Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Safety Instructions - RADEMACHER 2140 06 96 Betriebs- Und Montageanleitung

Rohrmotoren serie rollotube basis small, medium (short version) und large
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2140 06 96:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

General safety instructions
For any work on electrical systems, there is a risk to life
due to electrocution.
Allgemeine Sicherheitshinweise
◆ Only a certified electrician may connect the tubular
motor to the power connection, or do any work on
electrical systems, and only in accordance with the
Bei allen Arbeiten an elektrischen
connection diagram in these instructions (see Page 50).
fahr durch Stromschlag.
◆ Perform any installation and connection work with
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
the power disconnected.
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
Failure to comply constitutes a hazard to life. Follow
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen
the regulations when installing in damp locations.
(s. Seite 1 1).
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
For use in damp locations, take particular note of DIN VDE
losen Zustand aus.
0100, Part 701 and 702. These regulations contain mandatory
protection measures.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
The use of defective devices can lead to hazards to persons
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
and equipment damage (electrocution, short circuits)
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
◆ Never use defective or damaged devices.
gende Schutzmaßnahmen.
◆ Check the drive and power cord for intactness.
◆ Please contact our Service Group (see last page) if you find
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
damage to the device.
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
According to the standard DIN EN 13659, care must be
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
taken that the sliding conditions stipulated in EN 12-045
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
for the hangings are adhered to.
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
When unrolled, the movement must be at least 40 mm at
Sie Schäden am Gerät feststellen.
the lower edge with an upward force of 150 N. Particular
care must be taken here to ensure that the outward run-
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
ning speed of the hanging is less than 0.2 m/s over the last
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
0.4 m of travel.
nach EN 12045 eingehalten werden.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
Potential risk to life and limb resulting from uncontrol-
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
led starting of the drive.
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
Never attempt to manually stop the motor /shutters in the
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
event of uncontrolled movement. In such cases, switch off
0,2 m/s sein muss.
all power to the drive and take appropriate safety precau-
tions to prevent unintentional switching on. Arrange to
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
have the system checked by a specialist engineer.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Gesamtansicht (Abbildung
Overall View (Figure
(1)
Counter bearing
(1)
Gegenlager
(2)
Ball bearing
(2)
Kugellager
(3)
Axle pin on the roller capsule
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
(4)
Roller capsule
(4)
Walzenkapsel
(5)
Winding shaft
(5)
Wickelwelle
(6)
Tie
(6)
Befestigungsfeder
(7.1) Securing clip (Small/Medium)
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
(7.2) Securing ring (Large)
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3) Feather key (Large)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Driver
(8)
Mitnehmer
(9)
Tubular motor
(9)
Rohrmotor
(10) Adapter
( 1 0 )
Adapter
(11) 2 Adjustment screws
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
(12) Drive head
( 1 2 )
Antriebskopf
(13) Drive bearing
( 1 3 )
Antriebslager
(14) Bracket
( 1 4 )
Halteklammer
(15) Motor cable
( 1 5 )
Motorkabel
(16) Optionally available: Controller (e.g. Troll C50)
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
(17) Roller shutter curtain
( 1 7 )
Rollladenpanzer
(18) Limit ring
( 1 8 )
Limitring
(19) Gearbox output shaft
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
(20) Hanging brackets
( 2 0 )
Einhängeklammer
44
Anlagen besteht Lebensge-
zschluss)
Aufwärts-
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
)
1
)
(z.B. Troll C50)
Improper use increases risk of injury.
◆ Please instruct all people concerned in the safe use
of the tubular motor.
◆ Prohibit children from playing with stationary
control units.
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
◆ Prevent persons with limited abilities or children
erhöhte V erletzungsgefahr .
from playing with fixed controllers or with the
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
remote control.
Rohrmotors.
Roller shutters:
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
◆ Always monitor roller shutters while they are moving
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
and keep people at a distance until movement has
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
finished.
steuerung spielen.
◆ When cleaning the roller shutter, the equipment
Bei Rollläden:
must always be at zero voltage.
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
For awning structures that can be operated outside
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
your range of vision:
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
◆ Do not operate the awning if any work is being carried
nungslosen Zustand aus.
out in its immediate proximity (e. g. window cleaning).
For automatically operated awnings:
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
◆ Disconnect the awning from the mains when perfor-
werden können:
ming work in its immediate proximity.
Die Markise nicht betreiben, wenn
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Servicing awnings regularly increases their operating
safety.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
◆ Please inspect the awning regularly for defective
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
balance and damage to cables and springs.
der Nähe durchgeführt werden.
◆ Damaged awnings must only be repaired by specialists.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Contact with the drive housing can cause burns.
◆ The tubular motor gets hot during operation. Allow
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
the motor to cool down prior to undertaking any
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
further work on the motor.Never touch the hot drive
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
housing.
stand setzen.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
After unpacking, compare:
Vergleichen Sie nach dem
Auspacken:
◆ the package contents with the information
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
on the scope of delivery in the package.
Verpackung.
◆ the motor model with the corresponding
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
information on the rating plate.
schild.
EN
D
Arbeiten in der Nähe aus-
.
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
DE ES FR EN NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis