Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Glisser Le Moteur Tubulaire Dans La Broche D'enroulement; Préparations En Cas D'emploi De Tubes De Précision - RADEMACHER 2140 06 96 Betriebs- Und Montageanleitung

Rohrmotoren serie rollotube basis small, medium (short version) und large
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2140 06 96:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
losen Zustand aus.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung
Poussez le moteur tubulaire dans l'arbre enrouleur (illustration
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
gende Schutzmaßnahmen.
(1)
Gegenlager
(2)
Kugellager
ST OP
ST OP
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
(4)
Walzenkapsel
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
(5)
Wickelwelle
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
(6)
Befestigungsfeder
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
Sie Schäden am Gerät feststellen.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
1.
1.
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5).
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5).
1.
(8)
Mitnehmer
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
1. Poussez tout d'abord le toc d'entraînement (8) dans
(9)
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
Rohrmotor
l'arbre enrouleur (5).
nach EN 12045 eingehalten werden.
( 1 0 )
Adapter
WICHTIG
WICHTIG
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
IMPORTANT
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor (9) aus-
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor (9) aus-
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
( 1 2 )
Antriebskopf
reichend Freiraum haben.
reichend Freiraum haben.
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
Pour les arbres enrouleurs avec pli intérieur, le moteur (9)
( 1 3 )
Antriebslager
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
doit avoir suffisamment d'espace libre.
( 1 4 )
Halteklammer
0,2 m/s sein muss.
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
( 1 7 )
Rollladenpanzer
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
( 1 8 )
Limitring
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Nur für RTBS ... / RTBM ...
Nur für RTBS ... / RTBM ...
Uniquement pour Small / Medium
( 2 0 )
Einhängeklammer
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Vorbereitungen bei V erwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
Vorbereitungen bei V erwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
Gesamtansicht (Abbildung
Préparations en cas d'emploi de tubes de précision (illustartions
(1)
Gegenlager
5.a
5.a
(2)
Kugellager
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
(4)
Walzenkapsel
(5)
Wickelwelle
(6)
Befestigungsfeder
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Mitnehmer
(9)
Rohrmotor
RolloTube Small
( 1 0 )
Adapter
5.b
5.b
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
( 1 4 )
Halteklammer
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
( 1 7 )
Rollladenpanzer
( 1 8 )
Limitring
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
( 2 0 )
Einhängeklammer
RolloTube Medium
5.c
5.c
34
1
Ne poussez jamais le moteur
Schlagen Sie nie den Motor (9)
Schlagen Sie nie den Motor (9)
(9) avec l'exercice de la force
mit Gewalt in die Wickelwelle (5)
mit Gewalt in die Wickelwelle (5)
dans l'arbre enrouleur (5).
ein.
ein.
zschluss)
Das führt zu seiner Zerstörung.
Das führt zu seiner Zerstörung.
Ceci conduit à une détério-
ration.
Aufwärts-
(z.B. Troll C50)
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
1
1
1
2
2
(z.B. Troll C50)
1
1
2
2
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
steuerung spielen.
Bei Rollläden:
)
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
nungslosen Zustand aus.
Vergleichen Sie nach dem
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
Verpackung.
werden können:
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Die Markise nicht betreiben, wenn
schild.
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
der Nähe durchgeführt werden.
2.
2.
Drücken Sie danach die W ickelwelle (5) vollständig auf den
Drücken Sie danach die W ickelwelle (5) vollständig auf den
2.
Poussez ensuite l'arbre enrouleur (5) intégralement sur
Adapter (10).
Adapter (10).
l'adaptateur (10).
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
WICHTIG
WICHTIG
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
IMPORTANT
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der Montage nicht
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der Montage nicht
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
vom Limitring (18) am Antriebskopf (12) abrutscht, es kommt sonst
vom Limitring (18) am Antriebskopf (12) abrutscht, es kommt sonst
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Veillez pendant le montage à ce que l'adaptateur (10)
zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
stand setzen.
ne glisse pas de la bague de butée (18) au niveau de la
tête d'entraînement (12), sinon des dysfonctionnements
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
peuvent se produire, voir page 41 .
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
)
Vergleichen Sie nach dem
1.
Mesurez l'écart entre l'adaptateur et le tiers arrière
1.
1.
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
de l'entraîneur et tracez cette mesure sur le tube de
Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf
Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf
Verpackung.
das Präzisionsrohr .
das Präzisionsrohr .
précision.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
schild.
2.
Pratiquez une encoche à l'aide d'une scie en bout du
2.
2.
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut
tube de précision
der Nocken
der Nocken
kann.
kann.
l'adaptateur puisse s'insérer entièrement dans le tube.
HINWEIS
HINWEIS
AVERTISSEMENT
Zwischen der Nut
Zwischen der Nut
handen sein.
handen sein.
◆ Il ne doit pas y avoir de jeu entre l'encoche
Die Abmessungen für die Nut
Die Abmessungen für die Nut
l'ergot
typ abhängig, s. Abbildungen.
typ abhängig, s. Abbildungen.
◆ Les dimensions de l'encoche
de moteur tubulaire, v. illustrations.
)
)
5
5
)
Auspacken:
Arbeiten in der Nähe aus-
.
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
5.a
5.a
-
)
Auspacken:
2
2
des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden
des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden
de façon à ce que l'ergot
1
1
und dem Nocken darf kein Spiel vor-
und dem Nocken darf kein Spiel vor-
2
2
1
1
sind vom jeweiligen Rohrmotor-
sind vom jeweiligen Rohrmotor-
.
dépendent du type
D
D
FR
5.f
5.f
1
1
aus, damit
aus, damit
de
et
DE ES FR EN NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis