Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Installing The Tubular Motor; Mounting The Bearings; Determining The Length Of The Winding Shaft - RADEMACHER 2140 06 96 Betriebs- Und Montageanleitung

Rohrmotoren serie rollotube basis small, medium (short version) und large
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2140 06 96:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Bei allen Arbeiten an elektrischen
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
fahr durch Stromschlag.
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
Sie Schäden am Gerät feststellen.

Installing the tubular motor

Gesamtansicht (Abbildung
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
(s. Seite 1 1).
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
nach EN 12045 eingehalten werden.
(1)
Gegenlager
NOTE
losen Zustand aus.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
(2)
Kugellager
Einbau des Rohrmotors
Einbau des Rohrmotors
The following installation instruction apply to standard
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
installation situations for RADEMACHER tubular motors
(4)
Walzenkapsel
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
and accessories.
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
(5)
Wickelwelle
0,2 m/s sein muss.
(6)
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
Befestigungsfeder
The drive head (12) of the motor can be installed on the
HINWEIS
HINWEIS
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
right or left side of the roller blind box. Installation on the
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
gende Schutzmaßnahmen.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
right side is shown in these instructions.
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
(8)
Mitnehmer
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
(9)
Rohrmotor
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
( 1 0 )
Adapter
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Bei allen Arbeiten an elektrischen
Gesamtansicht (Abbildung
Installing the bearings (Figure
( 1 2 )
Antriebskopf
fahr durch Stromschlag.
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
( 1 3 )
Antriebslager
Montieren der Lager (Abbildung
Montieren der Lager (Abbildung
Sie Schäden am Gerät feststellen.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
1.
First, determine the position of the drive (13) and counter
( 1 4 )
Halteklammer
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
(1)
Gegenlager
bearings (1) in the roller shutter curtain.
( 1 5 )
Motorkabel
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
(2)
Kugellager
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
(s. Seite 1 1).
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
Wind the roller blind shield completely onto the winding
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
( 1 7 )
Rollladenpanzer
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
nach EN 12045 eingehalten werden.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
shaft, and measure the diameter D. See Figure
(4)
Walzenkapsel
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
( 1 8 )
Limitring
losen Zustand aus.
determining the position of the centre of the bearing on
(5)
Wickelwelle
( 1 9 )
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
Getriebeabtriebswelle
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
the guide track.
(6)
Befestigungsfeder
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
( 2 0 )
Einhängeklammer
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
und messen Sie den Durchmesser
und messen Sie den Durchmesser
(7.1)
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
0,2 m/s sein muss.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
WICHTIG
(7.3)
WICHTIG
Paßfeder (R TBL ...)
IMPORTANT
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
(8)
Mitnehmer
gende Schutzmaßnahmen.
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
When installed, the wound-up roller blind must run verti-
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
(9)
Rohrmotor
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
cally in the guide track on the window.
( 1 0 )
Adapter
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
( 1 2 )
Antriebskopf
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
( 1 3 )
Antriebslager
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Gesamtansicht (Abbildung
( 1 4 )
Halteklammer
Determine the length of the winding shaft (Figure
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
( 1 5 )
Motorkabel
Sie Schäden am Gerät feststellen.
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
1.
Measure the distance from the drive (13) to the counter
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
( 1 7 )
Rollladenpanzer
(1)
Gegenlager
bearing (1), as shown.
lager (1) wie dargestellt.
lager (1) wie dargestellt.
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
( 1 8 )
Limitring
(2)
Kugellager
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
nach EN 12045 eingehalten werden.
( 2 0 )
Einhängeklammer
(4)
Walzenkapsel
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
(5)
Wickelwelle
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
(6)
Befestigungsfeder
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
0,2 m/s sein muss.
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Mitnehmer
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
(9)
Rohrmotor
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
( 1 0 )
Adapter
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
( 1 4 )
Halteklammer
Gesamtansicht (Abbildung
Assembly / disassembly of adapters and driver (Figure
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
1.
Assembling the adapter (10)
( 1 7 )
Rollladenpanzer
1.
(1)
Montage des Adapters (10)
Gegenlager
1.
Montage des Adapters (10)
( 1 8 )
Limitring
Slide the adapter (10) over the limit ring (18) on the
(2)
Kugellager
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
drive head until it engages. Make sure the groove in
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
Antriebskopf bis er einrastet.
Antriebskopf bis er einrastet.
( 2 0 )
Einhängeklammer
the adapter (10) is correctly positioned.
(4)
Walzenkapsel
Lage der Nut im Adapter (10).
Lage der Nut im Adapter (10).
(5)
Wickelwelle
2.
Disassembling the adapter (10)
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
Demontage des Adapters (10)
(6)
Befestigungsfeder
Press down on both retaining springs on the limit ring
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
und ziehen Sie den
(18) and pull the adapter (10) off of the limit ring (18).
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Mitnehmer
(9)
Rohrmotor
( 1 0 )
Adapter
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
( 1 4 )
Halteklammer
( 1 5 )
Motorkabel
46
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
( 1 7 )
Rollladenpanzer
Anlagen besteht Lebensge-
)
1
Aufwärts-
Anfahren des Antriebs.
und Zubehör .
und Zubehör .
Antrieb spannungslos
zschluss)
Anlagen besteht Lebensge-
)
1
)
(z.B. Troll C50)
Aufwärts-
D . Siehe Abbildung
D . Siehe Abbildung
2
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
zschluss)
)
1
(z.B. Troll C50)
Aufwärts-
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
)
1
(z.B. Troll C50)
Achten Sie dabei auf die richtige
Achten Sie dabei auf die richtige
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
(z.B. Troll C50)
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
erhöhte V erletzungsgefahr .
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
Rohrmotors.
der Nähe durchgeführt werden.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Vergleichen Sie nach dem
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
steuerung spielen.
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Verpackung.
Bei Rollläden:
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
stand setzen.
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
schild.
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
nungslosen Zustand aus.
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
werden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
erhöhte V erletzungsgefahr .
Bei automatisch betriebenen Markisen:
2
)
)
2
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
2.
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
Mount the bearing, depending on the type of bearing
Rohrmotors.
der Nähe durchgeführt werden.
and the building situation.
Vergleichen Sie nach dem
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Assemble the drive bearing (13) such that the adjustment
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
Verpackung.
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
screws (11) will be accessible later, and the motor cable
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
for
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Gegebenheiten.
Gegebenheiten.
steuerung spielen.
can be run without kinking.
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
schild.
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Bei Rollläden:
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
zur
2
zur
stand setzen.
verlegt werden kann.
verlegt werden kann.
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
Take care that the bearings are level when installed.
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
A roller blind that is crooked when wound up can jam
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
and destroy the drive.
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
nungslosen Zustand aus.
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
werden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn
3
)
3
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
)
Bei automatisch betriebenen Markisen:
2.
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
Measure the roller blind box and determine the shaft
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
der Nähe durchgeführt werden.
Vergleichen Sie nach dem
length (L) needed.
nötige W ellenlänge (L).
nötige W ellenlänge (L).
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Length of the winding shaft:
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Verpackung.
Länge der Wickelwelle:
Länge der Wickelwelle:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
schild.
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
3.
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
3.
Cut off the winding shaft (5) to the required dimension.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
stand setzen.
Saw off the shaft squarely with a metal saw to the correct
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
dimension. Deburr the shaft, inside and outside, with a file.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = Counter bearing / Roller capsule
Motor abkühlen bevor sie weitere
C = Antriebslager/Motor
C = Antriebslager/Motor
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
C = Drive bearing / Motor
)
1.
Assembling the driver (8)
1.
Vergleichen Sie nach dem
Montage des Mitnehmers (8)
1.
Montage des Mitnehmers (8)
Slide the driver (8) onto the axle (19) to the stop and
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
secure it with the included securing clip (7).
Verpackung.
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
2.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Disassembling the driver (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
schild.
Remove the securing clip (7) from the axle (19) and
Lösen Sie den Sicherungsclip
Lösen Sie den Sicherungsclip
disassemble the driver (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
.
Auspacken:
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
Arbeiten in der Nähe aus-
.
Auspacken:
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
Arbeiten in der Nähe aus-
)
.
Auspacken:
L = A - (B + C)
L = A - (B + C)
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
)
4
4
)
Auspacken:
(7) von der Achse (19) und de-
(7) von der Achse (19) und de-
EN
D
D
D
zen.
zen.
(7)
(7)
DE ES FR EN NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis