Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Montaje Del Motor Tubular; Montaje Del Soporte; Determinación De La Longitud Del Eje Enrollador - RADEMACHER 2140 06 96 Betriebs- Und Montageanleitung

Rohrmotoren serie rollotube basis small, medium (short version) und large
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2140 06 96:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

fahr durch Stromschlag.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
Sie Schäden am Gerät feststellen.
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen

Montaje del motor tubular

Gesamtansicht (Abbildung
(s. Seite 1 1).
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
losen Zustand aus.
nach EN 12045 eingehalten werden.
Einbau des Rohrmotors
(1)
Gegenlager
Einbau des Rohrmotors
INDICACIÓN
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
(2)
Kugellager
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Las siguientes indicaciones de montaje son válidas para
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
situaciones de montaje estándar relativas a los motores
(4)
Walzenkapsel
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
tubulares y accesorios de RADEMACHER.
HINWEIS
HINWEIS
(5)
Wickelwelle
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
0,2 m/s sein muss.
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
(6)
Befestigungsfeder
La cabeza de accionamiento (12) del motor puede
gende Schutzmaßnahmen.
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
montarse en el lado izquierdo o derecho de la caja de la
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
(7.2)
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
Sicherungsring (R TBL ...)
persiana. En este manual se representa el montaje para el
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
(7.3)
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
Paßfeder (R TBL ...)
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
lado derecho.
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
(8)
Mitnehmer
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
(9)
Rohrmotor
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Bei allen Arbeiten an elektrischen
( 1 0 )
Adapter
fahr durch Stromschlag.
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
Gesamtansicht (Abbildung
Montieren der Lager (Abbildung
Montieren der Lager (Abbildung
Sie Schäden am Gerät feststellen.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
Montaje del soporte (Figura
( 1 2 )
Antriebskopf
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
( 1 3 )
Antriebslager
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen
1.
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
Determine primero la posición del soporte de acciona-
( 1 4 )
Halteklammer
(s. Seite 1 1).
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
(1)
Gegenlager
miento (13) y del contrasoporte (1) en la caja de la persiana.
( 1 5 )
Motorkabel
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
nach EN 12045 eingehalten werden.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
(2)
Kugellager
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
Enrolle por completo el recogedor de persiana en el eje
losen Zustand aus.
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
( 1 7 )
Rollladenpanzer
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
enrollador y mida el diámetro D. Ver figura
(4)
Walzenkapsel
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
( 1 8 )
Limitring
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
minar la posición del medio del soporte para las guías.
und messen Sie den Durchmesser
(5)
Wickelwelle
und messen Sie den Durchmesser
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
(6)
Befestigungsfeder
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
( 2 0 )
Einhängeklammer
0,2 m/s sein muss.
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
WICHTIG
WICHTIG
IMPORTANTE
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
gende Schutzmaßnahmen.
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
Cuando está montada, la persiana enrollada debe correr
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
(8)
Mitnehmer
verticalmente por las guías de la ventana.
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
(9)
Rohrmotor
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
( 1 0 )
Adapter
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
( 1 1 )
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
2 Einstellschrauben
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
( 1 2 )
Antriebskopf
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Gesamtansicht (Abbildung
Determine la longitud del eje enrollador (Figura
( 1 3 )
Antriebslager
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
( 1 4 )
Halteklammer
Sie Schäden am Gerät feststellen.
1.
1.
Mida la distancia de la pared del soporte de accionamiento
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
( 1 5 )
Motorkabel
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
(1)
Gegenlager
(13) y del contrasoporte (1) como aquí se representa.
lager (1) wie dargestellt.
( 1 6 )
lager (1) wie dargestellt.
Optional erhältlich: Steuerung
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
(2)
Kugellager
( 1 7 )
Rollladenpanzer
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
( 1 8 )
Limitring
nach EN 12045 eingehalten werden.
(4)
Walzenkapsel
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
(5)
Wickelwelle
( 2 0 )
Einhängeklammer
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
(6)
Befestigungsfeder
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
0,2 m/s sein muss.
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Mitnehmer
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
(9)
Rohrmotor
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
( 1 0 )
Adapter
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
( 1 4 )
Halteklammer
Gesamtansicht (Abbildung
Montaje y desmontaje del adaptador y del talón de arrastre (Figura
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
1.
Montaje del adaptador (10)
( 1 7 )
Rollladenpanzer
(1)
Gegenlager
1.
Montage des Adapters (10)
1.
