yleistä 1. Määräysten mukainen käyttö 1. Määräysten mukainen käyttö VAROITUS 2. Ennakoitava virhekäyttö Konetta tulee käyttää ainoastaan sen määräysten mukaisen käyttötarkoituksen mukaisesti ja 3. Koneen kuvaus turvallisuusteknisesti moitteettomassa kunnossa! Koneen tilalliset rajat Koneen ajallinen raja Koneen käyttöturvallisuus on taattu vain määräysten mukaisessa käytössä!
  • Seite 609 All manuals and user guides at all-guides.com Mainitut kohdat ovat muutamia niistä jäämävaaroista, jotka Koneen tilalliset rajat ovat mahdollisia kiellosta huolimatta ja jotka saattavat BlueMax Mini tyypin 3 tilalliset rajat määräytyvät pääasiassa vaarantaa työntekijöiden terveyttä. konerungon mittojen mukaan. Käyttäjäyrityksen on noudatettava työturvallisuusasetuksessa määriteltyjä...
  • Seite 610 All manuals and user guides at all-guides.com Turvallisuus 3. Turvallisuus 1. Merkkejä, symboleja ja merkintöjä koskevia ohjeita Käyttöohjeen turvaohjeilla on seuraava rakenne: 1. Merkkejä, symboleja ja merkintöjä koskevia ohjeita VAARA 2. Yleistä Tämä varoitus viittaa välittömästi vaaralliseen 3. Turvaohjeet käyttäjäyritykselle tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakaviin 4.
  • Seite 611 All manuals and user guides at all-guides.com Vain kyseisiin töihin soveltuvat ja koulutetut henkilöt saavat suorittaa erityistä asiantuntemusta vaativat työt (esim. VAROITUS sähkö, paineilma). Palovaara! Kaikissa koneelle tehtävissä töissä pääkytkin on asetettava Tällä koneella ei saa tehdä hionta- ja hitsaustöitä. asentoon „0“...
  • Seite 612 All manuals and user guides at all-guides.com Turvallisuus Pneumaattinen energia konerungossa olevan syöttöliitännän kautta. Huolehdi siitä, että kaikki koneen VAROITUS komponentit ovat paineettomia ja että mahdollisesti tallennettu energia on poistettu. Käyttäjäyritys asettaa Varoitus kuulovaurioista! liitännän yhteydessä käyttöön mekaanisen päähanan, jonka Paikallisista olosuhteista riippuen saattaa syntyä...
  • Seite 613 All manuals and user guides at all-guides.com • Yleisesti hyväksyttyjä turvallisuusteknisiä 9. Turvaohjeet kunnossapitoon ja työterveydellisiä sääntöjä sekä tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava • Kunnossapidon saa suorittaa ainoastaan valmistajan ammattihenkilöstö tai tämän valvonnassa työskentelevä • Säilytä ensiapuvälineitä (sidetarvikelaatikkoa jne.) käden henkilö ulottuvilla •...
  • Seite 614 All manuals and user guides at all-guides.com Koneen kuvaus 4. Koneen kuvaus 1. Tekniset tiedot Nimike: Poraus- ja puristuskone levymäisille työkappaleille 1. Tekniset tiedot Koneen nro: 2. Hallintalaitteet Valmistusvuosi: 3. Varustelu Laitteiston mitat: 4. Suojalaitteet Korkeus: 630 mm 5. Merkinnät Leveys: 800 mm Syvyys:...
  • Seite 615 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Varustelu HUOMAUTUS Muut tekniset tiedot löytyvät valmistajan dokumentaatiosta. VAROITUS Omatoimiset muutokset ja muutostyöt koneeseen ovat Varustelutöitä saavat suorittaa vain ammattihenkilöt, joilla kiellettyjä turvallisuussyistä ja ne vapauttavat valmistajan on ammattikoulutuksensa, kokemuksensa ja opastuksensa vastuusta niistä...
  • Seite 616 All manuals and user guides at all-guides.com Koneen kuvaus 5. Merkintä Alue: moottori/käyttölaite Ohje verkkopistokkeen irrottamisesta ennen työkaluvaihtoa. Alue: koko kone Varoitus käsien puristumisvaarasta Kuva 9: Merkintä – koko kone Kuva 12: Merkintä – moottori/käyttölaite Alue: Pidättimet Alue: koko kone Varoitus käsien puristumisvaarasta Ohje verkkopistokkeen irrottamisesta ja paineilman katkaisemisesta ennen työkaluvaihtoa.
  • Seite 617 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 618 All manuals and user guides at all-guides.com Kuljetus ja asennus 5. Kuljetus ja asennus 1. Kuljetus Koneen kuljetuksen ja asennuksen saavat suorittaa vain valmistajan oikeutetut/valtuutetut yritykset/henkilöt tai 1. Kuljetus valmistajan valvonnassa työskentelevät henkilöt. 2. Kuljetus yrityksen sisällä Kuljetuksen jälkeen koko kone on tarkistettava kuljetusvaurioiden varalta, koska mahdolliset vauriot voivat 3.
  • Seite 619 Tarkista toimituksen täydellisyys välittömästi toimituksen saatuasi. Reklamoi puuttuvat osat välittömästi huolintaliikkeelle (puuttumisilmoitus) ja ilmoita niistä välittömästi myös Paul Hettich GmbH & Co. KG:lle. 4. Kuljetusvaurioiden käsittely Tarkasta kone välittömästi sen vastaanottamisen ja kuormasta purkamisen jälkeen huolellisesti kuljetusvaurioiden eli ulkoisesti havaittavien vaurioiden (murtumat, lommot, taitokset, halkeamat jne.) varalta.
  • Seite 620 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöönotto / koekäyttö 6. Käyttöönotto 1. Yleistä Tässä kuvattuja ohjeita on pidettävä minimisuosituksina. Käyttöolosuhteista riippuen saattavat laajennukset olla 1. Yleistä tarpeen, jotta koneen työn laatu säilyisi. 2. Ensimmäinen käyttöönotto Ainoastaan vastaavan ammattialan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö...
  • Seite 621 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Ensimmäinen käyttöönotto Kun koneessa on toimintahäiriöitä, selvitä jokaisen häiriön syy koneen ollessa turvallisesti pysähdyksissä, Ennen koneen ensimmäistä käyttöönottoa on huomioitava ja korjauta häiriö pätevällä ja tehtävään koulutetulla seuraavaa: ammattihenkilökunnalla tai korjaa häiriö itse, jos sinulla on sen korjaamiseen vaadittu pätevyys.
  • Seite 622 Pidättimet Matriisi Kuva 15: Kehikko ja urakappaleet 3. Käyttö Pidättimet Porankara 4. Hettich-saranoiden työstäminen Kone toimitetaan valmiiksi asennetuilla porankaroilla. Varustelu Tarpeettomat porankarat on suljettava laitteen mukana toimitetulla kuudella poraistukan sokkotulpalla, jotta Poraus kierretapit eivät tule ulos ja jotta ne on suojattu tehokkaasti Puristaminen likaantumista vastaan.
  • Seite 623 All manuals and user guides at all-guides.com Pora Liitäntä paineilmasyöttöön Koneessa voidaan käyttää kovametalliporia, joiden pituus on Työnnä tuloilmajohto koneen liittämiseksi paineilmaverkkoon 57 mm ja halkaisija 10 mm. Pistä pora sisään vasteeseen asti, pikakytkentäpistokkeen avulla ilmansuodatusyksikköön. kiinnityspinta kierretappeihin päin käännettynä, ja kiristä kuusiokoloavaimella.
  • Seite 624 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttö Lisälaite „Kääntökaari ja tuntorulla“ 3. Toimintatesti! Jos paineilmaa vuotaa vielä jostakin, tarkista vielä kerran, että letkuliitännät on työnnetty paikoilleen pohjaan asti. HUOMAUTUS Lisälaite „Pidättimet“ Irrota kone paineilmasta ja irrota verkkopistoke ennen varusteiden asentamista! HUOMAUTUS Aseta kääntökaari vaihdelaatikolle ja kiinnitä...
  • Seite 625 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Työskentelyn valmistelu Heilurivasteet Vasteprofiili on säädetty tehtaalla pääkaran keskikohtaan asentoon 0 siten, että vasteita voidaan säätää millimetria- VAROITUS steikon perusteella täsmällisesti oikealle tai vasemmalle. Varoitus käsivammoista! Säädä vasteet kiinnitysruuvin avaamisen jälkeen haluttuun mittaan ja kiristä...
  • Seite 626 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttö Matriisi Pidättimet Puristusmatriisi asennetaan kääntökaarelle kahdella Pidättimet kiristyvät automaattisesti käsiventtiiliä tai kuusiokoloruuvilla. Jos asetetaan toinen matriisi jalkapoljinta painettaessa ja ne voidaan vapauttaa jälleen esim. liitosheloja tai asennuslevyjä varten, saranoiden keltaista painiketta painamalla. puristusmatriisi ja kiinnitysruuvit on vaihdettava.
  • Seite 627 Kuva 30: Porauksen syvyysrajoitin ja kuusioruuvi 3. Avaa ruuvit vasteviivaimessa kuusiokoloavaimella ja säädä tarvittava reunaetäisyys (C-mitta) asteikon mukaan. Kuva 33: Käsiventtiili Kuva 34: Jalkakytkin 2. Pesänpuoleisella pika-asennuksella varustettu Hettich-sarana voidaan nyt asettaa paikoilleen käsin. Kuva 31: Vasteviivain ja kuusiokoloruuvi...
  • Seite 628 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttö Puristaminen 3. Laukaise puristustapahtuma käsiventtiiliä käyttämällä ja päätä se vapauttamalla venttiili jälleen. Käännä 1. Napsauta esiasennetuilla muhveilla varustettu sarana saranoiden puristusmatriisi ylös. Vapauta pidätin alemmalla saranoiden puristusmatriisiin ja paina saranavarsi pitojousien painokytkimellä .
  • Seite 629 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 630 All manuals and user guides at all-guides.com Häiriöiden korjaus / huolto ja kunnossapito 8. Häiriöiden korjaus 8. Häiriöiden korjaus Ainoastaan vastuullisen tahon valtuuttamat ammattilaiset 9. Huolto ja kunnossapito saavat korjata koneen viat. Häiriön syyn selvityksessä on huomioitava koneen Poranpää koko ympäristö. Takuuaikana tapahtuneista vaurioista Pneumatiikkaventtiilit on ilmoitettava välittömästi valmistajalle.
  • Seite 631 All manuals and user guides at all-guides.com Käytöstäpoisto / Hävittäminen Merkinnät, ohjekilvet Romuttaminen Merkinnät/ohjekilvet Kun kone joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, on • puhdista räteillä, noudatettava sinä ajankohtana voimassa olevia, hävittämistä • tarkista kiinnitys ja luettavuus, koskevia lakeja ja määräyksiä. • vaurioituneet kilvet on vaihdettava uusiin. Lopullinen käytöstäpoisto ja hävittäminen vaatii lisäksi koko energiansyötön täydellista purkamista ja voiteluöljyjen hävittämistä.
  • Seite 632 Varaosat ja kuluvat osat 12. Varaosat ja kuluvat osat * Nämä varaosanumerot ovat voimassa vain yhdessä 4-karaisen Huomaa, että Paul Hettich GmbH & Co. KG:n valmistajana vakiovaihteiston 52/5,5 mm kanssa. Osien yhteenveto vaihtei- antama valmistaja- tai vaatimustenmukaisuusvakuutus raukeaa, jos asennetaan muita kuin hyväksyttyjä varaosia.
  • Seite 633 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Käsivipu 1671 Kytkentäpistoke DN 7,2 1322 Matalakupukantainen ruuvi DIN 923 M 8x6 1672 Vaihtoventtiili nuppikytkin 1/8" 1353 Direkta ll 38 mm 1673 JA-venttiili 1/8" 1428 Kiristyslaatta 1676 Kaapelinauha T 40 R 1429 Pultti kiristyslaatalle 1680 Sähköpneumatiikkakytkin johdolla =>...
  • Seite 634 All manuals and user guides at all-guides.com Varaosat ja kuluvat osat 1800 Pöytäkehys 1570 BoWex-kytkin täyd., vaihteiston ø 10, moottorin ø 19 1,3 kW:n moottorille 1801 Rajoitinpalikka 1802 Akselituki ja akseli ø 20 Porakuva 4-karainen 38/8 mm 1803 Mittanauha 1188 Erikoisvaihteistolaatikko 1804 Levy takana...
  • Seite 635 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Kuva 38: Räjäytyskuva 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 636 All manuals and user guides at all-guides.com Varaosat ja kuluvat osat Kuva 40: Räjäytyskuva 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668...
  • Seite 637 All manuals and user guides at all-guides.com Kuva 42: Räjäytyskuva 5...
  • Seite 638 All manuals and user guides at all-guides.com Paineilma- / sähkökytkentäkaaviot Paineilmakytkentäkaaviot Lisävaruste Liitäntä pidättimelle Lisävaruste Kääntökaari Pidätin 1766 Liitäntä pidättimelle Kuva 43: BlueMax Mini tyyppi 3 Lisävaruste Liitäntä pidättimelle Pidätin 1766 Lisävaruste Kääntö- kaari Kuva 44: BlueMax Mini tyyppi 3 ja varusteet...
  • Seite 639 All manuals and user guides at all-guides.com Sähkökaaviot optional optional (only with CE electrics) (only with CE electrics) 1 and 2: gr; 3 and 4: br; 5 and 6: sw; 1 and 2: bn; 3 and 4: bl; PE: gr/ye PE: gr/ye UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 640 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 641 All manuals and user guides at all-guides.com Naudojimo instrukcija „BlueMax Mini“, tipas 3...
  • Seite 642 All manuals and user guides at all-guides.com EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija pridedama papildomai.
  • Seite 643 Paslaugos Klientų aptarnavimo tarnyba „Paul Hettich GmbH & Co. KG“, Vahrenkampstraße 12 – 16, D-32278 Kirchlengern Naudojimo instrukcija: „Paul Hettich GmbH & Co. KG“© 2017 Naudojimo instrukcijos autorių teisės Šios naudojimo instrukcijos autorių teisės priklauso „Paul Hettich GmbH & Co. KG“.
  • Seite 644 3. Įrenginio aprašymas Prispaudiklis Įrenginio erdvinės ribos Matrica Įrenginio laiko ribos 3. Valdymas 4. Atsakomybė Prispaudiklis 4. „Hettich“ lankstų apdorojimas 3. Sauga Derinimas Gręžimas 1. Nuordymai ženklams, simboliams ir ženklinimui Įspaudimas 2. Bendroji dalis 3. Saugos nurodymai naudojančiai įmonei 8. Gedimų šalinimas 4.
  • Seite 645 Įrenginio operatorius neturėdamas Būtina atsižvelgti į galiojančius šalies teisės aktus, susijusius su „Paul Hettich GmbH & Co. KG“ sutikimo negali prie įrenginio nelaimingų atsitikimų profilaktika ir gamtosauga. primontuoti jokių dalių ar atlikti rekonstrukcijų ir pakeitimų, Įrenginį...
  • Seite 646 All manuals and user guides at all-guides.com Įvadas 4. Nurodymas dėl instruktavimo Šiame protokole pasirašęs asmuo savo parašu patvirtina šių duomenų ir rodiklių teisingumą. Patvirtinimas Šiuo patvirtinu, kad įrenginio naudojimo instrukcijas: Pavadinimas „BlueMax Mini“, tipas 3 Konstrukcija Gręžimo ir įspaudimo automatas Įrenginio Nr.
  • Seite 647 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 648 All manuals and user guides at all-guides.com Bendroji dalis 2. Bendroji dalis 1. Naudojimas pagal paskirtį 1. Naudojimas pagal paskirtį ĮSPĖJIMAS 2. Numatomas netinkamas naudojimas Įrenginį naudoti galima tik pagal paskirtį ir saugiai saugumo technikos taisyklių atžvilgiu! 3. Įrenginio aprašymas Įrenginio erdvinės ribos Įrenginio eksploatacinis saugumas užtikrinamas tik tada, Įrenginio laiko ribos...
  • Seite 649 All manuals and user guides at all-guides.com Kai kurie išvardintų punktų gali būti liekamieji pavojai, kurie, Įrenginio erdvinės ribos nepaisant draudimo, egzistuoja ir gali sužaloti darbuotojų „BlueMax Mini“, tipas 3 erdvinės ribos nustatytos pagal sveikatą. įrenginio stobo matmenis. Saugos reikalavimų, apibrėžtų eksploatavimo saugumo taisyklėse, operatorius privalo laikytis.
  • Seite 650 All manuals and user guides at all-guides.com Sauga 3. Sauga 1. Nurodymai ženklams, simboliams ir ženklinimui Saugos nurodymai naudojimo instrukcijoje suskirstyti taip: 1. Nurodymai ženklams, simboliams ir ženklinimui PAVOJUS 2. Bendroji dalis Šis pavojaus nurodymas praneša apie betarpiškai 3. Saugos nurodymai naudojančiai įmonei pavojingą...
  • Seite 651 All manuals and user guides at all-guides.com Darbus, kuriems atlikti reikia specialiųjų žinių, (pvz., apie elektros įrangą, pneumatiką) atlikti gali tik atitinkamos ĮSPĖJIMAS kvalifiakcijos ir atitinkamai išmokytas personalas. Gaisro pavojus! Atliekant bet kokius darbus prie įrenginio, būtina pagrindinį Šlifavimo arba suvirinimo darbus šiame įrenginyje jungiklį...
  • Seite 652 All manuals and user guides at all-guides.com Sauga Pneumatinė energija perduodama per įrenginio stove esančią maitinimo jungtį. Pasirūpinkite, kad visi įrenginio ĮSPĖJIMAS komponentai būtų beslėgiai ir, jei reikia, sukaupta energija būtų sumažinta. Operatorius įrengimo metu sumontuoja Įspėjimas apie klausos sutrikimus! mechaninį...
  • Seite 653 All manuals and user guides at all-guides.com • Būtina laikytis bendrai pripažintų saugumo technikos 9. Saugos nurodymai priežiūrai ir darbo medicinos taisyklių bei nelaimingų atsitikimų • Profilaktinę priežiūrą atlikti leidžiama tik gamintojo prevencijos instrukcijų techniniam personalui arba jam prižiūrint • Visada šalia turėkite pirmosios medicinos pagalbos •...
  • Seite 654 All manuals and user guides at all-guides.com Įrenginio aprašymas 4. Įrenginio aprašymas 1. Techniniai duomenys Pavadinimas: gręžimo ir įspaudimo įrenginys plokštės formos ruošiniams gaminti 1. Techniniai duomenys Įrenginio nr.: 2. Valdymo elementai Pagaminimo metai: 3. Montavimas Įrenginio matmenys: 4. Apsauginiai įrenginiai Aukštis: 630 mm 5.
  • Seite 655 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Derinimas NURODYMAS Kitus techninius duomenis rasite gamintojo dokumentacijoje. ĮSPĖJIMAS Siekiant saugumo draudžiama savavališkai keisti ar Derinimo darbus atlikti leidžiama tik techniniam personalui, rekonstruoti įrenginį, to nepaisant gamintojas neatsakys kuris turėdamas techninį išsilavinimą, patyręs ir instruktuo- už...
  • Seite 656 All manuals and user guides at all-guides.com Įrenginio aprašymas 5. Ženklinimas Sritis: variklis / pavara Nurodymas ištraukti tinklo kištuką prieš įrankio pakeitimą. Sritis: visas įrenginys Įspėjimas apie rankų suspaudimo pavojų Pav. 9: Ženklinimas – visas įrenginys Pav. 12: Ženklinimas – variklis / pavara Sritis: prispaudiklis Sritis: visas įrenginys Įspėjimas apie rankų...
  • Seite 657 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 658 All manuals and user guides at all-guides.com Transportas ir montavimas 5. Transportas ir montavimas 1. Transportas Įrenginį transportuoti ir montuoti leidžiama tik įgaliotosioms gamintojo įmonėms / asmenims arba joms / jiems prižiūrint. 1. Transportas Po pervežimo įrenginį būtina apžiūrėti, ar nėra padaryta 2.
  • Seite 659 Apie trūkstamas dalis praneškite iš karto ekspedicinei bendrovei (pranešimas apie nuostolius) ir įmonei „Paul Hettich GmbH & Co. KG“. 4. Žalos, patirtos pervežimo metu, administravimas Patikrinkite atidžiai įrenginį iš karto, kai tik jis bus pristatytas ir kai bus iškrautas, ar nėra pervežimo metu padarytos žalos,...
  • Seite 660 All manuals and user guides at all-guides.com Paleidimas / bandomoji eiga 6. Paleidimas 1. Bendroji dalis Čia aprašytos instrukcijos suprantamos kaip minimalios rekomendacijos. Atsižvelgiant į eksploatavimo sąlygas, 1. Bendroji dalis norint padidinti įrenginio darbo kokybę, gali būti reikalingi atitinkami papildymai. 2.
  • Seite 661 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Eksploatacijos pradžia Kiekvieno funkcinio sutrikimo atveju, kai įrenginys saugiai sustabdytas, nustatykite priežastį ir paveskite išmokytam Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, atkreipkite dėmesį į: techniniam personalui šiuos sutrikimus pašalinti, arba pašalinkite patys, jeigu turite tam tinkamą kvalifikaciją. Įrenginį...
  • Seite 662 3. Valdymas Gręžimo suklys Prispaudiklis Įrenginys pristatomas su jau sumontuotais gręžimo sukliais. Nereikalingi gręžimo sukliai uždengiami kartu 4. „Hettich“ lankstų pdorojimas tiekiamais šešiais grąžtų lizdų kaiščiais, kad negalėtų Derinimas iškristi srieginiai pirštai ir kad būtų užtikrinta efektyvi apsauga nuo nešvarumų.
  • Seite 663 All manuals and user guides at all-guides.com Grąžtas Prijungimas prie suslėgtojo oro tiekimo linijos Įrenginys skirtas naudoti vientisiems 57 mm ilgio ir 10 mm Norint įrenginį prijungti prie suslėgtojo oro tinklo, oro piršto skersmens kietojo metalo grąžtams. Grąžtą įstatykite tiekimo liniją stumkite į oro filtro bloką greitojo sujungimo iki atramos, prispaudimo paviršių...
  • Seite 664 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatavimas „Pasukamos apkabos su kontaktiniu ritinėliu“ 3. Veikimo bandymas! Jeigu suslėgtas oras dar skverbtųsi pro primontavima kažkur, dar kartą patikrinkite žarnų jungtis, ar jos įstumtos iki pagrindo. NURODYMAS „Prispaudiklio“ primontavimas Prieš primontuodami priedus, įrenginiui atjunkite suslėgtojo oro tiekimą...
  • Seite 665 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Pasiruošimas darbui Susireguliuojančios atramos Atraminis profilis pagrindinio suklio viduriui gamykloje nustatytas „0“ padėtyje, kad atramas milimetrinėje skalėje ĮSPĖJIMAS ranka tiksliai galima būtų nustatyti į dešinę arba į kairę. Įspėjimas apie rankų sužalojimą! Atsukę...
  • Seite 666 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatavimas Matrica Prispaudiklis Įspaudžiamoji matrica ant pasukamos apkabos montuojama Prispaudikliai automatiškai prispaudžiami, naudojant rankinį dviem varžtais su vidiniu šešiabriauniu. Jeigu reikėtų uždėti vožtuvą arba kojinį pedalą, o paspaudus geltoną mygtuką kitą matricą, pavyzdžiui, jungiamąsias apkalas arba galima vėl atlaisvinti.
  • Seite 667 3. Varžtus prie atraminės liniuotės atsukite dinamometriniu raktu ir nustatykite reikalingą atstumą iki krašto (C matmuo) pagal skalę. Pav. 33: Rankinis vožtuvas Pav. 34: Kojinis mygtukas 2. Dabar, pavyzdžiui, „Hettich“ lankstą galima įstatyti ranka, montuojant greituoju būdu. Pav. 31: Atraminė liniuotė su vidiniu šešiabriauniu raktu...
  • Seite 668 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatavimas Įspaudimas 3. Įspaudimo procesą pradėkite nuspausdami rankinį vožtuvą o užbaikite jį atleisdami. Įspaudžiamąją matricą 1. Lankstą su iš anksto sumontuotomis movomis įstatykite lankstams pasukite į viršų. Atlaisvinkite prispaudiklį virš į įspaudžiamąją matricą lankstams ir lanksto svirtį apatinio jutiklinio jungiklio .
  • Seite 669 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 670 All manuals and user guides at all-guides.com Gedimų šalinimas / techninė priežiūra ir profilaktinė priežiūra 8. Gedimų šalinimas 8. Gedimų šalinimas Įrenginio gedimus pašalinti leidžiama tik atsakingo asmens 9. Techninė priežiūra ir profilaktinė priežiūra įgaliotiesiems specialistams. Nustatę gedimo proežastį, įvertinkite visą įrenginio aplinką. Gręžimo galvutė...
  • Seite 671 All manuals and user guides at all-guides.com Eksploatacijos pabaiga / utilizavimas Užrašai, skydeliai su nurodymais Nukreipimas į metalo laužą Užrašai, skydeliai su nurodymais Jeigu nuspręsta įrenginio daugiau nebeeksploatuoti, būtina • valykite šluoste, vadovautis ir laikytis šiuo metu galiojančių utilizavimą • patikrinkite, ar tinkamoje padėtyje ir įskaitomi, reglamentuojančių...
  • Seite 672 12. Atsarginės ir greitai susidėvinčios dalys * Ši atsarginė dalis galioja tik kartu su 4-ių suklių standartine Atkreiokite dėmesį į tai, kad „Paul Hettich GmbH & Co. KG“ kaip pavara 52/5,5 mm. Dalių išdėstymas, atsižvelgiant į pavaros gamintojo išduota gamintojo arba atitikties deklaracija nustoja galioti, jeigu buvo sumontuotos neleistinos atsarginės dalys.
  • Seite 673 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Valdymo svirtis 1671 Sujungimo kištukas NW 7,2 1322 Varžtas plokščia galvute DIN 923 M 8x6 1672 Svirtinio jungiklio perjungimo vožtuvas 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 UND vožtuvas 1/8” 1428 Prispaudimo plokštė 1676 Kabelio juosta T 40 R 1429...
  • Seite 674 All manuals and user guides at all-guides.com Atsarginės ir greitai susidėvinčios dalys 1800 Stalo rėmas 1570 „BoWex“ mova kpl., pavarų dėžė ø 10, variklis ø 19 skirta 1,3 kW varikliui 1801 Atraminė trinkelė 1802 Banguotasis pagrindas ø 20 Gręžimo schema 4 sukliai 38/8 mm 1803 Matavimo juosta 1188...
  • Seite 675 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Pav. 38: surinkimo brėžinys 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 676 All manuals and user guides at all-guides.com Atsarginės ir greitai susidėvinčios dalys Pav. 40: surinkimo brėžinys 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760...
  • Seite 677 All manuals and user guides at all-guides.com Pav. 42: surinkimo brėžinys 5...
  • Seite 678 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumatika / elektros schemos Pneumatikos sujungimo schemos Parinktis Jungtis prispaudikliui Parinktis Pasukama apkaba Prispaudiklis 1766 Jungtis prispaudikliui Pav. 43: „BlueMax Mini“, tipas 3 Parinktis Prispaudiklis Jungtis prispaudikliui 1766 Parinktis Pasukama apkaba Pav. 44: „BlueMax Mini“, tipas 3 su priedais...
  • Seite 679 All manuals and user guides at all-guides.com Elektros schemos optional optional (only with CE electrics) (only with CE electrics) 1 and 2: gr; 3 and 4: br; 5 and 6: sw; 1 and 2: bn; 3 and 4: bl; PE: gr/ye PE: gr/ye UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 680 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 681 All manuals and user guides at all-guides.com Kasutusjuhend BlueMax Mini, tüüp 3...
  • Seite 682 All manuals and user guides at all-guides.com EÜ vastavusdeklaratsioon EÜ vastavusdeklaratsioon on lisatud.
  • Seite 683 Kui teil pärast lugemist on veel küsimusi, siis ei tohi te masinat kasutada. Pöörduge küsimuste korral ettevõtte Paul Hettich GmbH & Co. KG poole. Teenindus Klienditeenindus Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern...
  • Seite 684 2. Võimalik väärkasutus Surukinnitus 3. Masina kirjeldus Matriits Masina ruumipiirangud 3. Käitamine Masina ajapiirangud Surukinnitus 4. Vastutus 4. Hettich-hingede töötlemine Seadistamine 3. Ohutus Puurimine Pressitav versioon 1. Jooniste, sümbolite ja märgistusega seotud juhised 2. Üldist 8. Tõrkeotsing 3. Ohutusjuhised kasutavale ettevõttele 4.
  • Seite 685 ümberehitusi ega muudatusi, mis võivad Masina tohivad kokku panna ja paigaldada ainult mõjutada ohutust. Paul Hettich GmbH & Co. KG volitatud isikud. See kehtib Kasutatavad varuosad peavad vastama ettevõtte eriti esmase kasutuselevõtu kohta. Paul Hettich GmbH & Co. KG määratud tehnilistele nõuetele.
  • Seite 686 All manuals and user guides at all-guides.com Sissejuhatus 4. Koolitussertifikaat Protokolli allkirjastaja kinnitab oma allkirjaga alljärgnevate väidete ja andmete õigsust. Kinnitus Kinnitan, et olen lugenud ja saanud aru masina: Kirjeldus BlueMax Mini, tüüp 3 Tüüp Puurimis ja avamasin Masina number kasutusjuhendist.
  • Seite 687 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 688 All manuals and user guides at all-guides.com Üldist 2. Üldist 1. Sihipärane kasutus 1. Sihipärane kasutus HOIATUS 2. Võimalik väärkasutus Masinat tohib kasutada üksnes sihipäraselt ja täielikult ohutus seisukorras! 3. Masina kirjeldus Masina ruumipiirangud Masina töö ajal on ohutus tagatud vaid masina Masina ajapiirangud sihipärasel kasutamisel! 4.
  • Seite 689 All manuals and user guides at all-guides.com Eelpool nimetatud punktid on vaid mõned jääkriskid, mis Masina ruumipiirangud võivad tekkida piirangutest hoolimata ja seada ohtu töötajate BlueMax Mini, tüüp 3 ruumipiirangud sõltuvad masina raami tervise. mõõtmetest. Kasutaja peab alati täitma tööstusseadmete ohutuse kohta käivaid nõudeid (Saksamaa: Betriebssicherheitsverordnung).
  • Seite 690 All manuals and user guides at all-guides.com Ohutus 3. Ohutus 1. Jooniste, sümbolite ja märgistusega seotud juhised Ohutusjuhised on kasutusjuhendis koostatud alljärgnevalt: 1. Jooniste, sümbolite ja märgistusega seotud juhised 2. Üldist 3. Ohutusjuhised kasutavale ettevõttele See ohujuhis viitab vahetule ohtlikule olukorrale, mis võib ohutusmeetmete eiramisel tekitada surmavaid või raskeid 4.
  • Seite 691 All manuals and user guides at all-guides.com Erialaseid teadmisi (näiteks elekter, pneumaatika) vajavaid töid tohivad teostada ainult selleks sobivad ja koolitatud HOIATUS isikud. Tuleoht! Kõikide masina juures tehtavate tööde korral tuleb pealüliti Lihvimis- ja keevitustöid ei tohi sellel masinal panna asendisse „0“ (VÄLJAS), kindlustada ja eraldada teostada.
  • Seite 692 All manuals and user guides at all-guides.com Ohutus Masina raamiga ühendatud pneumaatilise energia varustus. Veenduge, et kõik masina elemendid on rõhu alt HOIATUS vabastatud ja energia on hajutatud. Masinale on paigaldatud mehaaniline peakraan, mille abil saab masina suruõhust Kuulmiskahjustuse hoiatus eraldada.
  • Seite 693 All manuals and user guides at all-guides.com • Pidada tuleb kinni üldiselt heakskiidetud ohutustehnilistest 9. Ohutusjuhised korrashoiuks ja töömeditsiinilistest regulatsioonidest ning õnnetuste • Korrashoiuga võivad tegeleda ainult tootja spetsialistid ennetamise eeskirjadest. või nende järelevalve all olevad isikud. • Palun hoidke esmaabitarbed (sidemekastid jms) •...
  • Seite 694 All manuals and user guides at all-guides.com Masina kirjeldus 4. Masina kirjeldus 1. Tehnilised andmed Kirjeldus: puur- ja pressmasin plaadikujuliste elementide jaoks 1. Tehnilised andmed Masina nr: 2. Juhtelemendid Ehitusaasta: 3. Varustus Seadme mõõtmed: 4. Ohutusseadised Kõrgus: 630 mm 5. Märgistus Laius: 800 mm Sügavus:...
  • Seite 695 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Seadistused JUHIS Tehnilisi lisaandmeid vaadake tootja dokumentatsioonist. HOIATUS Ohutuse tõttu on keelatud teostada masinal omavolilisi Seadistusi tohivad teostada ainult spetsialistid, kes oma eri- muudatusi ja ümberehitusi ning see muudab tootja alasest väljaõppest, kogemusest ja koolitusest tingitult oma- vastutuse sellest tulenevate kahjude eest kehtetuks.
  • Seite 696 All manuals and user guides at all-guides.com Masina kirjeldus 5. Märgistus Piirkond: mootor/ajam Enne tööriistade vahetamist tuleb toide välja lülitada. Piirkond: kogu masin Käte muljumise hoiatus Joonis 9: Märgistus - kogu masin Joonis 12: Märgistus - mootor/ajam Ala: surukinnitus Piirkond: kogu masin Käte muljumise hoiatus Enne tööriistade vahetamist või suruõhu lahti ühendamist tuleb toide välja lülitada.
  • Seite 697 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 698 All manuals and user guides at all-guides.com Transport ja paigaldamine 5. Transport ja paigaldamine 1. Transport Masinat tohivad transportida ja paigaldada ainult tootja selleks volitatud/pädevad ettevõtted/isikud või nende 1. Transport järelevalve all. 2. Ettevõttesisene transport Pärast transporti tuleb kontrollida kogu masinat transpordikahjustuste osas, kuna võimalikud kahjustused 3.
  • Seite 699 Kontrollige tarne terviklikkust vahetult pärast kättesaamist. Esitage viivitamata reklamatsioon puuduvate osade kohta tarninud tarneettevõtte juures (kahjuteade) ja teavitage ka viivitamata ettevõtet Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Transpordikahjustuste käsitlemine Kontrollige masinat vahetult pärast kättesaamist ja mahalaadimist transpordikahjustuste osas, s.t väliselt nähtavaid kahjustusi (purunemised, mõlgid, täkked, rebendid...
  • Seite 700 All manuals and user guides at all-guides.com Kasutuselevõtt / katsetamine 6. Kasutuselevõtt 1. Üldist Siin kirjeldatud juhised on minimaalsed soovitused. Olenevalt ettevõtte tingimustest võivad olla vajalikud 1. Üldist laiendused, et säilitada masina töökvaliteet. 2. Esmane kasutuselevõtt Hooldus- ja parandustööde korral teatud erialavaldkondades (pneumaatika jms) tohivad nendega tegeleda ainult 3.
  • Seite 701 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Esmane kasutuselevõtt Veenduge iga talitlushäire korral masina ohutus seiskumises, tuvastage põhjus ja laske see kvalifitseeritud ja selleks Enne masina esmast kasutuselevõttu tuleb järgida koolitatud spetsialistil kõrvaldada või kõrvaldage tõrge ise, alljärgnevat: kui teil on selleks vajalik kvalifikatsioon. Lülitage masin sisse alles siis, kui tõrked/vead on õigesti ja täielikult kõrvaldatud! JUHIS...
  • Seite 702 Matriits 3. Käitamine Puuri spindel Surukinnitus Masin tarnitakse juba paigaldatud puuri spindlitega. Ebavajalikud puuri spindlid tuleb kinnitada kaasasoleva kuue 4. Hettich-hingede töötlemine puuripadruni pimeotsakutega, et keermeslatt ei saaks välja Seadistamine tulla ning oleks tagatud tõhusam toime määrdumise vastu. Puurimine Pressimine...
  • Seite 703 All manuals and user guides at all-guides.com Puur Suruõhutoite ühendamine Masin on mõeldud täiskõvasulamist 57 mm pikkusega ja Masina suruõhutoitega ühendamiseks libistage toite voolik 10 mm varre läbimõõduga puuride jaoks. Pistke puur haarde- õhufiltrile, kasutades selleks kiirühendust pinda keermeslati suunas keerates takistuseni sisse ja keerake sisekuuskantvõtmega kinni.
  • Seite 704 All manuals and user guides at all-guides.com Käitamine Rullikuga pöörleva kinnituse paigaldamine Surukinnituse paigaldamine JUHIS JUHIS Veenduge enne tarviku kinnitamist, et suruõhk on lahti Veenduge enne tarviku kinnitamist, et suruõhk on lahti ühendatud ja masin on vooluvõrgust eemaldatud! ühendatud ja masin on vooluvõrgust eemaldatud! Asetage pöördkinnitus käigukastile ja kinnitage mõlemalt 1.
  • Seite 705 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Tööprotsess Lukud Stopper on tehase poolt seadistatud peaspindli keskkohas 0 peale, et stoppereid saaks käsitsi vastavalt millimeetri- HOIATUS skaalale täpselt paremale või vasakule reguleerida. Käevigastuste hoiatus! Seadistage stopperid pärast klemmikruvi vabastamist soovitud mõõtu ja keerake uuesti kinni. Emme masina ümberlülitaist ühendage see vooluvõrgust lahti ja eemaldage suruõhk! Puuri sügavuse reguleerimine...
  • Seite 706 All manuals and user guides at all-guides.com Käitamine Matriits Surukinnitus Pressimise matriits on pöördkinnitusele paigaldatud kahe Kinnitused pingutatakse käsilüliti või jalgpedaali vajutamisel pesapeakruviga. Teise matriitsi kasutamisel, näiteks paigal- automaatselt ning vabastatakse uuesti kollasele nupule diste või kinnitusplaatide ühendamiseks, asendage asendage vajutades.
  • Seite 707 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Hettich-hingede töötlemine 4. Seadistage lukud soovitud mõõtudele vastavalt paremale ja vasakule. 1. Puuripea spindli keskele pingutatakse 35 mm diameetriga paremale pöörlev puur ja tagumistesse spindlitesse kinnitatakse kaks 10 mm diameetriga vasakule pöörlevat puuri. Eesmine puurispindel tuleks katta pimeotsakuga, et keermeslatt ei saaks välja tulla...
  • Seite 708 All manuals and user guides at all-guides.com Käitamine Pressimine 3. Pressimise käivitamiseks aktiveerige käsiventiil peatamiseks vabastage sama ventiil. Pöörake hingede 1. Klammerdage hing koos eelnevalt kokku pandud pressimisse matriits üles. Vabastage surukinnitus muhvidega pressimise matriitsile ja suruge hing surunupuga . Eemaldage toorik. kinnitusvedrude vahele.
  • Seite 709 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 710 All manuals and user guides at all-guides.com Tõrkeotsing / hooldus ja parandamine 8. Tõrkeotsing 8. Tõrkeotsing Masina tõrkeid võivad kõrvaldada ainult spetsialistid, 9. Hooldus ja parandamine kes on selle eest vastutavad. Tõrgete kõrvaldamise tuvastamisel tuleb pidada silmas Puuripea masina tervet ümbrust. Kahjustuste korral garantii ajal Pneumoventiil tuleb sellest tootjat viivitamata teavitada.
  • Seite 711 All manuals and user guides at all-guides.com Kasutuselt kõrvaldamine / jäätmekäitlus Tekstid, juhiste sildid Utiliseerimine Tekstid/juhiste sildid Kui masin viimaks lõplikult käitusest kõrvaldatakse, tuleb • lapiga puhastada, järgida sel hetkel kehtivaid jäätmekäitlusseadusi ja -eeskirju • kontrollida kindlat paigutust ja loetavust, ning nendest kinni pidada.
  • Seite 712 * Varuosad on kasutamiseks vaid koos standardse 4-spindlilise Pidage silmas, et kui te kasutate paigaldamisel ettevõtte 52/5,2 mm käigukastiga. Tabeli lõpus on toodud kokkuvõte käi- Paul Hettich GmbH & Co. KG tootjana väljastatud tootja- või ühilduvusdeklaratsioonis keelatud varuosasid, kaotab see gukastile vastavatest osadest.
  • Seite 713 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Käsipuu 1671 Ühenduspistik NW 7,2 1322 Lamepeakruvi DIN 923 M 8x6 1672 Lülitatava ventiili lüliti 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 UND-ventiil 1/8” 1428 Klambriplaat 1676 Kaabliköidik T 40 R 1429 Klambriplaadi polt 1680 Pneumaatika elektrooniline lüliti, kaabliga =>...
  • Seite 714 All manuals and user guides at all-guides.com Varu- ja kuluvosad 1800 Ülemine raam 1570 BoWex-liitmik, ülekanne ø 10, mootor ø 19 1,3 kW mootori jaoks 1801 Stopper 1802 Võlli tugi koos võlliga ø 20 Puuripilt 4-spindliline 38/8 mm 1803 Mõõdulint 1188 Käiguüksus 1804...
  • Seite 715 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Joonis 38: Kolmemõõtmeline kujutis 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256...
  • Seite 716 All manuals and user guides at all-guides.com Varu- ja kuluvosad Joonis 40: Kolmemõõtmeline kujutis 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668...
  • Seite 717 All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 42: Kolmemõõtmeline kujutis 5...
  • Seite 718 All manuals and user guides at all-guides.com Pneumo- / elektriskeemid Pneumosüsteemi skeemid Valikuline Surukinnituse Valikuline ühendus Pöörlev kinnitus Surukinnitus 1766 Surukinnituse ühendus Joonis 43: BlueMax Mini, tüüp 3 Valikuline Surukinnitus Surukinnituse ühendus 1766 Valikuline Pöörlev- kinnitus Joonis 44: BlueMax Mini, tüüp 3, tarvikutega...
  • Seite 719 All manuals and user guides at all-guides.com Elektriskeem optional optional (only with CE electrics) (only with CE electrics) 1 and 2: gr; 3 and 4: br; 5 and 6: sw; 1 and 2: bn; 3 and 4: bl; PE: gr/ye PE: gr/ye UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 720 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 721 All manuals and user guides at all-guides.com Ekspluatācijas instrukcija BlueMax Mini Typ 3...
  • Seite 722 All manuals and user guides at all-guides.com EK atbilstības deklarācija EC atbilstības delarācija tiek pievienota atsevišķi.
  • Seite 723 Klientu serviss Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirhlengerna (Kirchlengern) Ekspluatācijas instrukcija: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Ekspluatācijas instrukcijas autortiesības Šīs ekspluatācijas instrukcijas autortiesības patur Paul Hettich GmbH & Co. KG. Šī ekspluatācijas instrukcija ir paredzēta apkalpojošajam personālam.
  • Seite 724 Piespiedējs 3. Iekārtas apraksts Matrice Iekārtas telpiskais ierobežojums 3. Lietošana Iekārtas laika ierobežojums Piespiedējs 4. Atbildība 4. Hettich viru iestrāde Iekārtas iestatīšana 3. Drošība Urbšana Iepresēšana 1. Norādes par zīmēm, simboliem un marķējumiem 2. Vispārīgi 8. Traucējumu novēršana 3. Drošības norādes lietotātjuzņēmumam 4.
  • Seite 725 Iekārtas uzstādīšanu un montāžu veic tikai un vienīgi Paul Hettich GmbH & Co. KG noteiktās tehniskās prasības. Paul Hettich GmbH & Co. KG. pilnvarotās personas. It īpaši Izmantojot oriģinālās rezerves daļas no attiecīgi spēkā esošā tas ir spēkā arī uz pirmo pieņemšanu ekspluatācijā.
  • Seite 726 All manuals and user guides at all-guides.com Ievads 4. Instruktāžas apliecinājums Šā protokola parakstītāji ar savu parakstu apliecina turpmākās informācijas un datu pareizību. Apstiprinājums Ar šo es apliecinu, ka esmu izlasījis un sapratis turpmāk minētās iekārtas ekspluatācijas instrukcijas: Apzīmējums BlueMax Mini Typ 3 Uzbūves veids Urbšanas un iepresēšanas automāts Iekārtas nr.
  • Seite 727 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 728 All manuals and user guides at all-guides.com Vispārīgi 2. Vispārīgi 1. Izmantošana atbilstīgi mērķim 1. Izmantošana atbilstīgi mērķim BRĪDINĀJUMS 2. Paredzamā nepareizā pielietošana Iekārta ir jālieto tikai un vienīgi atbilstīgi tās izmantošanas mērķim un no drošības tehniskā viedokļa 3. Iekārtas apraksts nevainojamā...
  • Seite 729 • norādes par īpašiem apdraudējumiem • patvarīgu pārbūvju un izmaiņu aizliegums • aizliegums izmantot ražotāja neapstiprinātas rezerves un dilstošās daļas vai palīgvielas, mūsu atbildība par sekām tiek izslēgta. Att. 1: BlueMax Mini Typ 3 Att. 2: BlueMax Mini Typ 3 ar piederumiem...
  • Seite 730 All manuals and user guides at all-guides.com Drošība 3. Drošība 1. Norādes par zīmēm, simboliem un marķējumiem Drošības norādes šajā ekspluatācijas instrukcijā ir veidotas šādi: 1. Norādes par zīmēm, simboliem un marķējumiem 2. Vispārīgi BĪSTAMI 3. Drošības norādes lietotājuzņēmumam Šī norāde par bīstamību norāda uz tiešā veidā bīstamu 4.
  • Seite 731 All manuals and user guides at all-guides.com Darbus, kuru izpildei ir nepieciešamas specializētas zināšanas (piem., elektrika, pneimatika), drīkst veikt tikai speciāli šim BRĪDINĀJUMS nolūkam piemērotas un izglītotas personas. Ugunsgrēka risks! Veicot jebkāda veida darbus saistībā ar iekārtu, galveno Šai iekārtai principiāli nedrīkst veikt slīpēšanas slēdzu pārslēdziet pozīcijā...
  • Seite 732 All manuals and user guides at all-guides.com Drošība Pneimatiskā enerģija caur padeves pieslēgumu iekārtas statīvā. Rūpējieties par to, lai visi iekārtas komponenti būtu BRĪDINĀJUMS atvienoti no spiediena un nepieciešamības gadījumā būtu izlietota uzkrātā enerģija. Ekspluatants uzstādīšanas ietvaros Brīdinājums par dzirdes traucējumiem! nodrošina mehānisku galveno krānu, ar ko iekārtu var Atkarībā...
  • Seite 733 All manuals and user guides at all-guides.com • Jāievēro vispārīgi atzīti drošības tehniskie un darba 9. Drošības norādes par uzturēšanu darba kārtībā medicīnas noteikumi, kā arī negadījumu novēršanas • Uzturēšanu darba kārtībā drīkst veikt tikai un vienīgi noteikumi ražotāja specializētais personāls vai tā uzraudzībā •...
  • Seite 734 All manuals and user guides at all-guides.com Iekārtas apraksts 4. Iekārtas apraksts 1. Tehniskie dati Apzīmējums: urbšanas un iepresēšanas iekārta plākšņveida detaļām 1. Tehniskie dati Iekārtas nr.: 2. Vadības elementi Ražošanas gads: 3. Aprīkošana Iekārtas izmēri: 4. Aizsargaprīkojums Augstums: 630 mm 5.
  • Seite 735 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Aprīkošana NORĀDE Citus tehniskos datus skatīt ražotāja dokumentācijā. BRĪDINĀJUMS Drošības iemeslu dēļ ir aizliegts patvarīgi mainīt un pārbūvēt Aprīkošanas darbus drīkst veikt tikai speciālisti, kuriem, iekārtu, to veikšanas gadījumā tiek izslēgta ražotāja atbildība pamatojoties uz viņu speciālo izglītību, pieredzi un saņemto par tā...
  • Seite 736 All manuals and user guides at all-guides.com Iekārtas apraksts 5. Marķējums Zona: dzinējs / piedziņa Norāde par tīkla spraudņa atvienošanu pirms darbarīku Zona: visa iekārta maiņas. Brīdinājums par risku saspiest rokas Att. 9: Marķējums – visa iekārta Att. 12: Marķējums – dzinējs / piedziņa Zona: piespiedējs Brīdinājums par risku saspiest rokas Zona: visa iekārta...
  • Seite 737 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 738 All manuals and user guides at all-guides.com Transportēšana un montāža 5. Transportēšana un montāža 1. Transportēšana Iekārtas transportēšanu un montāžu drīkst veikt tikai un vienīgi ražotāja nolīgtie / pilnvarotie uzņēmumi / personas 1. Transportēšana vai ražotāja uzraudzībā. 2. Transportēšana uzņēmuma iekšienē Pēc transportēšanas visa iekārta ir jāpārbauda, kontrolējot, vai nav radušies transportēšanas bojājumi, jo tie var ietekmēt 3.
  • Seite 739 Reklamāciju par trūkstošām daļām uzreiz iesniedziet piegādi izpildošajam pārvadājumu uzņēmumam (nozaudēšanas ziņojums) un nekavējoties informējiet arī uzņēmumu Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Rīcība ar bojājumiem, kas radušies transportēšanas rezultātā Uzreiz pēc iekārtas saņemšanas un izkraušanas rūpīgi pārbaudiet, vai transportēšanas laikā...
  • Seite 740 All manuals and user guides at all-guides.com Pieņemšana ekspluatācijā / izmēģinājuma gājiens 6. Pieņemšana ekspluatācijā 1. Vispārīgi Šeit aprakstītie norādījumi ir saprotami kā minimālie ieteikumi. Atkarībā no ekspluatācijas apstākļiem var būt 1. Vispārīgi nepieciešami paplašinājumi, lai saglabātu iekārtas darba kvalitāti. 2. Pirmā pieņemšana ekspluatācijā Apkopes un uzturēšanas darbus īpašās speciālajās jomās 3.
  • Seite 741 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Pirmā pieņemšana ekspluatācijā Katra darbības traucējuma gadījumā pie nodrošinātas apstādinātas iekātas noskaidrojiet cēloni un uzdodiet to Pirms iekārtas pirmās pieņemšanas ekspluatācijā ir jāņem novērst kvalificētam un šim nolūkam apmācītam speciālistam vērā turpmākais: vai novērsiet traucējumu pats, ja Jums ir nepieciešamā...
  • Seite 742 Urbšanas vārpsta Piespiedējs Iekārta tiek piegādāta ar jau uzstādītām urbšanas vārpstām. Nevajadzīgās urbšanas vārpstas ir jāaizver ar pievienotajiem 4. Hettich viru iestrāde sešiem urbjpatronu noslēgiem, lai iestatīšanas skrūves darba Iekārtas iestatīšana laikā nevarētu izskrūvēties un tiktu nodrošināta efektīva aizsardzība pret netīrumiem.
  • Seite 743 All manuals and user guides at all-guides.com Urbis Pieslēgums saspiestā gaisa padevei Iekārta ir paredzēta cietā karbīda urbjiem ar 57 mm garumu Lai pieslēgtu iekārtu saspiestā gaisa tīklam, uzbāziet un 10 mm kāta diametru. Ievietojiet urbi līdz ierobežotājam, pieplūdes gaisa vadu, izmantojot ātrās savienošanas vēršot spriegošanas virsmu pret iestatīšanas skrūvēm, un spraudni ...
  • Seite 744 All manuals and user guides at all-guides.com Ekspluatācija „Grozāmās sviras ar tausta rullīti“ uzstādīšana „Piespiedēja“ uzstādīšana NORĀDE NORĀDE Pirms piederumu uzstādīšanas atvienojiet iekārtu no Pirms piederumu uzstādīšanas atvienojiet iekārtu no saspiestā gaisa un izvelciet tīkla spraudni! saspiestā gaisa un izvelciet tīkla spraudni! Novietojiet grozāmo sviru pie reduktora un nostipriniet to 1.
  • Seite 745 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Sagatavošana darbam Svārstveida ierobežotāji Rūpnīcā iestatītais ierobežotāja profils attiecībā pret galvenās vārpstas vidu ir noregulēts uz 0, lai ar milimetru BRĪDINĀJUMS skalu būtu iespējams precīzi iestatīt ierobežotājus pa labi Brīdinājums par risku savainot rokas! vai pa kreisi.
  • Seite 746 All manuals and user guides at all-guides.com Ekspluatācija Matrice Piespiedējs Iepresēšanas matrice tiek uzstādīta uz grozāmās sviras ar Nospiežot rokas vārstu vai kājas pedāli, piespiedēji tiek divām sešstūra iedobes skrūvēm. Ja ir jāuzstāda cita matrice, automātiski nospriegoti, un tos var atbrīvot, nospiežot piem., savienojuma furnitūrām vai montāžas plāksnēm, virām dzelteno pogu ...
  • Seite 747 (C izmērs) atbilstīgi skalai. Att. 33: Rokas vārsts Att. 34: Kājas slēdzis 2. Tagad ar roku var ievietot Hettich viru, ietveres pusē izpildot ātro montāžu. Att. 31: Ierobežotāja lienāls ar iekšējā sešstūra skrūvi...
  • Seite 748 All manuals and user guides at all-guides.com Ekspluatācija Iepresēšana 3. Palaidiet iepresēšanas procesu, nospiežot rokas vārstu  , un pabeidziet atlaižot. Pagrieziet virām paredzēto iepresēšanas 1. Ieklipsējiet viru ar iepriekš uzmontētām viras tapām matrici uz augšu. Atbrīvojiet virs piespiedēju, izmantojot paredzētajā iepresēšanas matricē un iespiediet viras plecu spiedpogu ...
  • Seite 749 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 750 All manuals and user guides at all-guides.com Traucējumu novēršana / apkope un uzturēšana kārtībā 8. Traucējumu novēršana 8. Traucējumu novēršana Iekārtas traucējumus drīkst novērst tikai speciālisti, kurus 9. Apkope un uzturēšana kārtībā ir norīkojusi atbildīgā persona. Nosakot traucējuma cēloni, ņemiet vērā visu iekārtas Urbgalva apkārtni.
  • Seite 751 All manuals and user guides at all-guides.com Ekspluatācijas izbeigšana / utilizācija Uzraksti, norādījumu zīmes Nodošana lūžņos Uzraksti / norādījumu zīmes: Ja iekārta galēji tiek izņemta no ekspluatācijas, ir jāievēro un • tīriet ar drānu, jāizpilda attiecīgi spēkā esošie likumi un noteikumi attiecībā •...
  • Seite 752 12. Rezerves un dilstošās daļas * Šie rezerves daļu Nr. ir spēkā tikai kopā ar 4 vārpstu stan- Ņemiet vērā, ka ražotāja Paul Hettich GmbH & Co. KG nodotā darta pārnesumu 52/5,5 mm. Daļu komplektācija attiecībā uz ražotāja vai atbilstības deklarācija neapstiprinātu rezerves daļu iebūves gadījumā...
  • Seite 753 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Roktura stienis 1671 Savienošanas spraudnis NW 7,2 1322 Plakangalvas skrūve DIN 923 M 8x6 1672 Pārslēgšanas vārsts sprūda slēdzim 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Divu spiedienu vārsts 1/8” 1428 Stiprināšanas paplāksne 1676 Kabeļu lenta T 40 R 1429 Stiprināšanas paplāksnes tapa 1680...
  • Seite 754 All manuals and user guides at all-guides.com Rezerves un dilstošās daļas 1800 Galda rāmis 1570 BoWex sajūga komplekts, pārvads ø 10, dzinējs ø 19, paredzēts 1,3 kW dzinējam 1801 Ierobežotāja sprūdtapa 1802 Vārpstu balsts ar vārpstu ø 20 Urbuma zīmējums, 4 vārpstu 38/8 mm 1803 Mērlente 1188 Speciālais reduktors 1804...
  • Seite 755 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Att. 38: Klaidskats 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262 1256 1102...
  • Seite 756 All manuals and user guides at all-guides.com Rezerves un dilstošās daļas Att. 40: Klaidskats 3 1654 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163 1760 1685 1668...
  • Seite 757 All manuals and user guides at all-guides.com Att. 42: Klaidskats 5...
  • Seite 758 All manuals and user guides at all-guides.com Pneimatisko pieslēgumu / elektroshēmas Pneimatisko pieslēgumu shēmas Papildaprīkojums Piespiedēja Papildaprīkojums pieslēgums Grozāmā svira Piespiedējs 1766 Piespiedēja pieslēgums Att. 43: BlueMax Mini Typ 3 Papildaprīkojums Piespiedējs Piespiedēja pieslēgums 1766 Papilda- prīkojums Grozāmā svira Att. 44: BlueMax Mini Typ 3 ar piederumiem...
  • Seite 759 All manuals and user guides at all-guides.com Elektroshēmas optional optional (only with CE electrics) (only with CE electrics) 1 and 2: gr; 3 and 4: br; 5 and 6: sw; 1 and 2: bn; 3 and 4: bl; PE: gr/ye PE: gr/ye UL/CSA: UL/CSA:...
  • Seite 760 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 761 All manuals and user guides at all-guides.com İşletim Kılavuzu BlueMax Mini Tip 3...
  • Seite 762 All manuals and user guides at all-guides.com AB uyumluluk beyanı AB-Uygunluk beyanı içeriğe dahil edilmiştir.
  • Seite 763 Müşteri Hizmetleri Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern İşletim kılavuzu: Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 İşletim kılavuzunun telif hakkı Bu işletim kılavuzunun telif hakkı Paul Hettich GmbH & Co. KG firmasına aittir.
  • Seite 764 Bastırıcı 3. Makine açıklaması Matris Makinenin üç boyutlu sınırları 3. Kullanım Makinenin kullanım ömrü Bastırıcı 4. Sorumluluk 4. Hettich menteşelerinin işlenmesi Donatım 3. İş güvenliği Delme Presleme 1. İşaret, sembol ve tanımlama bilgileri 2. Genel 8. Arıza giderme 3. Sistemi kullanan işletme için geçerli iş...
  • Seite 765 ömrü artar. Makine işleticisinin, Paul Hettich GmbH & Co. KG firmasından İş kazalarını önleme ve çevre koruma ile ilgili olarak ülkenizde izin almaksızın makine üzerinde, işletim güvenliğini tehlikeye mevcut yönetmelikler de geçerlidir.
  • Seite 766 All manuals and user guides at all-guides.com Giriş 4. Bilgilendirme belgesi Bu protokolü imzalayanlar, aşağıda açıklanan bilgi ve verilerin doğruluğunu tasdik eder. Tasdik Bu vesileyle, aşağıda tanımı açıklanan makinenin işletim kılavuzunu: Tanım BlueMax Mini Tip 3 Yapı türü Delme ve presleme otomatı Makine Seri No.
  • Seite 767 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 768 All manuals and user guides at all-guides.com Genel 2. Genel 1. Amacına uygun kullanım 1. Amacına uygun kullanım UYARI 2. Öngörülebilir kullanım hataları Makineyi sadece, amacına uygun kullanım alanında ve teknik işletme güvenliği mükemmel derecede 3. Makine açıklaması sağlandığında kullanın! Makinenin üç...
  • Seite 769 All manuals and user guides at all-guides.com Açıklanmış noktalar, yasak olmasına rağmen oluşması Makinenin geometrik sınırları mümkün olan ve çalışanların sağlığını tehlikeye sokabilecek BlueMax Mini Tip 3 makinesinin üç boyutlu sınırları, önemli durumlardır. oranda makine sehpasının ölçüleri ile belirlenmiştir. İşletme iş güvenliği yönetmeliklerinde tanımlanmış olan iş güvenliği talimatları...
  • Seite 770 All manuals and user guides at all-guides.com İş güvenliği 3. İş güvenliği 1. İşaret, sembol ve tanımlama bilgileri İşletim kılavuzundaki iş güvenliği uyarılarının yapısı aşağıda açıklanmıştır: 1. İşaretler, semboller ve tanımlama bilgileri 2. Genel TEHLİKE 3. Sistemi kullanan işletme için geçerli iş...
  • Seite 771 All manuals and user guides at all-guides.com Özel uzmanlık gerektiren çalışmalar (örneğin elektrik, pnömatik sistemler), sadece bu konularda uzman ve özel UYARI eğitimi bulunan personel tarafından yapılacaktır. Yangın tehlikesi! Makine üzerinde yapılacak bütün çalışmalarda ana şalteri Bu makine üzerinde taşlama ve kaynak çalışmalarının „0“...
  • Seite 772 All manuals and user guides at all-guides.com İş güvenliği Pnömatik enerji makine çerçevesindeki besleme bağlantısı üzerinden. Bütün makine komponentlerinin basıncını UYARI sıfırlayın ve gerektiğinde depolanan enerjinin boşalmasını bekleyin. İşletici, kurulum çalışmaları çerçevesinde bir İşitme hasarı uyarısı! mekanik ana vana monte etmiştir ve bu vana üzerinden İşletme içindeki koşullara bağlı...
  • Seite 773 All manuals and user guides at all-guides.com • Genel olarak geçerli teknik iş güvenliği ve iş sağlığı kuralları 9. Koruyucu bakım için geçerli iş güvenliği bilgileri ile iş kazalarını koruma yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Koruyucu bakım yalnızca, üretici firmanın uzman personeli •...
  • Seite 774 All manuals and user guides at all-guides.com Makine açıklaması 4. Makine açıklaması 1. Teknik özellikler Tanım: Levha tipi iş parçaları için delme ve presleme makinesi 1. Teknik veriler Makine Seri No.: 2. Kumanda elemanları Üretim yılı: 3. Makinenin donatımı Sistem ölçüleri: 4.
  • Seite 775 All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 3. Makinenin donatımı BİLGİ Diğer teknik veriler, üretici firmanın dokümantasyonunda UYARI açıklanmıştır. Donatma çalışmaları sadece, sahip oldukları meslek eğitimi, Makine donanımları üzerinde işleticinin onay almaksızın tecrübesi ve bilgilendirilmeleri itibari ile aşağıdaki konularda kendi başına tadilat yapması, işletim güvenliği nedeniyle yeterli bilgiye sahip uzman personel tarafından yapılacaktır yasaktır ve bu gibi durumlardan kaynaklanan hasarlarda,...
  • Seite 776 All manuals and user guides at all-guides.com Makine açıklaması 5. Tanım Bölüm: Motor/tahrik ünitesi Takım değiştirme işleminden önce, fişleri prizden çıkarma Bölüm: Toplam makine bilgisi. Ellerin ezilme tehlikesine karşı uyarı Şekil 9: Tanım – Toplam makine Şekil 12: Tanım – Motor/tahrik ünitesi Bölüm: Bastırıcı...
  • Seite 777 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 778 All manuals and user guides at all-guides.com Taşıma ve montaj 5. Taşıma ve montaj 1. Taşıma Makinenin taşıma ve montajı sadece, üretici firmanın görevlendirdiği / yetkilendirdiği firmalar /şahıslar tarafından 1. Taşıma veya bu firmaların gözetimi altında yapılacaktır. 2. İşletme içi taşıma Taşımadan sonra, toplam makine üzerindeki taşıma hasarları...
  • Seite 779 Herhangi bir parça eksik olduğunda, taşıma şirketine derhal şikayetinizi (kayıp ihbarı) bildirin ve Paul Hettich GmbH & Co. KG firmasına da gecikmeden bilgi verin. 4. Taşıma hasarlarının bildirimi Makineyi teslim aldıktan ve araçtan indirdikten hemen sonra taşıma hasarlarını, yani dıştan görülebilen hasarlar (kırılma,...
  • Seite 780 All manuals and user guides at all-guides.com İşletmeye alma / Deneme çalışması 6. İşletmeye alma 1. Genel Burada açıklanan talimatlar, asgari tavsiyeler olarak görülmelidir. İşletme koşullarına göre, makinenin çalışma 1. Genel kalitesini muhafaza etmek için başka talimatlar da gerekli olabilir. 2.
  • Seite 781 All manuals and user guides at all-guides.com 2. İlk işletmeye alma Her fonksiyon arızasında, makinenin durma halini emniyet altına alarak arıza sebebini tespit edin ve arızanın, uzman ve Makinenin ilk işletmeye alınmasından önce dikkat edilecek bu tür işler için eğitilmiş personel tarafından giderilmesini noktalar: sağlayın veya gerekli uzmanlığa sahip olduğunuz takdirde arızayı...
  • Seite 782 3. Kullanım Matkap mili Bastırıcı Makine, matkap milleri önceden monte edilmiş şekilde sevk 4. Hettich menteşelerinin işlenmesi edilir. Vidalı pimlerin dışarı çıkmasını önlemek ve kirlenmeye Makine donatımı karşı etkili bir önlem almak için, gerek duyulmayan matkap milleri, makine ile birlikte gönderilmiş olan altı adet mandren Delme kör tapası...
  • Seite 783 All manuals and user guides at all-guides.com Matkap ucu Basınçlı hava beslemesine bağlantı Makine, uzunluğu 54 mm ve şaft çapı 10 mm olan metal Makineyi basınçlı hava şebekesine bağlamak için, besleme karbür matkap uçları için öngörülmüştür. Matkap ucunu borusunu kaplin ile hava filtresi ünitesine bağlayın.
  • Seite 784 All manuals and user guides at all-guides.com İşletim „Takip makaralı döner konsol” montajı „Bastırıcı“ montajı BİLGİ BİLGİ Aksesuarı monte etmeden önce, makineyi basınçlı hava Aksesuarı monte etmeden önce makineyi basınçlı hava şebekesinden ayırın ve fişi prizden çıkarın! şebekesinden ayırın ve fişi prizden çıkarın! Döner konsolu dişli kutusu bloğu üzerine takın ve iki taraftan 1.
  • Seite 785 All manuals and user guides at all-guides.com 2. İş hazırlığı Sarkaçlı dayamalar Dayama profili fabrika çıkışında, ana milin ortasına doğru 0 değerine ayarlanmıştır, böylece dayamalar milimetre UYARI kadranı sayesinde sağa ve sola doğru kusursuz ayarlanabilir. Ellerde yaralanma uyarısı! Dayamaları, sıkıştırma cıvatasını açtıktan sonra istenilen ölçüye ayarlayın ve tekrar sıkın.
  • Seite 786 All manuals and user guides at all-guides.com İşletim Matris Bastırıcı Presleme matrisi döner konsola, iki adet imbus cıvata ile El valfına veya ayak pedalına basıldığında bastırıcılar monte edilir. Örneğin bağlantı mekanizmaları veya menteşe otomatik olarak sıkılır ve sarı butona basıldığında tekrar tabanları...
  • Seite 787 3. Dayama köşebentindeki cıvataları alyen anahtar ile açın ve gerekli olan kenar mesafesini (C ölçüsü) kadrana göre ayarlayın. Şekil 33: El valfı Şekil 34: Ayak şalteri 2. Şimdi Hettich menteşesi, tas tarafındaki hızlı montaj düzeneği ile elden yerleştirilebilir. Şekil 31: Dayama köşebenti, imbus cıvata ile...
  • Seite 788 All manuals and user guides at all-guides.com İşletim Presleme 3. Presleme işlemini, el valfına basarak başlatın ve bırakarak sonlandırın. Menteşeler için kullanılan presleme matrisini 1. Menteşeyi ön monteli manşonlar ile, menteşeler için yukarı çevirin. Bastırıcıyı, basma düğmenin üzerinden açın. kullanılan presleme matrisi içine klipsleyin ve menteşe İş...
  • Seite 789 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 790 All manuals and user guides at all-guides.com Arıza giderme / Bakım ve onarım 8. Arıza giderme 8. Arıza giderme Makinedeki arızalar yalnızca, yetkili işletici tarafından 9. Bakım ve onarım görevlendirilen uzman personel tarafından giderilecektir. Arızanın sebebi belirlenirken makinenin toplam ortamı Matkap kafası...
  • Seite 791 All manuals and user guides at all-guides.com Devre dışı bırakma / Tasfiye Etiketler, uyarı levhaları Hurdaya çıkarma Etiketler/Uyarı levhaları Makine nihai olarak devre dışı bırakıldığında, o tarihte geçerli • bez ile temizleyin, olan tasfiye etme kanun ve yönetmelikleri dikkate alınacak •...
  • Seite 792 Kullanımına izin verilmeyen yedek parçaların makineye monte 52/5,5 mm için geçerlidir. Dişli kutusu modeline bağlı olarak edilmesi halinde, üretici olarak Paul Hettich GmbH & Co. KG adı altında hazırlanan Üretici Beyanı veya Uygunluk Beyanının biraraya getirilecek parçalar, bu tablonun sonunda gösterilmiştir.
  • Seite 793 All manuals and user guides at all-guides.com 1321 Sap demiri 1671 Hızlı bağlantı rakoru NW 7,2 1322 Yassı başlı cıvata DIN 923 M 8x6 1672 Değiştirme valfı kollu şalter 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Çift basınçlı valf 1/8” 1428 Sıkıştırma plakası...
  • Seite 794 All manuals and user guides at all-guides.com Yedek parçalar ve sarf malzemeleri 1800 Tezgah çerçevesi 1570 BoWex kaplin komple, dişli kutusu ø 10, motor ø 19 1,3 kW motor için 1801 Dayama takozu 1802 Mil desteği, mil ø 20 ile birlikte Delik şablonu 4 mil 38/8 mm 1803 Şerit metre...
  • Seite 795 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Şekil 38: Parçalarına ayrıştırılmış görünüm 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451 1262...
  • Seite 796 All manuals and user guides at all-guides.com Yedek parçalar ve sarf malzemeleri Şekil 40: Parçalarına ayrıştırılmış 1654 görünüm 3 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163...
  • Seite 797 All manuals and user guides at all-guides.com Şekil 42: Parçalarına ayrıştırılmış görünüm 5...
  • Seite 798 All manuals and user guides at all-guides.com Pnömatik- / Elektrik devre planları Pnömatik devre planları Opsiyon Bastırıcı Opsiyon bağlantısı Çevirme halkas Bastırma elemanı 1766 Bastırıcı bağlantısı Şekil 43: BlueMax Mini Tip 3 Opsiyon Bastırıcı bağlantısı Bastırma 1766 elemanı Opsiyon Döner konsol Şekil 44: BlueMax Mini Tip 3 aksesuarlı...
  • Seite 799 All manuals and user guides at all-guides.com Elektrik devre planları opsiyonel opsiyonel (Sadece CE ‚de) (Sadece CE ‚de) 1 ve 2: yeşil; 3 ve 4: kahverengi; 1 ve 2: kahverengi, 3 ve 4: mavi; PE: yeşil/sarı 5 ve 6: siyah; PE: yeşil/sarı UL/CSA: UL/CSA: 1 ve 2: kırmızı;...
  • Seite 800 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 801 All manuals and user guides at all-guides.com Руководство по эксплуатации BlueMax Mini, тип 3...
  • Seite 802 All manuals and user guides at all-guides.com Декларация о соответствии стандартам ЕС Декларация соответствия ЕС находится в свободном доступе.
  • Seite 803 Paul Hettich GmbH & Co. KG© 2017 Авторское право на руководство по эксплуатации Авторское право на данное руководство по эксплуатации принадлежит компании Paul Hettich GmbH & Co. KG. Данное руководство по эксплуатации предназначено для обслуживающего персонала. Оно содержит предписания и чертежи технического характера, которые ни полностью, ни...
  • Seite 804 Маятниковые упоры Ограничение срока службы станка Прижим 4. Ответственность Матрица 3. Управление 3. Безопасность Прижим 4. Обработка для петель Hettich 1. Указания по знакам, символам и маркировке Настройка 2. Общая информация Сверление отверстий 3. Правила техники безопасности для Запрессовка эксплуатирующего предприятия 4. Уровень шума...
  • Seite 805 обеспечения безопасного и грамотного рабочего процесса. и срок службы. Пользователь оборудования не имеет права без Кроме того, действуют существующие региональные разрешения компании Paul Hettich GmbH & Co. KG предписания о предупреждении несчастных случаев на пристраивать новые компоненты или перестраивать производстве и защите окружающей среды.
  • Seite 806 All manuals and user guides at all-guides.com Введение 4. Инструктаж Лица, подписавшие данный протокол, подтверждают своей подписью достоверность следующих данных. Подтверждение Настоящим я подтверждаю, что руководства по эксплуатации для оборудования Обозначение BlueMax Mini, тип 3 Конструкция Станок для сверления и запрессовки Заводской № мною...
  • Seite 807 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 808 All manuals and user guides at all-guides.com Общие положения 2. Общие положения 1. Применение по назначению 1. Применение по назначению ОСТОРОЖНО 2. Предсказуемое ненадлежащее применение Станок следует использовать исключительно по назначению и эксплуатировать его в состоянии, 3. Описание станка безупречном с точки зрения техники безопасности! Пространственные ограничения для станка Ограничение...
  • Seite 809 All manuals and user guides at all-guides.com • недостаточный контроль за деталями станка, Пространственные ограничения для станка подверженными особому износу; Пространственные ограничения для станка BlueMax Mini, • ненадлежащим образом выполненный ремонт; тип 3, определяются в основном размерами станины. • ущерб из-за воздействия посторонних предметов и форс-мажор.
  • Seite 810 All manuals and user guides at all-guides.com Безопасность 3. Безопасность 1. Примечания к знакам, символам и обозначениям Указания по технике безопасности классифицируются в руководстве по эксплуатации, как указано ниже. 1. Указания по знакам, символам и маркировке 2. Общая информация ОПАСНО 3. Правила техники безопасности для эксплуатирующего Данное...
  • Seite 811 All manuals and user guides at all-guides.com Виды работ, требующие профессиональных знаний (например, электрооборудование, пневмосистема), ОСТОРОЖНО разрешается выполнять только специальному персоналу, Опасность возгорания! имеющему соответствующее образование. Выполнение шлифовальных и сварочных работ на При выполнении любых видов работ установите главный данном оборудовании категорически запрещено. выключатель...
  • Seite 812 All manuals and user guides at all-guides.com Безопасность Подача сжатого воздуха через питающее соединение в станине станка. Позаботьтесь о том, чтобы все ОСТОРОЖНО компоненты станка не находились под давлением, Возможность повреждения слуха! а сохраненная энергия при необходимости была отведена. Во время установки пользователь монтирует главный кран В...
  • Seite 813 All manuals and user guides at all-guides.com • Необходимо соблюдать общепризнанные правила 9. Указания по технике безопасности при проведении техники безопасности и правила по охране труда технического обслуживания и здоровья, а также правила по предупреждению • Техническое обслуживание выполняется исключительно несчастных...
  • Seite 814 All manuals and user guides at all-guides.com Описание оборудования 4. Описание оборудования 1. Технические характеристики Обозначение: станок для сверления и запрессовки мебельных заготовок 1. Технические характеристики Заводской № станка: Год выпуска: 2. Элементы управления Размеры установки 3. Наладка Высота: 630 мм 4. Защитные приспособления Ширина: 800 мм...
  • Seite 815 All manuals and user guides at all-guides.com Вытяжная система Требуется подключение к вытяжной системе с помощью УКАЗАНИЕ гибкого шланга, который должен быть выполнен из При использовании ножного выключателя ручной трудновоспламеняемого материала. Отсасывающий выключатель не работает. трубопровод не входит в комплект поставки. •...
  • Seite 816 All manuals and user guides at all-guides.com Описание оборудования 5. Маркировка Область: двигатель/привод Указание о необходимости извлечения сетевого штекера Область: станок перед сменой инструмента. Предупреждение об опасности защемления рук Рис. 9: Маркировка — станок Рис. 12: Маркировка — двигатель/привод Область: прижим Область: станок...
  • Seite 817 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 818 All manuals and user guides at all-guides.com Транспортировка и монтаж 5. Транспортировка и монтаж 1. Транспортировка Транспортировка и монтаж оборудования допускаются исключительно под надзором производителя или 1. Транспортировка фирмами / лицами, уполномоченными производителем. 2. Транспортировка на предприятии После транспортировки все оборудование проверяется на наличие...
  • Seite 819 комплектность поставки сразу после получения товара. Незамедлительно предъявляйте рекламацию о недостаче деталей транспортной компании, перевозившей груз (заявление об утере), и информируйте об этом компанию Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Порядок действий при обнаружении повреждений, возникших во время транспортировки Непосредственно после получения и разгрузки...
  • Seite 820 All manuals and user guides at all-guides.com Ввод в эксплуатацию / пробный пуск 6. Ввод в эксплуатацию 1. Общая информация Указанные здесь инструкции следует рассматривать как минимальные рекомендации. В зависимости от условий 1. Общая информация эксплуатации может потребоваться их дополнение для обеспечения...
  • Seite 821 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Первый ввод в эксплуатацию Устанавливайте причину сбоя в работе станка в безопасном режиме покоя, устраняйте неисправность Перед первым вводом в эксплуатацию следует учитывать с привлечением квалифицированного специалиста, следующее имеющего соответствующее образование, или самостоятельно...
  • Seite 822 Маятниковые упоры Прижим Матрица Рис. 15: Каркас с центрирующими шпонками 3. Управление Прижим Сверлильный шпиндель 4. Обработка петель Hettich Поставка оборудования осуществляется с уже Настройка установленными сверлильными шпинделями. Неиспользуемые сверлильные шпиндели закрываются Сверление отверстий прилагаемыми шестью пробками для надежной фиксации...
  • Seite 823 All manuals and user guides at all-guides.com Сверла Подключение к системе подачи сжатого воздуха Станок предназначен для использования твердосплавных Для подключения станка к сети подачи сжатого воздуха сверл длиной 57 мм и диаметром хвостовика 10 мм. переключите трубопровод приточной вентиляции Вставьте сверла до упора, при этом зажимная поверхность с помощью...
  • Seite 824 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Навесное оборудование: поворотная скоба 3. Выполните проверку функционирования! При с контактным роликом обнаружении мест утечки сжатого воздуха еще раз проверьте места присоединения воздухопроводов и убедитесь в том, что они вставлены до конца. УКАЗАНИЕ Навесное оборудование: прижим Перед...
  • Seite 825 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Подготовка к работе Маятниковые упоры Упорный профиль на заводе-изготовителе отъюстирован на 0 по отношению к оси главного шпинделя, так что ОСТОРОЖНО упоры можно точно регулировать вправо или влево Опасность травмирования рук! с помощью миллиметровой шкалы. Ослабив...
  • Seite 826 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Матрица Прижим Запрессовочная матрица монтируется с двумя винтами Прижимы автоматически зажимаются при активации с внутренним шестигранником на поворотной скобе. При ручного включателя или ножной педали и отсоединяются установке другой матрицы, например для соединительной при нажатии желтого выключателя  фурнитуры...
  • Seite 827 3. Отпустите винты на упорной линейке торцевым Рис. 33: Панель ручного Рис. 34: Ножная педаль шестигранным ключом и настройте необходимое управления расстояние между кромками (размер C) по шкале. 2. Теперь можно вручную вставить петлю Hettich, предназначенную для быстрого монтажа со стороны чашки. Рис. 31: Упорная линейка с винтом с внутренним шестигранником...
  • Seite 828 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Монтаж под запрессовку 3. Запустите процесс запрессовки, приведя в действие ручной включатель  , и завершите его, отпустив клапан. 1. Защелкните петлю с предустановленными муфтами Отведите вверх запрессовочную матрицу для петель. в запрессовочную матрицу для петель и нажмите Отсоедините...
  • Seite 829 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 830 All manuals and user guides at all-guides.com Устранение неисправностей / техническое обслуживание и содержание в исправном состоянии 8. Устранение неисправностей 8. Устранение неисправностей Устранять неполадки в оборудовании разрешается только специалистам, уполномоченным ответственным лицом на 9. Техническое обслуживание и содержание выполнение данного вида работ. в исправном...
  • Seite 831 All manuals and user guides at all-guides.com Вывод из эксплуатации / утилизация Надписи, предупреждающие таблички Списание Маркировку/предупреждающие таблички следует При окончательном выводе оборудования из эксплуатации • чистить тряпкой, следует учитывать и соблюдать законы и предписания по • проверять на прочность крепления и разборчивость, утилизации, действующие...
  • Seite 832 Обратите внимание на то, что заявление производителя или в сочетании с 4-шпиндельным стандартным редуктором заявление о соответствии, выданные компанией Paul Hettich GmbH & Co. KG в качестве производителя, теряют 52/5,5 мм. Перечень деталей в зависимости от исполнения свою силу в случае монтажа неразрешенных запасных частей. редуктора приведен в конце этой таблицы.
  • Seite 833 All manuals and user guides at all-guides.com 1322 Винт с цилиндрической скругленной головкой 1671 Соединительный штекер с номинальным DIN 923 M 8x6 диаметром 7,2 1353 Direkta ll 38 мм 1672 Переключающий клапан, поворотный переключатель, 1/8” 1428 Зажимная пластина 1673 Переключающий трехходовой клапан 1/8” 1429 Штифт для зажимной пластины 1676 Крепежная...
  • Seite 834 All manuals and user guides at all-guides.com Запасные и быстроизнашивающиеся детали 1800 Рама стола 1570 Муфта BoWex в сборе, редуктор ø 10, двигатель ø 19 для двигателя 1,3 кВт 1801 Упорный брусок Карта сверления для 4-шпиндельного редукторного блока 38/8 мм 1802 Опора для вала ø 20 1188 Специальный...
  • Seite 835 1320 1121 1174 All manuals and user guides at all-guides.com 1131 1319 1322 Рис. 38: Схема с раздельным изображением компонентов 1 1551 1551 1428 1552 1452 1530 1454 1453 1251 1248 1554 1454 1250 1252 1247 1554 1429 1554 1249 1223 1179 1167 1451...
  • Seite 836 All manuals and user guides at all-guides.com Запасные и быстроизнашивающиеся детали Рис. 40: Схема с раздельным 1654 изображением компонентов 3 1638 1125 1682 1690 1689 1665 1659 1671 1688 1656 1687 1663 1661 1660a 1660a 1669 1662 1660 1691 1651 1680 1265 1760 1163...
  • Seite 837 All manuals and user guides at all-guides.com Рис. 42: Схема с раздельным изображением компонентов 5...
  • Seite 838 All manuals and user guides at all-guides.com Пневматические / электрические схемы Пневматические схемы Опция Подключение для Опция прижима Поворотная Прижим скоба 1766 Подключение для прижима Рис. 43: Станок BlueMax Mini, тип 3 Опция Прижим Подключение для прижима 1766 Опция Поворотная скоба Рис.
  • Seite 839 All manuals and user guides at all-guides.com Электрические схемы Опционально Опционально (только для электрической (только для электрической системы CE) системы CE) 1 и 2: серый, 3 и 4: коричневый, 1 и 2: коричневый, 3 и 4: голубой, PE: зеленый/желтый 5 и 6: черный, PE: зеленый/желтый UL/CSA: UL/CSA: 1 и...
  • Seite 840 All manuals and user guides at all-guides.com...