Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DAYAK LV120G:

Werbung

FR DISPOSITIF D'ANCRAGES (conforme à EN795 : 2012 – TYPE B Ce dispositif a été testé selon CENTS 16415, pour être
utilisable jusqu'à 2 utilisateurs simultanément.)- DAYAK LV120G: POINT D'ANCRAGE POUR ENCADREMENT DE PORTE /
FENÊTRE DAYAK LV120: POINT D'ANCRAGE POUR ENCADREMENT DE PORTE / FENÊTRE Instructions d'emploi: Cette notice
doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l'équipement est utilisé. Cette notice
doit être lue et comprise par l'utilisateur avant d'utiliser l'EPI. Les méthodes d'essais décrites dans les normes ne représentent pas les
conditions réelles d'utilisation. Il est alors important d'étudier chaque situation de travail et que chaque utilisateur soit parfaitement formé
aux différentes techniques afin de connaitre les limites des différents dispositifs. L'utilisation de cet EPI est réservée à des personnes
compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent. La sécurité
de l'utilisateur dépend de l'efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette notice
d'utilisation. L'utilisateur est personnellement responsable de toute utilisation de cet EPI qui ne serait pas conforme aux prescriptions de
cette notice et en cas de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette notice. L'utilisation de cet EPI est
réservée à des personnes en bonne santé, certaines conditions médicales pouvant affecter la sécurité de l'utilisateur, en cas de doute
contacter un médecin. Utilisation interdite à toute personne sous influence de drogues, alcools, médicaments psychotropes etc ...
Respecter strictement les consignes d'utilisation, de vérification, d'entretien et de stockage. Ce produit est indissociable d'un système
antichute global (EN363) dont la fonction est de minimiser le risque de blessure corporelle lors de chutes. Le harnais d'antichute (EN361)
est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt de chute. Le harnais d'antichute (EN361)
peut être relié à son point accrochage A, à un élément ou composant de liaison dans les systèmes de protection individuelle c ontre les
chutes (systèmes de retenue, systèmes de positionnement au travail (EN358), systèmes d'arrêt de chute (EN353-1, EN353-2, EN355,
EN360), systèmes d'accès au moyen de cordes et systèmes de sauvetage. Le harnais d'antichute (EN361) est relié aux autres éléments
du système par des connecteurs (EN362). Dans ces cas, respecter les consignes décrites dans la notice d'utilisation qui leur sont propres.
Avant toute utilisation, se reporter aux recommandations d'utilisation de chaque composant du système.
DISPOSITIF: LV120/LV120G est un dispositif d'ancrage conçu afin d'assurer la sécurité des personnes effectuant des interventions à
proximité d'une fenêtre ou d'un encadrement de porte où le risque de chute est existant. La barre d'ancrage peut s'installer sur des
encadrements de porte ou fenêtre d'une largeur allant de 63 cm à 123 cm. Ce produit est principalement destiné à être utilisé selon
les 2 configurations suivantes : Couplé à un système antichute (EN353-2, EN355, EN360) lorsque l'utilisateur évolue en zone de risque
de chute, afin de le protéger en cas de chute. Couplé à un système de retenue (EN358, EN354) lorsque l'utilisateur évolue en zone
non soumise au risque de chute, et ainsi l'empêcher d'accéder à une zone soumise à ce risque. Avant toute utilisation, se reporter aux
recommandations d'utilisation de chaque composant du système. LV120 est en acier inox et LV120G est en acier galvanisé. Après
utilisation, enlever ce dispositif d'ancrage et le stocker selon les instructions de stockage. AVERTISSEMENTS : Ce dispositif d'ancrage
(EN795) ne sera jamais à relier directement à un harnais. Ce dispositif d'ancrage ne doit être utilisé que dans le cadre des EPI contre
les chutes de hauteur. Toute autre utilisation pourrait mettre en péril la sécurité de l'utilisateur. UTILISATION SPÉCIFIQUE : Ce dispositif
offre des performances supérieures à celles requises par le Règlement EPI 2016/425. Situations inhabituelles : Ce dispositif peut être
utilisé en toute sécurité par deux personnes simultanément conformément à la norme CEN/TS 16415:2013. Exemples d'applications :
Sauvetage d'une victime suspendue dans son système antichute. MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : Pour les dispositifs d'ancrage
de type B, il est impératif que le dispositif d'ancrage soit stable. Pour assurer la stabilité du dispositif d'ancrage se reporter aux instructions
d'utilisation du dispositif. L'installation du dispositif doit être réalisée conformément aux recommandations de la notice d'installation de
ce dispositif. (voir les instructions d'installation) La sécurité de l'utilisateur dépend de l'efficacité d'installation du dispositif. Suivre
étape par étape les instructions et les recommandations du fabricant afin de garantir une installation correcte. Utiliser des outils adéquats
aux opérations décrites et n'endommageant pas le dispositif.
structure d'accueil suffisamment résistante, mini 13kN.
dispositifs d'ancrage structurels sont fixés, seront adaptés pour cette contrainte. 2. Positionner le dispositif d'ancrage au sol pour les
encadrements de porte, ou en bordure pour les encadrements de fenêtre.
zone d'intervention de l'utilisateur, avec le triangle d'ancrage orienté dans le sens d'utilisation. 4. Positionner la partie fixe du dispositif
d'ancrage contre l'encadrement, puis faire glisser la patte mobile en sens opposé afin de venir en butée contre l'autre côté de
l'encadrement. 5. Figer la position de la patte mobile en insérant l'ergot dans le trou de préréglage approprié. 6. Bloquer le dispositif
d'ancrage en bridant la patte mobile contre l'encadrement avec la vis prévue à cet effet. 7. S'assurer de la fixation et de la stabilité du
dispositif d'ancrage. ATTENTION ! L'efficacité de l'ancrage est conditionnée par une bonne mise en place du produit sur l'encadrement
de porte ou de fenêtre. Avant utilisation du produit il est essentiel de s'assurer : que la barre d'ancrage soit située de l'autre côté de
l'encadrement de porte ou de fenêtre que le côté où l'utilisateur doit intervenir, fig. 1. que la patte mobile de serrage soit bien fixée sur
l'encadrement de porte ou de fenêtre.
manière à réduire à la fois le risque de chutes et la distance de chute. La charge maximale susceptible d'être transmise en service par
le dispositif à la structure est de 13 kN, et les directions de charge pertinentes pour le type de fixation et de structure sont à respecter.
RECOMMANDATIONS :
recommandations / que l'installation de ce dernier ait été réalisée correctement / que le D d'accrochage soit correctement positionné. /
que le dispositif ne comporte pas de trace de corrosion / que la vérification annuelle du dispositif soit toujours en vigueur / que les
consignes d'utilisation décrites pour chacun des éléments du système soient respectées / que la disposition générale de la situation de
travail limite le risque de chute, la hauteur de chute et le mouvement pendulaire en cas de chute. / que le tirant d'air soit suffisant (espace
libre sous les pieds de l'utilisateur) et qu'aucun obstacle ne vienne perturber le fonctionnement normal du système d'arrêt de chute. Le
tirant d'air dépend de plusieurs facteurs, mais sans s'y limiter, il comprend :
déflexion maximale des connecteurs. -L'élongation du système de liaison. (EN355, EN360, EN353-1, EN353-2) -L'étirement maximal
du dispositif de préhension du corps. (EN361) -L'emplacement du point d'ancrage par rapport à l'endroit où l'utilisateur est positionné
au moment de la chute. -La taille de l'utilisateur. Pour les différents facteurs, se reporter aux recommandations d'utilisation de chaque
composant du système. LV120/LV120G : La déflexion maximale du dispositif d'ancrage. 15mm AVERTISSEMENTS : L'utilisateur ne
doit en aucun cas ouvrir, régler ou manipuler l'appareil lors de l'utilisation du produit. Ces manipulations ne peuvent être effectuées que
lorsque le risque de chute est écarté.
vérification, ou inspection d'un dispositif d'ancrage, doit être réalisée en s'ancrant à un autre dispositif d'ancrage déjà vérifié et validé.
ANALYSE DE RISQUES : Risques contre lesquels l'EPI est destiné à protéger couverts par une norme EN harmonisée : - EN795-B :
Chutes de hauteur Le dispositif est un équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur : il protège l'utilisateur contre
ce risque uniquement lorsqu'il est utilisé dans un système antichute complet (EN363), qui limite le pic de charge lors d'une chute à 6 kN.
Risques contre lesquels l'EPI est destiné à protéger non couverts par une norme EN harmonisée : - CEN/TS 16415 : Ce dispositif a été
testé selon CENTS 16415, pour être utilisable jusqu'à 2 utilisateurs simultanément. Exemples d'applications : Sauvetage d'une victime
suspendue dans son système antichute. Limites d'utilisation: Cet équipement doit être utilisé uniquement par des personnes formées,
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
1
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Le point de fixation doit être situé au-dessus de l'utilisateur et le travail doit être effectué de
Pour des raisons de sécurité et avant chaque utilisation, vérifier :
Vérifier avant chaque utilisation que l'ancrage soit fixé solidement sur son support.
DAYAK LV120G –
DAYAK LV120
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION:
L'utilisateur doit s'assurer que les matériaux de support dans lesquels les
3. Positionner le dispositif d'ancrage du côté opposé à la
-La déflexion maximale du dispositif d'ancrage.
DESCRIPTION DU
Voir
Figure 1: 1. Choisir une
que l'ancrage soit conforme aux
UPDATE 03/09/2020
-La
Toute

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deltaplus DAYAK LV120G

  • Seite 1 Limites d'utilisation: Cet équipement doit être utilisé uniquement par des personnes formées, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 2 WARNINGS: This anchoring device (EN795) will never be directly connected to a harness. This anchoring device shall only be used in DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 3 TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures. Do not use beyond the area of use defined in the instructions for use. The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than that provided in this manual.
  • Seite 4 ES DISPOSITIVOS DE ANCLAJE (que cumple con EN795 : 2012 – TIPO A Este dispositivo ha sido probado según CENTS 16415, para utilizarse con hasta 2 usuarios a la vez.)- DAYAK LV120G: PUNTO DE ANCLAJE PARA MARCO DE PUERTA / VENTANA DAYAK LV120: PUNTO DE ANCLAJE PARA MARCO DE PUERTA / VENTANA Instrucciones de uso: Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se...
  • Seite 5 RECOMENDAÇÕES: Este dispositivo de ancoragem (EN795) nunca deverá ser DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 6 2/ nos seguintes casos: / antes e durante a utilização / em caso de dúvida / em caso de contacto DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 7 LV120/LV120G : La deformazione massima del dispositivo di ancoraggio. 15mm DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 8 Dit product dient als onderdeel van een globaal valbeschermingssysteem DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 9 Let op: bepaalde extreme omstandigheden DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 10 VERANKERUNGSVORRICHTUNG (entspricht EN795 : 2012 – TYP A Diese Vorrichtung wurde gemäß CENTS 16415 geprüft. Sie ist für den Einsatz von bis zu 2 Anwendern gleichzeitig ausgelegt.)- DAYAK LV120G: VERANKERUNG FÜR TÜR- ODER FENSTERRAHMEN DAYAK LV120: VERANKERUNG FÜR TÜR- ODER FENSTERRAHMEN Einsatzbereich: Diese Anleitung muss (gemäß...
  • Seite 11 Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle eine Überprüfung durchgeführt werden. Diese extrem DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 12 EN353-2) -Maksymalne rozciągnięcie urządzenia podtrzymującego ciało. (EN361) -Położenie punktu kotwiczenia w stosunku do DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 13 Uživatel je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 14 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 15 Upevňovací bod sa musí nachádzať nad používateľom a práca sa musí vykonávať tak, aby sa znížilo riziko pádu a obmedzila vzdialenosť DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 16 EVE használata kompetens személyeknek van fenntartva, akik megfelelő képzésben részesültek vagy illetékes felettes közvetlen DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 17 élettartamot. Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: a felülvizsgálatot vagy / a megsemmisítést. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 18 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 19 χρησιμοποιείται ο εξοπλισμός. Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να διαβαστεί και να κατανοηθεί από το χρήστη πριν από τη χρήση του DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 20 περίπτωση επαφής με χημικά προϊόντα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της. Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από τη DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 21 αποτελεσματικότητα του προϊόντος. HR NAPRAVA ZA UČVRŠĆENJE (u skladu s EN795 : 2012 – TIP A Ova naprava testirana je prema CENTS 16415 kako bi se mogla upotrebljavati istovremeno za 2 korisnika.)- DAYAK LV120G: OPREMA ZA FIKSIRANJE RADNE POZICIJE ZA OKVIR VRATA/PROZORA DAYAK LV120: OPREMA ZA FIKSIRANJE RADNE POZICIJE ZA OKVIR VRATA/PROZORA Upute za upotrebu: Prodavač...
  • Seite 22 Zamijeniti DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 23: Інструкції З Встановлення

    перевірявся і є придатний до використання. АНАЛІЗ РИЗИКІВ: Ризики, від яких захищає ЗІЗ, що охоплюються гармонізованим DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 24 наркотиков, алкоголя, психотропных средств и т.п. Необходимо строго следовать указаниям по применению, контролю рабочего DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 25: Инструкции По Установке

    Анкерное устройство можно использовать только для средства DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 26 (EN358, EN354) ile birleştirilir ve böylece bu riske maruz bir alana erişmesini önler. Herhangi bir kullanımdan önce, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 27 Avrupa düzenlemesine uygun olarak, ürün fişinin ürünün her kullanımından önce doldurulması, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 28 意外和紧急情况。 使用寿命: 金属物或机械产品(收缩式防坠器,滑轮,固定环等等……):最长使用年限是20年从生产之日起(含储 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 29 着色剂,它们会影响装置的性能。 SL SIDRNA NAPRAVA (Skladen z EN795 : 2012 – TIP B Ta naprava je bila preskušena v skladu s CENTS 16415 glede primernosti za uporabo s strani 2 uporabnikov hkrati.)- DAYAK LV120G: SIDRNA TOČKA ZA OKVIR VRAT / OKNA DAYAK LV120: SIDRNA TOČKA ZA OKVIR VRAT / OKNA Navodila za uporabo: Prevod (če obstaja) navodil v jezik države, kjer se uporablja naprava, zagotovi prodajalec.
  • Seite 30 SEADISE KIRJELDUS: LV120/LV120G on ankurdusseadme, mis on DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 31 See väga tähtis kontrollimine on seotud isikukaitsevahendi hooldamise ja tõhususega DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 32 Šī (atbilst ierīce ir testēta saskaņā ar CENTS 16415, lai to lietotu vienlaicīgi līdz 2 lietotājiem.)- DAYAK LV120G: ATBALSTA PUNKTS DURVJU / LOGA RĀMIM DAYAK LV120: ATBALSTA PUNKTS DURVJU / LOGA RĀMIM Lietošanas instrukcija: Šīs instrukcijas tulkojumu tās valsts valodā, kurā aprīkojums tiek lietots, nodrošina tā izplatītājs atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai. Nepieciešams, lai individuālās aizsardzības līdzekļa lietotājs izlasītu un saprastu šo instrukciju pirms aprīkojuma izmantošanas.
  • Seite 33 Bet kuris kitas panaudojimas gali kelti pavojų naudotojo saugumui. SPECIFINIS NAUDOJIMAS: Įrenginys DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 34 šviesos. ■ TAISYMAS IR LAIKYMAS: Metalinės dalys yra nušluostomos su vazelino aliejumi sudrėkinta šluoste. Griežtai DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 35 6 kN. Se till att behålla DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 36 Placer forankringsanordningen på dem modsatte side af brugerens interventionszone med forankringstrekanten rettet i brugsretningen. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 37 FI ANKKUROINTILAITE (yhteensopiva DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 38 Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 39 ‫فارغة أسفل قدمي المستخدم)، مع عدم وجود عوائق تمنع جهاز منع السقوط من أداء عمله بصورة طبيعية. يعتمد الخلوص الرأسي على عدة عو‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 40 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 41 范要求。 符合标准的声明可在网站www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis.
  • Seite 42 ‫ جهاز تثبيت‬BJ24 ‫ جهاز تثبيت أنواع‬AJ23 ‫ جهاز تثبيت أنواع‬J22 - ‫ معدات الوقاية الشخصية من السقوط: أجهزة إرساء‬AR type C DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 43 ‫معدات الوقاية الشخصية من السقوط من االرتفاعات‬ DAYAK LV120G : EN795:2012 : J23: B, - CEN-TS16415:2013 : J82: 2, Colour : Steel - Size : Adjustable DAYAK LV120 : EN795:2012 : J23: B, - CEN-TS16415:2013 : J82: 2, Colour : Steel - Size : Adjustable DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –...
  • Seite 44 Any use other than these described in this leaflet are to be excluded. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 45 ▪ CEN/TS16415 : numărul de DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 46 Visi, išskyrus tas, kurios aprašytos šiame vadove turi būti išbrauktos DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 47 .‫وضع عالمة على جهاز اإلرساء بالتاريخ التالي لعمليات الفحص‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 48 ‫جميع االستخدامات األخرى من تلك التي وصفها في هذا الدليل أن تكون مستبعدة‬ ‫الطراز‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 49: Installation Instructions

    Fixed clamp Movable clamp DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 50 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 51 ‫مرجعية المنتج‬ ‫مرجعية‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 52 ‫تاريخ‬ ‫الشراء‬ ‫تاريخ‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 53 ‫الختم و التوقيع‬ ‫نوع الجهاز‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 54 ‫نوع الجهاز‬ ‫اإلرساء‬ ‫جهاز‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 55 . ‫تعليمات اإلستخدام‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 56 Report / Comments inspection inspection DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France – UPDATE 03/09/2020 Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...

Diese Anleitung auch für:

Dayak lv120