Montage des Adapters (10)
( 1 8 )
Limitring
Desplace el adaptador (10) por el anillo limitador (18)
(2)
Kugellager
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
en la cabeza de accionamiento hasta que encaje. Para
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
Antriebskopf bis er einrastet.
Antriebskopf bis er einrastet.
( 2 0 )
Einhängeklammer
ello, observe la posición correcta de la ranura en el
(4)
Walzenkapsel
Lage der Nut im Adapter (10).
Lage der Nut im Adapter (10).
adaptador (10).
(5)
Wickelwelle
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
(6)
Befestigungsfeder
Desmontaje del adaptador (10)
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
Presione hacia abajo los dos muelles de sujeción en el
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
anillo limitador (18) y retire el adaptador (10) del anillo
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
limitador (18).
(8)
Mitnehmer
(9)
Rohrmotor
( 1 0 )
Adapter
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
( 1 4 )
Halteklammer
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
( 1 7 )
Rollladenpanzer
20
( 1 8 )
Limitring
)
1
Aufwärts-
und Zubehör .
und Zubehör .
Anfahren des Antriebs.
zschluss)
Antrieb spannungslos
Anlagen besteht Lebensge-
)
1
2
)
(z.B. Troll C50)
Aufwärts-
para deter-
D . Siehe Abbildung
2
D . Siehe Abbildung
zur
2
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
zschluss)
)
1
(z.B. Troll C50)
Aufwärts-
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
)
1
(z.B. Troll C50)
Achten Sie dabei auf die richtige
Achten Sie dabei auf die richtige
(z.B. Troll C50)
erhöhte V erletzungsgefahr .
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Rohrmotors.
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
der Nähe durchgeführt werden.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
steuerung spielen.
Vergleichen Sie nach dem
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
Bei Rollläden:
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Verpackung.
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
stand setzen.
schild.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
nungslosen Zustand aus.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
Motor abkühlen bevor sie weitere
werden können:
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Die Markise nicht betreiben, wenn
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
erhöhte V erletzungsgefahr .
Bei automatisch betriebenen Markisen:
2
)
)
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
Rohrmotors.
der Nähe durchgeführt werden.
2.
Fije el soporte según el tipo de soporte y según las
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
particularidades del cliente.
Vergleichen Sie nach dem
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
Monte el soporte de accionamiento (13) de manera que
Gegebenheiten.
Gegebenheiten.
Verpackung.
steuerung spielen.
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
luego pueda accederse bien a los tornillos de ajuste (11)
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
y que el cable del motor pueda colocarse sin pliegues.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Bei Rollläden:
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
zur
schild.
stand setzen.
Asegúrese de que el montaje del soporte esté nivelado.
verlegt werden kann.
verlegt werden kann.
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
Si la persiana se enrolla de forma desnivelada, el
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
nungslosen Zustand aus.
accionamiento puede bloquearse y destrozarse.
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
werden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn
3
)
)
3
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
)
Bei automatisch betriebenen Markisen:
2.
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
2.
Mida la caja de la persiana y determine la longitud
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
Vergleichen Sie nach dem
der Nähe durchgeführt werden.
necesaria del eje (L).
nötige W ellenlänge (L).
nötige W ellenlänge (L).
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Longitud del eje enrollador:
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Länge der Wickelwelle:
Verpackung.
Länge der Wickelwelle:
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
schild.
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
3.
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
3.
Acortar el eje enrollador (5) a la medida necesaria.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
stand setzen.
Sierre el eje con una sierra de hierro perpendicularmente a
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
medida. Lime el interior y el exterior del eje con una lima.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = Contrasoporte/Cápsula cilíndrica
Motor abkühlen bevor sie weitere
C = Antriebslager/Motor
C = Antriebslager/Motor
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
C = Soporte de accionamiento/motor
1.
Montaje del talón de arrastre (8)
Vergleichen Sie nach dem
1.
Montage des Mitnehmers (8)
1.
Montage des Mitnehmers (8)
Desplace el talón de arrastre (8) hasta el tope del eje
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
(19) y asegúrelo con el clip de seguridad adjunto (7)
Verpackung.
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
2.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Desmontaje del talón de arrastre (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
schild.
Afloje el clip de seguridad (7) del eje (19) y desmonte
Lösen Sie den Sicherungsclip
Lösen Sie den Sicherungsclip
el talón de arrastre (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
.
Auspacken:
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
Arbeiten in der Nähe aus-
.
Auspacken:
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
Arbeiten in der Nähe aus-
.
Auspacken:
L = A - (B + C)
L = A - (B + C)
zen.
zen.
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
)
4
4
)
)
Auspacken:
(7) von der Achse (19) und de-
(7) von der Achse (19) und de-
DE ES FR EN NL
ES
D
D
D
(7)
(7)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis