Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Pushing The Tubular Motor Into The Winding Shaft; Preparatory Work When Using Precision Tubes - RADEMACHER 2140 06 96 Betriebs- Und Montageanleitung

Rohrmotoren serie rollotube basis small, medium (short version) und large
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2140 06 96:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
losen Zustand aus.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung
Slide the tubular motor into the winding shaft (Figure
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
gende Schutzmaßnahmen.
(1)
Gegenlager
(2)
Kugellager
ST OP
ST OP
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kur
(4)
Walzenkapsel
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
(5)
Wickelwelle
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
(6)
Befestigungsfeder
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
Sie Schäden am Gerät feststellen.
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
1.
1.
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5).
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5).
1.
(8)
Mitnehmer
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
First slide the driver (8) into the 1. winding shaft (5).
(9)
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
Rohrmotor
nach EN 12045 eingehalten werden.
( 1 0 )
Adapter
WICHTIG
WICHTIG
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
IMPORTANT
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor (9) aus-
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor (9) aus-
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
( 1 2 )
Antriebskopf
reichend Freiraum haben.
reichend Freiraum haben.
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
For winding shaft with interior seams, the motor (9) must
( 1 3 )
Antriebslager
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
have sufficient clearance.
( 1 4 )
Halteklammer
0,2 m/s sein muss.
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem
( 1 7 )
Rollladenpanzer
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
( 1 8 )
Limitring
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Nur für RTBS ... / RTBM ...
Nur für RTBS ... / RTBM ...
For Small / Medium only
( 2 0 )
Einhängeklammer
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Vorbereitungen bei V erwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
Vorbereitungen bei V erwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
Gesamtansicht (Abbildung
Preparatory work when using precision tubes (Figures
(1)
Gegenlager
5.a
5.a
(2)
Kugellager
(3)
Achsstift der Walzenkapsel
(4)
Walzenkapsel
(5)
Wickelwelle
(6)
Befestigungsfeder
(7.1)
Sicherungsclip (R TBS .../RTBM ...)
(7.2)
Sicherungsring (R TBL ...)
(7.3)
Paßfeder (R TBL ...)
(8)
Mitnehmer
(9)
Rohrmotor
RolloTube Small
( 1 0 )
Adapter
5.b
5.b
( 1 1 )
2 Einstellschrauben
( 1 2 )
Antriebskopf
( 1 3 )
Antriebslager
( 1 4 )
Halteklammer
( 1 5 )
Motorkabel
( 1 6 )
Optional erhältlich: Steuerung
( 1 7 )
Rollladenpanzer
( 1 8 )
Limitring
( 1 9 )
Getriebeabtriebswelle
( 2 0 )
Einhängeklammer
RolloTube Medium
5.c
5.c
DE ES FR EN NL
1
Never strike the motor (9)
Schlagen Sie nie den Motor (9)
Schlagen Sie nie den Motor (9)
violently to insert it in the
mit Gewalt in die Wickelwelle (5)
mit Gewalt in die Wickelwelle (5)
winding shaft (5).
ein.
ein.
zschluss)
Das führt zu seiner Zerstörung.
Das führt zu seiner Zerstörung.
This will destroy it.
Aufwärts-
(z.B. Troll C50)
Anfahren des Antriebs.
Antrieb spannungslos
1
1
1
2
2
(z.B. Troll C50)
1
1
2
2
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
steuerung spielen.
Bei Rollläden:
)
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
)
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
nungslosen Zustand aus.
Vergleichen Sie nach dem
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
Verpackung.
werden können:
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
Die Markise nicht betreiben, wenn
schild.
geführt werden (z. B. Fensterputzen)
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
der Nähe durchgeführt werden.
2.
2.
Drücken Sie danach die W ickelwelle (5) vollständig auf den
Drücken Sie danach die W ickelwelle (5) vollständig auf den
2.
Next, press the winding shaft (5) completely onto the
Adapter (10).
Adapter (10).
adapter (10).
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
WICHTIG
WICHTIG
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
IMPORTANT
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der Montage nicht
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der Montage nicht
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
vom Limitring (18) am Antriebskopf (12) abrutscht, es kommt sonst
vom Limitring (18) am Antriebskopf (12) abrutscht, es kommt sonst
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
Take care that the adapter (10) does not slide off of the
zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
stand setzen.
limit ring (18) on the drive head (12) during assembly, or
a malfunction will occur; see Page 54.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
Motor abkühlen bevor sie weitere
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
)
-
)
Vergleichen Sie nach dem
1.
Measure the distance between the adapter and the
1.
1.
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
rear third of the driver and mark this distance on
Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf
Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf
Verpackung.
das Präzisionsrohr .
das Präzisionsrohr .
the precision tube.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem T ypen-
schild.
2.
2.
2.
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut
Saw a notch
der Nocken
der Nocken
the raised part
kann.
kann.
into the tube.
HINWEIS
HINWEIS
NOTE
Zwischen der Nut
Zwischen der Nut
handen sein.
handen sein.
◆ There must be no play between the notch
Die Abmessungen für die Nut
Die Abmessungen für die Nut
the raised part
typ abhängig, s. Abbildungen.
typ abhängig, s. Abbildungen.
◆ The dimensions of the notch
of tubular motor, see figures.
)
)
5
5
Auspacken:
Arbeiten in der Nähe aus-
.
kann zu Verbrennungen führen.
Arbeiten am Motor durchführen.
5.a
5.a
Auspacken:
at the end of the precision tube so that
2
2
des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden
des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden
of the adapter can be pushed fully
1
1
und dem Nocken darf kein Spiel vor-
und dem Nocken darf kein Spiel vor-
2
2
1
1
sind vom jeweiligen Rohrmotor-
sind vom jeweiligen Rohrmotor-
.
depend on the type
D
D
EN
5.f
5.f
1
1
aus, damit
aus, damit
and
47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis