Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Seco MP 122 Diesel Bedienungsanleitung

Selbstfahrenden mäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SELBSTFAHRENDEN MÄHER
CORTACÉSPED AUTOPROPULSADO
Návod k použití
CZ
(původní návod k použití)
User's manual
EN
(translation of the original user's manual)
Bedienungsanleitung
DE
(Übersetzung der Originalbenutzeranleitung
Manual de usuario
ES
(traducción del manual de usuario original)
SAMOJÍZDNÝ ŽACÍ STROJ
SELF-PROPELLED MOWER
MP 122 Diesel
MP 122 Petrol

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Seco MP 122 Diesel

  • Seite 1 SAMOJÍZDNÝ ŽACÍ STROJ SELF-PROPELLED MOWER SELBSTFAHRENDEN MÄHER CORTACÉSPED AUTOPROPULSADO MP 122 Diesel MP 122 Petrol Návod k použití (původní návod k použití) User’s manual (translation of the original user’s manual) Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalbenutzeranleitung Manual de usuario (traducción del manual de usuario original)
  • Seite 3 Návod k použití ........................23 User’s manual .........................93 Bedienungsanleitung ......................163 Manual de usuario ........................235...
  • Seite 23: Účel Návodu

    životnost. PLATNOST NÁVODU Návod je platný pro tyto varianty strojů: - MP 122 Diesel - MP 122 Petrol Odlišnosti typů jsou uvedeny v technických datech. SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU V návodu naleznete symboly s následujícím významem:...
  • Seite 24: Související Dokumentace

    Datum vytvoření: 14.12.2021 Seco Industries, s.r.o. stále pokračuje ve vývoji a zdokonalování všech vyráběných strojů a jejich příslušenství, proto může dojít k odchylkám textu a vyobrazení této příručky od skutečnosti. Z toho nemohou být vyvozovány žádné nároky. Tisk, rozmnožování, zveřejňování a překlad (i částí) není bez...
  • Seite 25 1 DODÁVKA Vybalení stroje, sestavení a jeho přípravu k provozu obvykle provádí prodejce v rámci předprodejního servisu. Pokud jste váš stroj obdrželi již sestavený a připravený k provozu, přejděte na kapitolu 3 tohoto návodu. Výjimečně může nastat situace, kdy vybalení musí provést koncový uživatel. Pokud je to váš případ, pokračujte dle následujících podkapitol.
  • Seite 26 1.4 VYBALENÍ Pokud byl stroj dodán pouze na paletě, odstraňte všechny obalové materiály a prvky, zajišťující stroj proti ƒ pohybu při přepravě. Pokud byl stroj dodán na paletě s latěním, nejprve odstraňte latění vhodným nástrojem (páčidlo, kladivo ƒ apod.), vyjměte všechny samostatně balené celky a nakonec odstraňte všechny zpevňovací prvky a obalové materiály.
  • Seite 27: Technické Informace

    2 TECHNICKÉ INFORMACE 2.1 POUŽITÍ SPRÁVNÉ POUŽITÍ Tento žací stroj je určen pro profesionální komunální uživatele, majitele areálů i soukromé osoby a slouží k sečení travnatých ploch s maximální výškou porostu 25 cm, např. v parcích, zahradách a hřištích, na svazích se sklonem do 12°...
  • Seite 28 Výrobní štítek je umístěn pod sedadlem řidiče a obsahuje výrobní číslo MPxxxxx MPxxxxx stroje. ŠTÍTEK ROPS (OCHRANNÝ RÁM) FOR TYPES: MP 122 DIESEL/PETROL self-propelled mower MANUFACTURER: Seco Industries, s.r.o. Štítek ochranného rámu je umístěn na levé boční straně rámu a obsahu- Podnikatelská 552 Bechovice je základní...
  • Seite 29 ZÁKAZOVÉ ŠTÍTKY Zákaz pohyb osob Nesekat v blízkosti Nejezdit napříč Nevozit další osoby Nestoupat pod zvednutým osob svahu košem Zákaz sahání do Zákaz zvedání prostoru zvedacího osob mechanizmu při běžícím motoru PŘÍKAZOVÉ ŠTÍTKY 4° Použití Couvaní se Drž nepovolané mechanizmu Při opravě...
  • Seite 30: Technické Parametry

    2.4 TECHNICKÉ PARAMETRY PARAMETR MP 122 BENZÍN MP 122 DIESEL STROJ Rozměry stroje (délka × šířka × výška) 3053 × 1284 × 1950 Hmotnost stroje (bez náplní a obsluhy) 652 kg 680 kg Rozvor kol 1 350 mm Rozchod kol (přední / zadní) 830 / 833 cm Rozměry kol (přední...
  • Seite 31: Hlučnost A Vibrace

    PARAMETR MP 122 BENZÍN MP 122 DIESEL UTAHOVACÍ MOMENTY Středový šroub žacího nože 30 ± 3 Nm Šroub elektromagnetické spojky 60–70 Nm Šroub ROPS rámu 117± 3 Nm Šrouby koše Šrouby ramen zdvihu koše 83± 3 Nm Šrouby hydromotorů v kolech Šrouby pro ustavení...
  • Seite 32: Úvodní Informace

    3 OCHRANA A BEZPEČNOST ZDRAVÍ PŘI PRÁCI 3.1 ÚVODNÍ INFORMACE Tento žací stroj je konstrukčně řešen a vyráběn v souladu s mezinárodními normami a předpisy, platnými pro výrobu takovýchto strojů. Elektrické prvky odpovídají mezinárodním předpisům o ochraně před nebezpečným dotykovým napětím. Všechny elektrické elementy buď mají příslušné krytí, předepsané normou, nebo se nacházejí...
  • Seite 33 3.3 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY STROJE Tento žací stroj je vybaven prvky, které zvyšují bezpečnost obsluhy během provozu. Hlavní prvky jsou následující: (1) KOULE NA VOLANTU Slouží pro lepší manipulaci s volantem a tím umožňuje bezpečnější ovládání stroje nejen v členitém terénu. (2) SAMOJIŠTĚNÍ...
  • Seite 34 3.4 NEBEZPEČNÉ OBLASTI STROJE NEBEZPEČNÉ OBLASTI – ZBYTKOVÁ RIZIKA Žací stroj je konstruován tak, aby při jeho správné obsluze za bezvadného technického stavu neohrožoval obsluhujícího pracovníka a okolí. Přesto mohou během provozu, údržby a seřizování nastat situace, které jsou pro pracovníky zdrojem nebezpečí, pokud si jich nebudou vědomi a nebudou dodržovat bezpečnostní pokyny zde uvedené.
  • Seite 35: Obecná Upozornění

    3.5 BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Uživatel stroje je odpovědný za bezpečnost osob, které se nachází v pracovním prostoru stroje. ƒ Na stroji a jeho příslušenství nesmí být prováděny žádné technické změny bez písemného souhlasu jeho ƒ výrobce. Neoprávněné změny mohou vést k hazardním podmínkám bezpečnosti práce a ke zrušení záruky. Zejména je zakázána jakákoliv úprava stroje, která...
  • Seite 36 BĚHEM PROVOZU STROJE Při jízdě držte volant vždy pevně oběma rukama. Zvláštní pozornost věnujte přejíždění travnatých ploch ƒ a jiných nerovných míst – volant se může vlivem děr, vyvýšenin, nárazů atd. samovolně otočit. Vždy pozorně sledujte prostor před strojem. Dávejte především pozor na překážky, abyste se jim mohli včas ƒ...
  • Seite 37 V těchto případech vypněte spalovací motor a počkejte, než se žací nože zcela zastaví: ƒ – před doplněním paliva – před sejmutím sběrného koše na trávu – před otevřením kapoty motoru Tempomat je pomůcka sloužící k usnadnění jízdy. Zodpovědnost za přizpůsobení rychlosti jízdy daným ƒ...
  • Seite 38: Bezpečnost Dětí

    BEZPEČNOST DĚTÍ Pokud obsluha žacího stroje není připravena na přítomnost dětí, může se přihodit tragická nehoda. Pohyb žacího stroje přitahuje jejich pozornost. Nikdy nespoléhejte na to, že děti zůstanou tam, kde jste je viděli stát naposledy. Nenechte děti bez dozoru v místech, kde sekáte trávu. ƒ...
  • Seite 39 4 PŘÍPRAVA PRO UVEDENÍ DO PROVOZU Tato kapitola slouží především pro servisní pracovníky prodejce, kteří připravují stroj pro uživatele v rámci předprodejního servisu. Pokud jste váš stroj obdrželi již sestavený a připravený k provozu, přejděte rovnou na kapitolu 5. Pokud jste stroj vybalovali svépomoci, je nutno jej připravit k provozu dle pokynů této kapitoly. V případě, že si nejste jistí...
  • Seite 40 ZADNÍ DESKA A MALÝ TUNEL Sestavte zadní desku a malý tunel: K desce přišroubujte boční plechy (1) a (2) pomocí šroubů s plochou hlavou M8×12 a deseti matic. ƒ Sestavte držák (1) a klapku naplnění koše (3) a upevněte je pomocí šroubu (2). ƒ...
  • Seite 41 SBĚRNÝ KOŠ K zadní desce připevněte sběrný koš: Koš (1) nasuňte na pouzdra (2) na bocích zadní desky. Při nasouvání je nutné boční plechy desky ƒ trochu roztáhnout. Horní část lineárního motoru upevněte ke konzolám koše (3) pomocí čepu a dvou závlaček. ƒ...
  • Seite 42 4.2 PŘÍPRAVA PRO PROVOZ ZAPOJENÍ AKUMULÁTORU Otevřete kapotu. ƒ Uvolněte šrouby na pólových vývodech akumulátoru. Potom: ƒ - Červený vodič připojte na kladný (+) pól akumulátoru a zajistěte šroubem. - Hnědý vodič připojte na záporný (–) pól akumulátoru a zajistěte šroubem. Opačné...
  • Seite 43 NAPLNĚNÍ NÁDRŽE PALIVEM Žací stroj je z bezpečnostních důvodů transportován bez paliva a před prvním nastartováním je nutno jej doplnit. Palivová nádrž je umístěna v levém blatníku. Typ paliva je uveden v samostatném návodu výrobce motoru. Používejte jen palivo, předepsané v návodu k obsluze motoru. Závady způsobené nesprávným palivem nejsou kryté...
  • Seite 44: Nastavení Času

    KONTROLA TĚSNOSTI HYDRAULICKÉHO OKRUHU Zkontrolujte vizuálně hydraulický rozvod, zejména v místě připojení armatur k motorům, čerpadlu ƒ a nádrži, zda nedochází k úniku oleje. Při zjištění netěsností informujte vašeho prodejce nebo servis. ODVZDUŠNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU Před odesláním stroje z výrobního závodu byl odvzdušněn jeho hydraulický okruh. Během transportu stroje nebo po doplnění...
  • Seite 45 5 OBSLUHA STROJE 5.1 OVLÁDACÍ A SIGNALIZAČNÍ PRVKY STROJE Ovládací a signalizační prvky stroje jsou soustředěny na hlavním panelu, ovládací prvky pro pojezd jsou umístěny na levé a pravé straně podlahy a ovládací prvky sběrného koše jsou umístěny vedle sedadla na pravém blatníku. K dalším prvků...
  • Seite 46 KONTROLKA PALIVA Rozsvítí se, pokud je hladina paliva nízká. KONTROLKA OSVĚTLENÍ Rozsvítí se, pokud zapnete osvětlení stroje. STAVOVÉ SYMBOLY Zobrazuje aktuální stavy: Startování motoru, žhavení, výstraha, vysoká teplota chladící kapaliny, zapnutá světla bez běžícího motoru, zapnuté žací ustrojí, nutný servis, režim zajíc, aktivovaná uzávěrka, aktivována možnost couvání...
  • Seite 47 CHYBOVÉ SYMBOLY DISPLEJE Pedály nejsou Obsluha není Chybí aktivovaná Žací ústrojí není Sběrný koš není v poloze neutrál přítomná brzda vypnuté přítomen (nesešlápnuto) Kapota není Aktivace pedálu zavřená zpátečky OVLÁDACÍ PRVKY NA PANELU PARKOVACÍ BRZDA Parkovací brzda slouží k zajištění stroje proti pohybu během parkování. Zabrzdění: Sešlápněte brzdový...
  • Seite 48 HLAVNÍ SPÍNAČ Hlavní spínač slouží k nastartování a vypnutí motoru a zapnutí osvětlení. Má následující polohy: Symbol Funkce Zkratka* Zapalování je vypnuto, motor neběží. STOP Pokud motor běží, otočením zapalovacího klíče do této polohy dojde k vypnutí motoru. Zapnutí světel vpředu na kapotě. SVĚTLA Přepnutím do této polohy se rozsvítí...
  • Seite 49 TEMPOMAT Tempomat udržuje nastavenou rychlost po uvolnění pedálu pojezdu při dlouhých a přímých jízdách. Zapnutí tempomatu: - nastavte rychlost sešlápnutím pedálu pojezdu vpřed nebo vzad - stiskněte tlačítko tempomatu - uvolněte nohu z pedálu pojezdu Vypnutí tempomatu: Sešlápněte pedálu brzdy nebo stiskněte tlačítko tempomatu. SPÍNAČ...
  • Seite 50 PEDÁLY PEDÁLY POJEZDU VPŘED A VZAD Pedály jsou umístěny na pravé straně podlahy. (1) PEDÁL POJEZDU VPŘED Sešlápnutím se stroj rozjede vpřed. (2) PEDÁL POJEZDU VZAD Sešlápnutím se stroj rozjede vzad. Čím více sešlápnete pedál směrem k podlaze, tím vyšší je rychlost stroje a naopak. Po uvolnění se pedál automaticky vrátí...
  • Seite 51 SNÍMAČE SBĚRNÉHO KOŠE Sběrný koš je vybaven snímači, které hlídají jeho přítomnost a naplnění posekaným materiálem. (1) SNÍMAČ NAPLNĚNÍ KOŠE Slouží k signalizaci naplnění koše trávou. Stupeň naplnění (objem posekané trávy) lze jednoduše upravit bez pomocí nářadí přesunutím posuvného dílu snímače. Podrobnosti jsou uvedeny dále v tomto návodu.
  • Seite 52: Nastavení Sedadla

    UZAVÍRACÍ SCHRÁNKA POD SEDADLEM V uzavírací schránce pod sedadlem obsluhy se nacházejí tyto prvky: Prvky elektroinstalace stroje: ƒ Modul, šesti polohová deska pro pojistky s indikátorem prasklé pojistky, relé, nulový můstek nebo soft-start žacího ústrojí Servisní nářadí: ƒ Servisní klíč 10v1, určený pro nastavení senzorů a k běžné údržbě stroje Šroubovák plochý...
  • Seite 53 5.3 KONTROLY PŘED JÍZDOU KONTROLA HLADINY PALIVA A PALIVOVÉ SOUSTAVY Před každou jízdou zkontrolujte, zda je v palivové nádrži dostatek pohonných hmot. Hladinu zkontrolujte pomocí průzoru v levém blatníku a v případě potřeby ji doplňte. Podrobnosti k plnění nádrže palivem, včetně bezpečnostních pokynů, jsou uvedeny v 4.2 PŘÍPRAVA PRO PROVOZ / NAPLNĚNÍ...
  • Seite 54: Čištění Filtrů

    KONTROLA FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH PRVKŮ Před každou jízdou zkontrolujte funkci bezpečnostních prvků. Zkoušku provádějte bez nastartovaného motoru. Kontrolujte: Spínač pod sedadlem: Pokud otočíte klíčkem do polohy ON a přitom nesedíte na sedadle, MUSÍ se zobrazit ƒ symbol a po několika sekundách se rozezní akustický signál vybíjení akumulátoru. Spínač...
  • Seite 55: Nastartování Motoru

    5.4 NASTARTOVÁNÍ MOTORU ZAPNUTÍ ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU STROJE ƒ Zasuňte klíček zapalování do otvoru hlavního spínače. ƒ Otočte klíčkem do polohy ON. Na informačním panelu se rozsvítí displej a proběhne automatická diagnostika elektronického systému stroje. PODMÍNKY PRO NASTARTOVÁNÍ Motor žacího stroje lze nastartovat pouze za splnění těchto podmínek: - obsluha musí...
  • Seite 56: Vypnutí Motoru

    5.5 VYPNUTÍ MOTORU Páku plynu nastavte do polohy MIN. ƒ Pokud je v chodu žací ústrojí, vypněte jej. ƒ Otočte klíčkem do polohy STOP a vyjměte klíček ze spínače. ƒ Nikdy nezastavujte motor pouhým sesednutím ze sedadla. Ponechání klíčku v zapalování v poloze ON může způsobit závadu na elektroinstalaci stroje.
  • Seite 57: Pojezd Se Strojem

    5.6 POJEZD SE STROJEM POJEZD VPŘED/VZAD PRAVIDLA PRO POJEZD SE STROJEM - Parkovací brzda musí být odbrzděna, tj. ovládací táhlo musí být v dolní poloze. Parkovací brzdu uvolníte sešlápnutím pedálu brzdy. Pokud sešlápnete pedál pojezdu, když je aktivní brzda, ozve se zvuková signalizace a zobrazí...
  • Seite 58 ZASTAVENÍ POJEZDU Pojezd stroje vpřed/vzad zastavíte pozvolným uvolněním pedálu pojezdu a následným sešlápnutím pedálu brzdy. Pokud máte aktivní tempomat a sešlápnete pedál brzdy, pedál pojezdu se automaticky přesune do neutrální polohy. PARKOVACÍ BRZDA Parkovací brzda slouží k zajištění stroje proti pohybu během parkování. ZABRZDĚNÍ...
  • Seite 59: Jízda Na Svahu

    JÍZDA NA SVAHU Žací stroj smí pracovat na svazích do sklonu 12° (21 %). Při jízdě na jakémkoliv svahu do uvedených hodnot sklonu je vždy potřeba zvláštní opatrnosti a soustředění. Pamatujte si, že neexistuje žádný bezpečný svah. Při práci ve svahu dodržujte následující zásady: Ve svahu se vždy rozjíždějte plynule a používejte nižší...
  • Seite 60 5.7 OVLÁDÁNÍ ŽACÍHO ÚSTROJÍ ZAPNUTÍ ŽACÍHO ÚSTROJÍ PODMÍNKY PRO ZAPNUTÍ ŽACÍHO ÚSTROJÍ - obsluha sedí na sedadle; - sběrný koš je na svém místě a je zavřený; - spínač AUT/MAN je v poloze AUT a koš je prázdný nebo je spínač v poloze MAN. ZAPNUTÍ...
  • Seite 61 NASTAVENÍ PRŮCHODU VZDUCHU K ŽACÍM NOŽŮM Žací ústrojí umožňuje otevírat nebo přivírat průchod vzduchu k žacím nožům pomocí otvorů a přívěr na krytu ústrojí. Přívěry se ovládají ručně jejich stisknutím a posunutím do jedné ze tří dostupných poloh. Při sekání nízkého a hustého strniště (žací ústrojí je v dolní ƒ...
  • Seite 62 RYCHLOST POJEZDU A SEČENÍ TRÁVY Aby byl výsledek sečení co nejlepší, je nutno přizpůsobit rychlost jízdy podmínkám sečené plochy: Obecně platí, že čím vlhčí, vyšší a hustší je tráva, tím nižší rychlost pojezdu by měla být použita. Při příliš ƒ velké...
  • Seite 63 5.8 OVLÁDÁNÍ SBĚRNÉHO KOŠE Ovládání pohybů sběrného koše se provádí pomocí dvou spínačů, umístěných na pravém blatníku vedle sedadla obsluhy: - levý spínač slouží ke zvedání a spouštění koše; - pravý spínač slouží k otevírání a zavírání koše. ZVEDÁNÍ A SPOUŠTĚNÍ KOŠE Spínač...
  • Seite 64: Vyprazdňování Sběrného Koše

    REŽIM AUTOMAT / MANUAL Poloha spínače AUT/MAN určuje chování žacího ústrojí po naplnění sběrného koše. Poloha MAN Jakmile je koš naplněn, aktivuje se signalizace naplnění. Žací ústrojí zůstává v chodu a je nutno jej ručně vypnout. POZOR: Pokud budete dál sekat při naplněném koši, může dojít k hromadění posečené trávy ve vynášecím tunelu.
  • Seite 65 Zvedněte sběrný koš nahoru. ƒ Vypněte stroj a zajistěte parkovací brzdu. ƒ Sesedněte z místa obsluhy a vhodným předmětem (doporučujeme škrabku SECO) odstraňte trávu a nánosy ƒ v tunelu. Pro dokonalé vyčištění tunelu lze tunel demontovat ze stroje ven bez použití nářadí: Zvedněte sběrný...
  • Seite 66: Ukončení Práce

    NEUTRÁLNÍ POLOHA PEDÁLŮ Pokud se na displeji zobrazí výstražný trojúhelník a symbol neutrálu nebo zpátečky znamená to, že elektronický systém hlásí nesplněný požadavek na neutrální polohu pedálů. Neutrální poloha znamená, že pedály nejsou sešlápnuty. Pokud se symbol zobrazí a pedály jsou přitom v neutrální poloze, je nutné kalibrovat polohu snímače pedálů. Postupujte podle 6.3 PRAVIDELNÁ...
  • Seite 67 6 ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ Správně prováděná pravidelná údržba a kontrola žacího stroje pomáhá k prodloužení doby jeho bezproblémového provozu.Opotřebené nebo poškozené součásti musí být včas vyměněny. Při výměně součástí používejte zásadně originální náhradní díly; použití neoriginálních dílů může způsobit poškození stroje, ohrozit zdraví obsluhy nebo jiných osob a v době...
  • Seite 68 (pokračování) 6.1 PŘEHLED KONTROLY A ÚDRŽBY Vysvětlivky k tabulce: ○ = Kontrola, seřízení ● = Výměna = Čištění = Interval zkraťte, pokud žací stroj pracuje při venkovních teplotách okolo 35 °C nebo vyšších ++ = Interval zkraťte, pokud stroj pracuje v prašném prostředí INTERVAL / MOTOHODINY ○...
  • Seite 69: Před Zahájením Práce

    INTERVAL / MOTOHODINY ○ ● Spojky řetězové ● Elektromagnetická spojka ● Zarážka spojky ○ ● Rejdové čepy ○ ● Ložiska předních kol ○ Servořízení ○ Elektronické spínače ○ Elektroinstalace ○ Převodovky žacího ústrojí ○ Pedály ○ Kloub volantu ○ Pojezdové čerpadlo Axiální...
  • Seite 70 ČIŠTĚNÍ Stroj Odstraňte všechny nečistoty a zbytky trávy z povrchu stroje. K čištění použijte špachtli, smetáček, mýdlovou ƒ vodu a měkkou čistící houbu. Dbejte na to, aby se voda nedostala do kontaktu s elektrickými částmi stroje, zejména s přístroji na hlavním panelu a akumulátorem. K čištění...
  • Seite 71 6.3 PRAVIDELNÁ KONTROLA, ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ NADZVEDNUTÍ STROJE Pro některé úkony údržby a seřízení je nutný přístup ke spodním částem stroje. Pokud nemáte k dispozici montážní jámu nebo zvedací plošinu, je nutné nadzvednout stroj pomocí běžně dostupných zvedacích zařízení, jako je automobilový hever, podpěry, nájezdové rampy nebo kolébkový zvedák. Ujistěte se, že zvolené...
  • Seite 72: Ostření Nožů

    OSTŘENÍ NOŽŮ Při jakékoliv manipulace se žacími noži vždy používejte pevné pracovní rukavice. Pokud nemáte nezbytné znalosti nebo pomůcky, obraťte se vždy na prodejce nebo autorizovaný servis. Na žací nože nikdy nesahejte, dokud se zcela nezastaví. Demontáž nožů Nadzvedněte přední stranu stroje dle postupu v kapitole NADZVEDNUTÍ...
  • Seite 73: Výměna Nožů

    VÝMĚNA NOŽŮ Jakmile dojde k nárazu nožů do nějaké pevné překážky, ihned zastavte motor a nože zkontrolujte. Mohlo dojít k jejich poškození nebo k přestřižení střižných kolíků. Stejně tak pokud jsou nože častým používáním poškozené, nelze je vyvážit nebo řádně naostřit, je nutno je vyměnit.
  • Seite 74 Pomocí vhodného klíče povolte kontramatici (2) a otáčejte maticí (3) tak, aby se pružina (4) napnula. ƒ Hodnota napnutí 2.4 TECHNICKÉ PARAMETRY. POZOR: Řemeny musí být měněny v páru. VYJMUTÍ ŽACÍHO ÚSTROJÍ ZE STROJE Stroj umístěte na rovnou plochu. ƒ Zvedněte sběrný...
  • Seite 75 VÝMĚNA ŘEMENŮ POHONU KARDANOVÉHO HŘÍDELE Stroj umístěte na rovnou plochu. ƒ Vypněte motor a aktivujte parkovací brzdu. ƒ Otevřete kapotu. ƒ Demontujte kryt kardanového hřídele vysunutím závlaček z čepů v přední i zadní části krytu ( obr. 30). ƒ Uvolněte pružinu napínání kladky řemene tak, aby bylo možné řemen z kladky sejmout ( obr.
  • Seite 76: Výměna Akumulátoru

    ČIŠTĚNÍ Správná a pravidelná údržba akumulátoru zvyšuje jeho životnost. K dosažení dlouhé životnosti akumulátoru ƒ udržujte jeho povrch čistý a suchý. V případě potřeby svorky odpojte (zápornou jako první) a vývody i svorky očistěte a zapojte svorky zpět ƒ (kladnou jako první). Další...
  • Seite 77: Údržba Vzduchového Filtru

    KONTROLA A VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE Pravidelně kontrolujte a doplňujte motorový olej dle postupu v 4.2 PŘÍPRAVA PRO PROVOZ / KONTROLA ƒ A DOPLNĚNÍ OLEJE MOTORU. Kontrolu provádějte na rovné ploše. Olej vyměňujte v intervalech dle doporučení a postupu v návodu výrobce. Před výměnou oleje si připravte ƒ...
  • Seite 78 ŘEMEN POHONU POJEZDU KONTROLA A NAPNUTÍ ŘEMENE Pravidelně kontrolujte stav napnutí řemenu pohonu pojezdu. Řemen je uchycený na výstupní řemenici motoru a vstupní řemenici čerpadla hydraulického okruhu. Řemen (1) se napíná kladkou (2) s tažnou pružinou. ƒ Prohnutí řemene při napnutí nesmí překročit 2 cm. Pokud je prohnutí větší, je nutno povolit šrouby ƒ...
  • Seite 79: Výměna Pojistek

    VÝMĚNA POJISTEK V případě poškození některé pojistky dojde k indikaci prasklé pojistky informační kontrolkou na pojistkové skříni (okruh musí být aktivní). V tomto případě je nutné nefunkční pojistku vyměnit za novou. POZOR: Pojistka na pozici 2 je aktivní i bez zapnutého klíčku. V žádném případě...
  • Seite 80 OPRAVA DEFEKTU PNEUMATIKY Stroj je vybaven bezdušovými pneumatikami. V případě defektu svěřte opravu odbornému pneuservisu nebo autorizovanému servisu žacích strojů SECO. BRZDY Brzdy jsou důležitý bezpečnostní díl stroje a při jejích údržbě postupujte velice pečlivě. Pokud si při jejich údržbě nejste jistí postupem, kontaktujte autorizované servisní středisko.
  • Seite 81 VÝMĚNA OLEJE A ODVZDUŠNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU Nachystejte si vhodnou záchytnou nádobu na olej o objemu minimálně 10 litrů. ƒ Otevřete kapotu. ƒ Odšroubujte víčko nádržky (1). ƒ Z hydraulického čerpadla odpojte vratnou hadici (2), vložte ji do přichystané nádoby a nechejte ƒ...
  • Seite 82 6.4 MAZÁNÍ Mazání částí stroje provádějte dle intervalu v hodinách na obrázcích níže. V případě, že se strojem pracujete ve velmi prašných nebo písčitých provozních podmínkách, mažte častěji. Před začátkem mazání musí být vždy vypnutý motor a všechny pohyblivé části stroje musí být v klidu. Ložiska napínacích kladek, vodících pouzder a ložiska žacího ústrojí...
  • Seite 83: Odstraňování Poruch A Závad

    7 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH A ZÁVAD Tato kapitola uvádí postupy pro odstraňování nejčastějších poruch nebo závad, které můžete jako uživatel vykonat sám. Jiné, zde neuvedené servisní operace, ruší platnost záruky. Neprovádějte servisní operace, pokud nemáte odpovídající technické vybavení a kvalifikaci. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nekvalitního provedení nepovolených servisních operací...
  • Seite 84 POTÍŽE PŘI POJEZDU PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte stav řemene a napínací ƒ kladky, v případě potřeby řemen PŘI POJEZDU SE Opotřebený nebo poškozený řemen dopněte. OZÝVÁ PÍSKÁNÍ pojezdu Přetrvávají-li problémy, vyhledejte ƒ okamžitě autorizovaný servis. Poškozené nebo zdeformované Zkontrolujte stav řemenic motoru ƒ...
  • Seite 85 POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Nahromaděné nečistoty a tráva Odstraňte nečistoty ze spodní strany ƒ v žacím ústrojí žacího ústrojí. Zkontrolujte stav nožů a dle potřeby je ƒ Tupé nebo deformované nože naostřete nebo vyměňte. Zkontrolujte stav hřídele. Pokud je ƒ...
  • Seite 86 POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM (pokračování) PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte stav nožů a dle potřeby je ƒ Poškozené nebo prasklé nože naostřete nebo vyměňte. Zkontrolujte stav ložisek předlohového ƒ hřídele. ŽACÍ ÚSTROJÍ VIBRUJE Poškozená ložiska Zkontrolujte kardanový převod. ƒ Zkontrolujte stav uhlových převodovek ƒ...
  • Seite 87 POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM (pokračování) PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte stav řemenů a v případě ƒ Některý řemen pohonu nožů je potřeby je vyměňte. Pokud jsou volné, opotřebovaný nebo poškozený napněte je. Zkontrolujte stav pružiny napínacího ƒ Poškozená pružina napínacího mechanismu a v případě...
  • Seite 88 OSTATNÍ POTÍŽE PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ STROJ NEJDE Šroub bypassu na čerpadle TLAČIT, NEBO JEN hydraulické převodovky není Povolte šroub bypassu. ƒ OBTÍŽNĚ dostatečně uvolněn. Nesprávný tlak v pneumatikách Zkontrolujte tlak pneumatik. ƒ Zkontrolujte hladinu oleje ƒ v hydraulickém okruhu. Porucha servořízení...
  • Seite 89: Objednávání Náhradních Dílů

    7.1 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly, které zabezpečují bezpečnost a životnost stroje. Náhradní díly objednávejte vždy jen u autorizovaného prodejce nebo servisní organizace, která je informována o aktuálních technických změnách prováděných na výrobcích v průběhu výroby. Pro snadnou, rychlou a přesnou identifikaci potřebného náhradního dílu uveďte na objednávce vždy sériové...
  • Seite 90 8 POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA, ODSTAVENÍ STROJE Po skončení sezony, nebo pokud nebudete používat žací stroj více jak 30 dní, je vhodné ho co nejdříve připravit na uskladnění. Zůstane-li palivo bez pohybu v nádrži více jak 30 dní, může vzniknout lepkavá usazenina, která může mít nepříznivý...
  • Seite 91 9 LIKVIDACE STROJE PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI LIKVIDACE Po skončení životnosti stroje je nutno provést jeho správnou likvidaci. Stroj lze zlikvidovat dvěma způsoby: a) Předáním stroje oprávněné společnosti jako je kovošrot, autovrakoviště, sběrny druhotných odpadů apod. O předání stroje k likvidaci obdržíte řádný doklad. b) Likvidace stroje vlastními silami.
  • Seite 92: Es Prohlášení O Shodě

    Směrnice EP a Rady č. 2014/30/EC (nařízení vlády NV 117/2016 Sb.) Směrnice EP a Rady č. 2000/14/EC (nařízení vlády NV 9/2002 Sb.) A. My: Seco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín IČO: 05391423 vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení: B.
  • Seite 93: Purpose Of The Manual

    VALIDITY OF THE MANUAL The manual is valid for the following mower models: - MP 122 Diesel - MP 122 Petrol The differences between the models are provided in the technical specifications. SYMBOLS USED IN THIS MANUAL...
  • Seite 94: Related Documentation

    No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o. The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the product, without prior...
  • Seite 95: Packaging

    1 DELIVERY The unpacking, assembly and its preparation for operation is usually performed by the vendor within the scope of the pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip to chapter 3 of this manual. In exceptional circumstance a situation may arise, where the end customer may have to unpack the mower themselves.
  • Seite 96: Unpacking

    1.4 UNPACKING When the mower is supplied solely on the pallet, remove all the packaging materials and element securing ƒ the mower against movement during transportation. When the mower is supplied on a pallet with a crate, first remove the crate using a suitable tool (crowbar, ƒ...
  • Seite 97: Technical Information

    2 TECHNICAL INFORMATION 2 1 USE CORRECT USE This riding mower is intended for professional communal users, owners of grounds/facilities and private individuals and is used for mowing grass areas with a maximum vegetation height of 25 cm, e.g. parks, gardens, sports fields, and on slopes that have an incline of up to 12°...
  • Seite 98 MPxxxxx MPxxxxx contains the serial number of the mower. ROPS PLATE (PROTECTIVE FRAME) FOR TYPES: MP 122 DIESEL/PETROL self-propelled mower MANUFACTURER: Seco Industries, s.r.o. The protective frame plate is located on the left side of the frame and Podnikatelská 552 Bechovice contains basic information about the frame.
  • Seite 99 PROHIBITORY LABELS It is forbidden for Do not drive Do not mow near Do not take on people to walk perpendicular to Do not step on other people passengers under a raised the slope grass catcher It is forbidden to place hands into It is forbidden to lift the area of the...
  • Seite 100: Technical Parameters

    2.4 TECHNICAL PARAMETERS PARAMETER MP 122 PETROL MP 122 DIESEL MOWER Dimensions of the mower (length × width × height) 3053 × 1284 × 1950 Weight of the mower (without fuel, oil and driver) 652 kg 680 kg Wheelbase 1,350 mm...
  • Seite 101 PARAMETER MP 122 PETROL MP 122 DIESEL TIGHTENING TORQUES Central mowing blade bolt 30 ± 3 Nm Bolt of the electromagnetic clutch 60–70 Nm ROPS frame bolt 117± 3 Nm Grass catcher bolts Grass catcher lifting frame bolts 83± 3 Nm...
  • Seite 102: Introductory Information

    3 WORK SAFETY AND HEALTH 3.1 INTRODUCTORY INFORMATION This riding mower is designed and built in accordance with international norms and regulations that are valid for the production of such machines. Electrical elements conform to international regulations for protection against dangerous contact voltage.
  • Seite 103 3.3 SAFETY ELEMENTS OF THE MOWER This riding mower is equipped with safety elements that increase the safety of the driver during operation. The main elements are the following: (1) STEERING WHEEL BALL Serves to improve handling of the steering wheel and thereby enables safer control of the mower not only in varied terrain.
  • Seite 104 3.4 DANGEROUS AREAS OF THE MOWER DANGEROUS AREAS – RESIDUAL HAZARDS The riding mower is designed so that when properly operated in perfect technical condition, it poses no danger to the driver and his/her surroundings. Nevertheless, there may arise situations during operation, maintenance and adjustment that pose a danger to workers if they are not aware of them and do not adhere to the safety instruction here provided.
  • Seite 105: General Warnings

    3.5 SAFE OPERATION OF THE MOWER GENERAL WARNINGS The user of the mower is responsible for the safety of persons in the vicinity of the work area of the mower. ƒ It is not permitted to perform any technical modifications to the mower and its accessories without the ƒ...
  • Seite 106 WHILE OPERATING THE MOWER When travelling, firmly hold the steering wheel with both hands. Pay particular attention when travelling ƒ over grass areas and other uneven locations – the steering wheel may spontaneously turn as a result of impacts with holes, bumps, impacts, etc. Always attentively watch the area in front of the mower.
  • Seite 107 In the event that during operation you identify a fault on the fuel tank, fuel tank cap or on any part of the ƒ fuel supply (fuel lines), immediately turn off the combustion engine. Only dump the grass catcher from the location of the driver's seat. ƒ...
  • Seite 108: Child Safety

    CHILD SAFETY If the riding mower operator is not prepared for the presence of children then a tragic accident may happen. The movement of a riding mower attracts the attention of children. Never assume that children will remain in the location where you last saw them. Do not allow children without supervision in areas where you are mowing grass.
  • Seite 109 4 PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION This chapter primarily serves the needs of the vendor's mechanics that prepare the mower for the user within the scope of pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip directly to chapter 5. In the event that you have unpacked the mower yourself, then it is necessary to prepare it for operation according to the instructions contained in this chapter.
  • Seite 110 REAR PLATE AND SMALL CHUTE Assemble the rear plate and the small chute: Screw the side plates (1) and (2) to the plate using flat head bolts M8×12 and nuts. ƒ Assemble the holder (1) and the full grass catcher flap (3) and mount them using the bolt (2). ƒ...
  • Seite 111: Grass Catcher

    GRASS CATCHER Attach the grass catcher to the rear plate: Slide the grass catcher (1) on to the housings (2) on the sides of the rear plate. When sliding it in, ƒ it is necessary to slightly stretch out the side metal sheets of the plate. Connect the top part of the linear motor to the grass catcher brackets (3) using pins and two cotters.
  • Seite 112: Preparing For Operation

    4.2 PREPARING FOR OPERATION CONNECTING THE BATTERY Open the hood. ƒ Loosen the bolts on the pole terminals of the battery. Then: ƒ - Connect the red wire to the positive (+) terminal of the battery and secure in place with the bolt.
  • Seite 113: Checking The Air Pressure In The Tyres

    FILLING THE FUEL TANK WITH FUEL For safety reasons the riding mower is transported without fuel and before the first start up it is necessary to fill it up. The fuel tank is located in the left mudguard. The fuel type is indicated in the separate user's manual of the engine. Use only the fuel specified in the user's manual of the engine.
  • Seite 114: Setting The Time

    PERFORMING A LEAK TEST ON THE HYDRAULIC CIRCUIT Visually check the hydraulic circuit for oil leaks, namely the locations where fittings are connected ƒ to motors, pumps and tanks. If you discover any leaks, inform your vendor or service centre. BLEEDING AIR FROM THE HYDRAULIC CIRCUIT Air was bled from the hydraulic circuit of the mower prior to it being shipped from the factory.
  • Seite 115: Operating The Mower

    5 OPERATING THE MOWER 5.1 CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS OF THE MOWER The control and signalling elements of the mower are concentrated on the main panel, with the travel control elements on the left and right side of the floor and the control elements for the grass catcher located next to the seat on the right mudguard.
  • Seite 116 FUEL INDICATOR LIGHT It lights up when the fuel level is low. HEADLIGHT INDICATOR LIGHT It is lit when the mower's headlights are lit. STATUS SYMBOLS The indicate the current statuses: Engine starting, glow plug, warning, high temperature of coolant fluid, headlights turned on without engine running, mowing deck activated, service needed, rabbit mode, differential lock activated, reversing with mowing deck engaged mode, discharging of the battery, incorrect mowing height, servicing intervals..
  • Seite 117: Throttle Lever

    The mower is not Incorrect position of Brake engaged Servicing interval recharging. the mowing deck ERROR SYMBOLS ON THE DISPLAY Pedals not in Mowing deck not No driver present No activated brake neutral position (not No grass catcher disengaged pushed down) Reverse pedal Hood not closed activated...
  • Seite 118: Main Power Switch

    MAIN POWER SWITCH The main power switch serves to start up and turn off the engine and to turn on the headlights. It has the following positions: Symbol Function Abbreviation* Ignition is turned off, the engine is not running. STOP If the engine is running then turning the ignition key to this position will turn the engine off.
  • Seite 119: Cruise Control

    AUTOMATIC / MANUAL SWITCH The position of the switch determines the behaviour of the mowing deck when the grass catcher is full of grass. MAN position The mowing deck continues to run even when the grass catcher is full of grass.
  • Seite 120: Brake Pedal

    PEDALS FORWARD AND REVERSE TRAVEL PEDALS The pedals are located on the right side of the floor. (1) FORWARD DRIVE PEDAL When stepped on, the mower will travel forwards. (2) REVERSE DRIVE PEDAL When stepped on, the mower will travel backwards. The more the pedal is pushed towards the floor, the faster the mower will be and vice versa.
  • Seite 121 GRASS CATCHER SENSOR The grass catcher is equipped with a sensor that monitors its presence and when it is filled with mowed material. (1) FULL GRASS CATCHER SENSOR Serves to signal that grass catcher is full of grass. The full level (volume of mowed grass) and easily be set without the use of tools by moving the sliding part of the sensor.
  • Seite 122: Adjusting The Seat

    Flat screwdriver (for click-ins) Key No.10 Key No.17 (for mowing blades) Description of tightening/loosening Tensioning of the primary belt spring for tensioning the spring of the primary belt Tensioning of the secondary belt spring for tensioning the spring of the secondary belts Key No.15 Key No.13 Key No.24 (for grass catcher sensor)
  • Seite 123 5.3 INSPECTIONS BEFORE RIDING THE MOWER FUEL LEVEL AND FUEL SYSTEM CHECK Before riding out with the mower, always check that the fuel tank contains a sufficient amount of fuel. Check the fuel level through the viewing window in the left mudguard and add fuel if necessary. More information about filling the fuel tank with fuel, including safety instructions are provided in v 4.2 PREPARING FOR OPERATION / FILLING TANK WITH FUEL.
  • Seite 124: Cleaning The Filters

    CHECKING THE MOTOR OIL Before riding out with the mower, always check the oil level in the engine. Open the hood and check the oil level using the dipstick. Add oil if necessary. More information about checking the oil in the engine is provided in 4.2 PREPARING FOR OPERATION / CHECKING AND FILLING UP MOTOR OIL.
  • Seite 125 5.4 STARTING UP THE ENGINE TURNING ON THE MOWER'S ELECTRONIC SYSTEM ƒ Insert the ignition key into the hole in the main switch. ƒ Turn the key to the ON position. The display will light up on the information panel and the automatic diagnostics of the mower's electronic systems will take place.
  • Seite 126: Turning Off The Engine

    5.5 TURNING OFF THE ENGINE Set the throttle lever to position MIN ƒ If the mowing deck is running, turn it off. ƒ Turn the key to the STOP position and remove the key from the switch. ƒ Never stop the engine by merely getting off the seat. Leaving the key in the ignition in the ON position may cause a fault of the mower's electrical system.
  • Seite 127 5.6 DRIVING THE MOWER DRIVING FORWARD / REVERSING RULES FOR DRIVING THE MOWER - The parking brake must be disengaged, i.e. the control draw bar must be in the lower position. Release the parking brake by pushing on the brake pedal. If you push down on the travel pedal while the brake is engaged, a sound signal is made and a warning triangle and brake symbol will appear on the display.
  • Seite 128: Parking Brake

    STOPPING TRAVEL The forward/reverse travel of the mower is stopped by gradually taking pressure off the travel pedal and subsequently stepping on the brake pedal. If cruise control is activated and you push down the brake pedal, the travel pedal will automatically move to the neutral position.
  • Seite 129 TRAVELLING ON A SLOPE The mower may work on slopes with an incline of up to 12° (21%). when travelling on any slope up to the specified incline angles, it is always necessary to pay increased care and attention. Remember, there is no such thing as a safe slope.
  • Seite 130 5.7 CONTROLLING THE MOWING DECK ENGAGING THE MOWING DECK CONDITIONS FOR ENGAGING THE MOWING DECK - the driver is sitting in the seat; - the grass catcher is in position and closed; - the AUT/MAN toggle switch is in the AUT position and the grass catcher is empty or the toggle switch is in the MAN position.
  • Seite 131 The mowing deck enables the air passage to the mowing blades to be opened or closed by means of openings and air chokes on the mowing deck cover. The air chokes are controlled manually by being pressed down and slid to one of three available positions. When mowing low and dense turf (the mowing deck is in the ƒ...
  • Seite 132 You must press the switch: - immediately after automatic disengagement of the mowing deck and before the blades stop rotating (approx. 5 seconds). - with the mowing deck running, immediately before stepping on the reverse pedal (approx. 5 seconds). When the reverse travel pedal is released, the automatic disengagement of the mowing deck is again activated. When using the R button function, pay exceptional attention to the area behind the mower when reversing! 5.8 OPERATING THE GRASS CATCHER...
  • Seite 133: Automatic / Manual Mode

    ƒ Turn off the mower and engage the parking brake. ƒ Get off the driver's seat and using an appropriate implement (we recommend the SECO scraper), remove ƒ the grass and accumulated material in the chute. To perfectly clean out the chute, it is possible to take it out of the mower without using any tools:...
  • Seite 134 PUNCTURE The mower is equipped with tubeless tyres. In the event of a puncture, have it repaired at a specialised tyre repair shop or at an authorised Seco mower service centre. NEUTRAL PEDAL POSITION If a warning triangle and the neutral or reverse symbol appears on the display, this means that the electronic system is reporting an unperformed requirement for the neutral pedal position.
  • Seite 135 5.10 ENDING WORK When you have finished work, drive the mower to your selected or by the operator designated parking location. Then: Engage the parking brake. ƒ Take the ignition key out of the switch. ƒ Allow the engine to cool down and then clean it according to the instructions contained in 6 MAINTENANCE ƒ...
  • Seite 136: Maintenance And Adjustment

    6 MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to extend its problem free operation. Worn out or damaged components must be replaced in time. When replacing parts, use only original spare parts, using non-original parts may damage the mower, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Seite 137 6.1 OVERVIEW OF INSPECTIONS AND MAINTENANCE Explanations for table: ○ = Inspection, adjustment ● = Replacement = Cleaning = Shorten the interval when the mower works at outdoor temperatures of approx. 35 °C or higher ++ = Shorten the interval when the mower operates in a dusty environment INTERVAL / MOTOR HOURS ○...
  • Seite 138 (continued) INTERVAL / MOTOR HOURS ● Clutch stop ○ ● Knuckle pins ○ ● Front wheel bearings ○ Servo-control ○ Electronic switches ○ Electrical system ○ Mowing deck gearboxes ○ Pedals ○ Steering wheel joint ○ Travel pump ● Knuckle pin axial bearing ●...
  • Seite 139: After Finishing Work

    AFTER FINISHING WORK Before performing inspections or maintenance in the area of the engine, always allow the mower to cool down. The engine may have a temperature of up to 115 °C and higher. There is a danger of burns! CLEANING Mower Remove all dirt and grass remains from the surface of the mower.
  • Seite 140 INSPECTIONS When you have finished mowing, always inspect: The condition of the guard tube located in front of the front axle of the mower. The tube serves to protect ƒ the rotating parts of the mowing deck drive, and in the event that it become excessively deformed, it is necessary to replace it.
  • Seite 141: Sharpening The Blades

    MOWING BLADES INSPECTING THEIR CONDITION The mowing blades must be sharp, balanced, straight, undamaged and not deformed. Blunt, incorrectly sharpened, damaged or deformed mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of the mowed grass in the grass catcher. A worn out or damaged mowing blade may break and cause serious injuries.
  • Seite 142: Replacing Blades

    Sharpening First sharpen with a grinder and then with a file. Sharpen the mowing blade evenly. If necessary, the blade ƒ may be cooled using water during the sharpening process. Never sharpen the blades directly on the mowing deck. Inspection of the break pins Inspect the condition of the break pins (fig.
  • Seite 143 MOWING DECK CHECKING AND BALANCING THE MOWING DECK To achieve the best mowing results, the front side of the mowing deck must be approximately 5 mm lower than the rear side and concurrently the left and right side of the mowing deck must be set level. Recommended inspection interval: Every 50 hours of operation, e.g.
  • Seite 144 REMOVING THE MOWING DECK FROM THE MOWER Park the mower on an even surface. ƒ Raise the grass catcher all the way up. ƒ Turn off the engine and engage the parking brake. ƒ Turn the ignition key to the LIGHTS position and engage the mowing deck (the engine is not running), set ƒ...
  • Seite 145 REPLACING THE MOWING DECK DRIVE BELTS The mowing deck drive belts can be replaced either after removing the mowing deck from the mower or after sliding the universal-shaft out of the mowing deck drive shaft, whilst leaving the mowing deck on the mower. Perform the replacement based on which method is more appropriate to the conditions in your workshop or based in the planned scope of maintenance.
  • Seite 146: Replacing The Battery

    CLEANING Correct and regular maintenance of the battery will increases its lifespan. To achieve a long battery lifetime, ƒ keep its surface clean and dry. If necessary, disconnect the clamps (negative terminal first) and clean the clamps and terminal and reconnect ƒ...
  • Seite 147: Maintenance Of The Air Filter

    CHECKING AND CHANGING THE MOTOR OIL Regularly check and fill up the motor oil as described in 4.2 PREPARING FOR OPERATION / CHECKING ƒ AND FILLING UP MOTOR OIL. Carry out the inspection on a level surface. Replace the oil in the intervals and according to the recommendations and procedures in the ƒ...
  • Seite 148: Replacing The Drive Belt

    TRAVEL DRIVE BELT BELT INSPECTION AND TENSIONING Regularly check the tension of the travel drive belt. The belt is mounted on the output engine belt pulley and the input hydraulic circuit pump belt pulley. The belt (1) is tensioned using pulley (2) with a draw spring. ƒ...
  • Seite 149: Replacing Fuses

    Slide the new wheel on to the hub and screw on the nuts with the cone facing towards the wheel. ƒ REPAIRING A TYRE PUNCTURE The mower is equipped with tubeless tyres. In the event of a puncture, have it repaired at a specialised tyre repair shop or at an authorised SECO mower service centre.
  • Seite 150 BRAKES Brakes are an important safety element of the mower and so proceed with the utmost care during their maintenance. If you are uncertain about their maintenance process, please contact an authorised service centre. The mower is fitted with rear drum brakes, which are encapsulated against the ingression of dirt.
  • Seite 151 Start up the mower according to 5.4 STARTING UP THE ENGINE, set it to low speed and test: ƒ - the working order of the servo control of the steering wheel to the left/right - the working order of the grass catcher up/down This will ensure that oil is filled into all the components.
  • Seite 152 6.4 LUBRICATION Lubricate the respective parts of the mower according to the operating hour intervals presented on the figures below. In the event that the mower is operated in very dusty or sandy operating conditions, lubricate more frequently. Prior to starting lubrication, the engine must be turned off and all moving parts of the mower must be still. Ball bearings of the tension pulleys, guide sleeves and bearings on the mowing deck are self-lubricating.
  • Seite 153 7 REMEDYING MALFUNCTIONS AND DEFECTS This chapter provides the procedures for remedying the most frequent malfunctions and defects that you, as the user, may perform yourself. Other remedies, that are not specified here, will void the warranty. Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Seite 154 PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check the condition of the belt and the ƒ tensioning pulley, and re-tension the A SCREECHING belt if necessary. SOUND IS MADE Worn out or damaged drive belt WHEN TRAVELLING If the problem persists, immediately ƒ...
  • Seite 155: An Unmowed Strip Remains Between The Blade Rotors

    MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Grass and dirt accumulated inside Remove the dirt from the underside of ƒ the mowing deck the mowing deck. Check the condition of the blades and ƒ Blunt or deformed blades sharpen or replace as necessary. Check the condition of the shaft.
  • Seite 156 MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check the condition of the blades and ƒ Damaged or cracked blades sharpen or replace as necessary. Check the condition of the bearings on ƒ the counter shaft. MOWING DECK IS Damaged bearings Check the universal gear.
  • Seite 157 MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check the condition of the belts and ƒ One of the mowing blade drive replace them if necessary. If they are belts is worn out or damaged. loose, tension them. Check the condition of the spring of the ƒ...
  • Seite 158 OTHER PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY THE MOWER The bypass bolt on the hydraulic CANNOT BE PUSHED transmission pump is not sufficiently Loosen the bypass bolt. ƒ OR ONLY WITH loose. DIFFICULTY Incorrect pressure in the tyres Check the tyre pressure. ƒ...
  • Seite 159: Ordering Spare Parts

    7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and lifetime of the mower. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the mower's model identification plate located under the seat or on the second side of the cover of this user's manual.
  • Seite 160 8 POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MOWER OUT OF OPERATION At the end of the season or when not using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your mower for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Seite 161 9 DISPOSAL OF THE MOWER AT THE END OF ITS LIFETIME DISPOSAL When the operational life of the mower is over, it is necessary to dispose of it correctly. The mower can be disposed of in two ways: a) Hand the mower over to an authorised company as scrap metal, car wrecker, secondary waste collection point etc..
  • Seite 162: Briggs & Stratton

    EP and Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) EP and Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín ID No.: 05391423 issue the following statement: B.
  • Seite 163: Die Im Handbuch Verwendeten Symbole

    Lebensdauer hat. GÜLTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung gilt für die folgenden Maschinenvarianten: - MP 122 Diesel - MP 122 Petrol Die Unterschiede zwischen den Typen sind in den technischen Daten angegeben.
  • Seite 164: Zugehörige Dokumentation

    Erstellungsdatum: 14.12.2021 Seco Industries, Inc. arbeitet ständig an der Entwicklung und Verbesserung aller hergestellten Maschinen und Zubehörteile, daher können Abweichungen des Textes und der Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung von der Realität auftreten. Daraus lassen sich keine Ansprüche ableiten. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung...
  • Seite 165: Lieferung

    1 LIEFERUNG Das Auspacken der Maschine, die Zusammenstellung und die Vorbereitung für den Betrieb werden normalerweise vom Händler im Rahmen des Vorverkaufsservice durchgeführt. Wenn Sie Ihr Gerät bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie zu Kapitel 3 dieser Bedienungsanleitung. Ausnahmsweise kann das Auspacken durch den Endverbraucher notwendig werden.
  • Seite 166: Auspacken

    1.4 AUSPACKEN Wenn die Maschine nur auf einer Palette geliefert wurde, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ƒ Elemente, die die Maschine gegen Bewegungen während des Transports sichern. Wenn die Maschine auf einer Palette mit Lattenverschlag angeliefert wurde, entfernen Sie zunächst den ƒ...
  • Seite 167: Anwendung

    2 TECHNISCHE INFORMATIONEN 2.1 ANWENDUNG KORREKTE VERWENDUNG Dieser Aufsitzmäher ist für professionelle Nutzer wie Stadtwerke und Betriebsareale sowie für private Nutzer bestimmt und dient zum Mähen von Rasenflächen mit einer maximalen Höhe von 25 cm, z. B. in Parks, Gärten und auf Spielplätzen und auf Hängen mit einer Neigung von bis zu 12°...
  • Seite 168: Bezeichnungen Auf Der Maschine

    Das Herstellungsschild befindet sich unter dem Fahrersitz und enthält MPxxxxx MPxxxxx die Seriennummer der Maschine. ROPS-SCHILD (SCHUTZRAHMEN) FOR TYPES: MP 122 DIESEL/PETROL self-propelled mower MANUFACTURER: Seco Industries, s.r.o. Das Schutzrahmenschild befindet sich auf der linken Seite des Rahmens Podnikatelská 552 Bechovice und enthält grundlegende Informationen über den Rahmen.
  • Seite 169 VERBOTSSCHILDER Aufenthalt von Nicht in der Nähe Keine Passagiere Nicht senkrecht Nicht auf die Personen unter anderer Menschen mitnehmen zum Hang fahren Maschine steigen angehobenem Korb mähen verboten Greifen Sie nicht bei laufendem Anheben von Motor in den Personen verboten Bereich des Hubmechanismus BEFEHLSSCHILDER...
  • Seite 170: Technische Parameter

    2.4 TECHNISCHE PARAMETER PARAMETER MP 122 BENZIN MP 122 DIESEL MASCHINE Abmessungen der Maschine (Länge x Breite x 3053 × 1284 × 1950 Höhe): Gewicht (ohne Kraftstoff, Öl und Fahrer) 652 kg 680 kg Radstand 1.350 mm Radstand (vorne / hinten)
  • Seite 171: Lärm Und Vibration

    PARAMETER MP 122 BENZIN MP 122 DIESEL ANZUGSDREHMOMENTE Mittelschraube des Mähmessers 30 ± 3 Nm Schraube der elektromagnetischen Kupplung 60–70 Nm Schrauben des ROPS-Rahmens 117± 3 Nm Schrauben des Grasfängers Schrauben des Hebearme des Grasfängers 83± 3 Nm Schrauben der Hydraulikmotoren in den Rä- dern Schrauben zum Einstellen der Höhe des...
  • Seite 172: Einführende Informationen

    3 ARBEITSSICHERHEIT UND UNFALLVERHÜTUNG 3.1 EINFÜHRENDE INFORMATIONEN Dieser Mäher wurde in Übereinstimmung mit den für die Herstellung solcher Maschinen geltenden internationalen Normen und Vorschriften entwickelt und hergestellt. Die elektrischen Bauteile entsprechen den internationalen Vorschriften zum Schutz vor gefährlichen Berührungsspannungen. Alle elektrischen Bauteile verfügen entweder über eine von der Norm vorgeschriebene Abdeckung oder befinden sich in Gehäusen, deren Abdeckung den Vorschriften dieser Normen entspricht.
  • Seite 173: Sicherheitseinrichtungen Der Maschine

    3.3 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DER MASCHINE Dieser Mäher ist mit Funktionen ausgestattet, die die Sicherheit des Fahrers während des Betriebs erhöhen. Die wichtigsten Einrichtungen sind folgende: (1) LENKRADKUGEL Diese dient der Verbesserung des Lenkradhandlings und ermöglicht so eine sicherere Steuerung der Maschine, nicht nur in unwegsamem Gelände. (2) SELBSTSICHERNDE MOTORHAUBE Die Motorhaube verriegelt sich in der oberen Stellung, wenn sie geöffnet und angehoben wird.
  • Seite 174: Gefährliche Bereiche Der Maschine

    3.4 GEFÄHRLICHE BEREICHE DER MASCHINE GEFÄHRLICHE BEREICHE - RESTRISIKEN Das Mähwerk ist so konstruiert, dass es bei ordnungsgemäßem Betrieb und in einwandfreiem Zustand weder den Bediener noch die Umgebung gefährdet. Dennoch können bei Betrieb, Wartung und Einstellung Situationen entstehen, die für den Bediener eine Gefahrenquelle darstellen, wenn er sie nicht kennt und die hier aufgeführten Sicherheitshinweise nicht beachtet.
  • Seite 175: Während Des Maschinenbetriebs

    3.5 WÄHREND DES MASCHINENBETRIEBS ALLGEMEINE HINWEISE Der Benutzer der Maschine ist für die Sicherheit von Personen in der Nähe des Arbeitsbereiches der ƒ Maschine verantwortlich. Es ist nicht gestattet, ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers technische Modifikationen an der ƒ Maschine und deren Zubehör vorzunehmen. Nicht autorisierte Änderungen können zu gefährlichen Arbeitssicherheitsbedingungen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Seite 176: Während Der Benutzung Der Maschine

    Versuchen Sie niemals, den Motor durch Kurzschließen der Anlasserklemmen zu starten. Jedes andere als ƒ das normale elektrische Anschalten des Anlassers kann dazu führen, dass die Maschine plötzlich anfährt. Starten Sie niemals den Motor, wenn Sie Kraftstoffgeruch wahrnehmen - es besteht Explosionsgefahr! ƒ...
  • Seite 177: Nach Der Arbeit Mit Der Maschine

    Halten Sie Ihre Hände oder Beine nicht unter die Abdeckung des Mähwerks. Halten Sie nie ein Körperteil ƒ in die Nähe der rotierenden oder beweglichen Teile der Maschine. Versuchen Sie nicht, Ihre Hände oder andere Gegenstände zu verwenden, um rotierende Mähmesser zu stoppen oder zu verlangsamen! Konzentrieren Sie sich immer voll auf das Fahren und andere mit der Maschine durchgeführte Aktivitäten.
  • Seite 178: Sicherheit Von Kindern

    ƒ Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, unebenes Gelände. Unebenes Gelände kann dazu führen, dass die Maschine umkippt. Hohes Gras kann verborgene Hindernisse enthalten. Entfernen Sie daher im Voraus alle Fremdkörper von der zu mähenden Fläche. ƒ Wählen Sie eine solche Geschwindigkeit, dass Sie auf einem Hügel nicht stoppen müssen. ƒ...
  • Seite 179: Öffnen Und Schliessen Der Motorhaube

    VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME Dieses Kapitel richtet sich in erster Linie an das Servicepersonal des Händlers, das die Maschine im Rahmen des Kundendienstes für den Benutzer vorbereitet. Wenn Sie Ihre Maschine bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie direkt zu Kapitel 5. Wenn Sie Ihr Gerät selbst ausgepackt haben, müssen Sie es gemäß...
  • Seite 180: Rückplatte Und Kleiner Auswurfkanal

    RÜCKPLATTE UND KLEINER AUSWURFKANAL Montieren Sie die Rückplatte und den kleinen Auswurfkanal: Schrauben Sie die Seitenbleche (1) und (2) mit M8×12 Flachkopfschrauben und zehn Muttern an ƒ der Platte fest. Montieren Sie den Halter (1) und die Füllklappe (3) des Grasfängers und befestigen Sie sie mit ƒ...
  • Seite 181 GRASFÄNGER Befestigen Sie den Grasfänger an der Rückplatte: Schieben Sie den Grasfänger (1) in die Öffnungen (2) an den Seitenblechen der Rückplatte. Beim ƒ Einschieben müssen die Seitenwände der Platte leicht gespreizt werden. Befestigen Sie das Oberteil des Linearmotors mit einem Stift und zwei Splinten an die Halterungen ƒ...
  • Seite 182: Vorbereitung Für Den Betrieb

    4.2 VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB ANSCHLIESSEN DES AKKUMULATORS Öffnen Sie die Haube. ƒ Lösen Sie die Schrauben an den Polanschlüssen der Batterie. Dann: ƒ - Das rote Kabel am Pluspol (+) der Batterie anschließen und mit der Schraube befestigen. - Das braune Kabel am Minuspol (–) der Batterie anschließen und mit der Schraube befestigen. Anschließen der Kabel in entgegen der obigen Beschreibung führt zur Beschädigung der Maschine.
  • Seite 183: Kraftstoff In Den Tank Einfüllen

    KRAFTSTOFF IN DEN TANK EINFÜLLEN Aus Sicherheitsgründen wird der Mäher ohne Kraftstoff transportiert und muss vor der ersten Inbetriebnahme aufgetankt werden. Der Kraftstofftank befindet sich im linken Kotflügel. Der Kraftstofftyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben. Verwenden Sie nur den in der Bedienungsanleitung des Motors vorgeschriebenen Kraftstoff. Defekte, die durch die Verwendung von falschem Kraftstoff verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
  • Seite 184: Durchführung Einer Undichtigkeitsprüfung Am Hydraulikkreislauf

    DURCHFÜHRUNG EINER UNDICHTIGKEITSPRÜFUNG AM HYDRAULIKKREISLAUF Führen Sie eine Sichtprüfung des Hydraulikkreislaufs auf Ölleckagen durch, insbesondere an den Stellen ƒ des Anschlusses von Armaturen an die Motoren, die Pumpe und den Behälter. Informieren Sie Ihren Händler oder den Service, wenn Sie Undichtigkeiten feststellen. ENTLÜFTUNG DES HYDROSTATISCHEN KREISLAUFS Der Hydraulikkreislauf der Maschine wurde entlüftet, bevor sie das Herstellerwerk verließ.
  • Seite 185: Bedienung Der Maschine

    5 BEDIENUNG DER MASCHINE 5.1 STEUER- UND SIGNALISATIONSELEMENTE Die Steuer- und Signalisationselemente der Maschine sind auf dem Hauptpaneel konzentriert, die Bedienelemente für die Fahrt befinden sich links und rechts am Boden und die Bedienelemente für den Grasfänger befinden sich neben dem Sitz am rechten Kotflügel. Weitere Elemente sind die Öffnung der Motorhaube und die Signalisationselemente für den Grasfänger.
  • Seite 186 KONTROLLEUCHTE DES KRAFTSTOFFS Leuchtet auf, wenn der Kraftstoffstand niedrig ist. KONTROLLLEUCHTE DER BELEUCHTUNG Leuchtet auf, wenn Sie die Maschinenbeleuchtung einschalten. STATUS-SYMBOLE Zeigt den aktuellen Status an: Motorstart, Vorglühen, Warnung, hohe Kühlmitteltemperatur, Lichter an bei ausgeschaltetem Motor, Mähwerk an, Service erforderlich, Hasenmodus, Differentialsperre eingeschaltet, Möglichkeit der Rückwärtsfahrt bei eingeschaltetem Mähwerk aktiviert, Entladung des Akkumulators, falsche Einstellung der Schnitthöhe, Wartungsintervalle.
  • Seite 187: Bedienelemente Auf Dem Panel

    Das Gerät lädt sich Falsche Stellung Bremse aktiviert Wartungsintervall nicht auf des Mähwerks FEHLERSYMBOLE ANZEIGEN Pedale nicht Bediener nicht Aktivierte Bremse Mähwerk nicht in neutraler Grasfänger nicht anwesend fehlt ausgeschaltet Stellung (nicht vorhanden durchgetreten) Motorhaube nicht Rückwärtsgang geschlossen aktiviert BEDIENELEMENTE AUF DEM PANEL FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse dient dazu, die Maschine beim Abstellen gegen Bewegungen zu sichern.
  • Seite 188: Beleuchtung

    HAUPTSCHALTER Der Hauptschalter dient zum Starten und Abstellen des Motors und zum Einschalten der Beleuchtung. Folgende Positionen sind möglich: Symbol Funktion Abkürzung* Die Zündung ist ausgeschaltet, der Motor läuft nicht. STOP Wenn der Motor läuft, wird der Motor durch Drehen des Zündschlüssels in diese Stellung ausgeschaltet.
  • Seite 189 AUTOMATISCHER / MANUELLER SCHALTER Die Schalterstellung bestimmt das Verhalten des Mähwerks, sobald der Grasfänger gefüllt ist. Position MAN Das Mähwerk läuft weiter, auch wenn der Grasfänger gefüllt ist. Wenn der Grasfänger voll ist, wird dies durch ein akustisches Signal und eine blinkende Kontrollleuchte angezeigt.
  • Seite 190: Steuer- Und Signalisationselemente Des Grasfängers

    NICHT GENUTZTE ÖFFNUNGEN Im Panel sind blinde Öffnungen für die Bedienelemente der Beleuchtung für den Straßenverkehr (wählbare Ausrüstung). PEDALE PEDALE FÜR DIE VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSFAHRT Die Pedale befinden sich auf der rechten Seite des Bodens. (1) PEDAL VORWÄRTSFAHRT Durch Drücken bewegt sich die Maschine vorwärts. (2) PEDAL RÜCKWÄRTSFAHRT Durch Drücken bewegt sich die Maschine rückwärts.
  • Seite 191: Sonstige Vorrichtungen

    SENSOREN DES GRASFÄNGERS Der Grasfänger ist mit Sensoren ausgestattet, die seine Anwesenheit und seine Füllung mit Schnittgut überwachen. (1) FÜLLSTANDSENSOR DES GRASFÄNGERS Wird verwendet, um zu signalisieren, dass der Grasfänger mit Gras gefüllt ist. Der Füllstand (Schnittgutmenge) lässt sich ohne Werkzeug durch Verschieben des Schiebeteils des Sensors leicht einstellen.
  • Seite 192: Sitzeinstellungen

    Schlitzschraubendreher (für Laschen) Schlüssel Nr.10 Schlüssel Nr.17 (für Mähmesser) Beschreibung zum Anziehen/Lösen Spannung der primären Riemenfeder Span- nung der Feder des primären Riemens Spannung der sekundären Riemenfeder Spannung der Feder der sekundären Rie- Schlüssel Nr.15 Schlüssel Nr.13 Schlüssel Nr. 24 (für den Rasenkorbsensor) (10) Spannen der Feder für den Fahrtriemen Teile zum Arretieren der Mähsystem-Hebefedern: ƒ...
  • Seite 193: Kontrollen Vor Der Fahrt

    5.3 KONTROLLEN VOR DER FAHRT KONTROLLE DES KRAFTSTOFFSTANDS UND DES KRAFTSTOFFSYSTEMS Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Kraftstofftank ausreichend gefüllt ist. Prüfen Sie den Füllstand anhand des Schauglases im linken Kotflügel und füllen Sie gegebenenfalls nach. Einzelheiten zum Befüllen des Kraftstofftanks, einschließlich der Sicherheitshinweise, finden Sie unter 4.2 BETRIEBSVORBEREITUNG / TANKEN.
  • Seite 194: Starten Des Motors

    Schalter des vollen Grasfängers: Wenn Sie den Schlüssel bei eingeschaltetem Mähwerk in die Position ƒ LICHT oder ON drehen und dann die Sensorklappe im Grasfänger per Hand herunterdrücken, MUSS das akustische Füllsignal ertönen. Schalter der Motorhaube: Wenn Sie die Motorhaube öffnen und den Schlüssel in die Stellung ONdrehen, ƒ...
  • Seite 195: Ausschalten Des Motors

    5.5 AUSSCHALTEN DES MOTORS Sellen Sie den Gashebel in die Stellung MIN. ƒ Wenn das Mähwerk in Betrieb ist, schalten Sie es aus. ƒ Drehen Sie den Schlüssel in die Stellung STOP und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss. ƒ...
  • Seite 196: Fahren Der Maschine

    5.6 FAHREN DER MASCHINE VORWÄRTS-/ RÜCKWÄRTSFAHREN REGELN FÜR DAS FAHREN MIT DER MASCHINE - Die Feststellbremse muss gelöst sein, d. h. die Zugstange muss sich in der unteren Stellung befinden. Die Feststellbremse wird durch Betätigen des Bremspedals gelöst. Wird das Fahrpedal bei angezogener Bremse durchgedrückt, ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheinen das Warndreieck und das Bremssymbol.
  • Seite 197 ANHALTEN Um die Vorwärts-/Rückwärtsfahrt der Maschine anzuhalten, lassen Sie das Fahrpedal langsam los und treten Sie dann das Bremspedal. Wenn der Geschwindigkeitsregler aktiv ist und Sie das Bremspedal betätigen, wird das Fahrpedal automatisch in die Neutralstellung gebracht. FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse dient dazu, die Maschine beim Abstellen gegen Bewegungen zu sichern. BREMSEN Betätigen Sie das Bremspedal und ziehen Sie die Zugstange der Feststellbremse nach oben.
  • Seite 198: Fahren Am Hang

    FAHREN AM HANG Der Mäher kann an Hängen bis zu einer Neigung von 12° (21 %) betrieben werden. Das Befahren von Hängen bis zu diesem Wert der Neigung erfordert immer besondere Vorsicht und Konzentration. Denken Sie daran, dass es keinen sicheren Hang gibt. Beachten Sie bei Arbeiten am Hang die folgenden Grundsätze: Fahren Sie am Hang immer langsam an und fahren Sie mit geringerer Geschwindigkeit.
  • Seite 199: Steuerung Des Mähwerks

    5.7 STEUERUNG DES MÄHWERKS AKTIVIERUNG DES MÄHWERKS BEDINGUNGEN ZUM AKTIVIEREN DES MÄHWERKS - Der Fahrer sitzt auf dem Sitz; - Der Grasfänger ist an seinem Platz und geschlossen; - Der Schalter AUT/MAN steht in der Stellung AUT und der Grasfänger ist leer oder der Schalter steht in der Stellung MAN.
  • Seite 200: Einstellung Des Luftdurchlasses Zu Den Mähmessern

    EINSTELLUNG DES LUFTDURCHLASSES ZU DEN MÄHMESSERN Das Mähwerk ermöglicht es, den Luftdurchlass zu den Mähmessern mit Hilfe der Löcher und der Schließer in der Mähwerksabdeckung zu öffnen oder zu reduzieren. Die Schließer werden manuell betätigt, indem man sie drückt und in eine der drei verfügbaren Positionen schiebt.
  • Seite 201: Betrieb Des Grasfängers

    GRASMÄHEN BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN Wenn Sie die Maschine mit einer Geschwindigkeit von mehr als 0,3 m/s (ca. 1 km/h) rückwärts fahren, kuppelt das Mähwerk automatisch aus und die Messer hören auf, das Gras zu schneiden. Im Falle eines absichtlichen und kontrollierten Rückwärtsfahrens bei laufendem Mähwerk kann diese Sicherheitsfunktion durch Drücken des Schalters R auf dem Hauptpanel deaktiviert werden.
  • Seite 202: Anzeige Für Volle Grasfangvorrichtung

    ANZEIGE FÜR VOLLE GRASFANGVORRICHTUNG Der volle Füllstand des Grasfängers wird durch einen Sensor im Grasfänger überwacht und durch eine Leuchte auf dem Informationspanel angezeigt. Der Füllstand (Menge des gemähten Materials) muss an den aktuellen Zustand des Bewuchses (trocken-nass, lang-kurz) angepasst werden. Der Sensor kann einfach und ohne Werkzeug eingestellt werden: Lösen Sie die Schraube des Schiebeteils und schieben Sie es je nach ƒ...
  • Seite 203: Verstopfung Des Auswurfkanals

    Service-Center transportiert werden kann. Beim Fahren im Notfall ist es nicht möglich, das Mähwerk zu aktivieren. DEFEKT Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten Seco-Werkstatt durchführen.
  • Seite 204: Neutrale Pedalstellung

    NEUTRALE PEDALSTELLUNG Wenn ein Warndreieck und das Symbol für die Neutralstellung oder den Rückwärtsgang auf dem Display erscheinen, bedeutet dies, dass das elektronische System eine nicht erfüllte Anforderung an die Neutralstellung der Pedale meldet. Neutralstellung bedeutet, dass die Pedale nicht getreten sind. Wenn das Symbol angezeigt wird, während sich die Pedale in Neutralstellung befinden, muss die Position des Pedalsensors kalibriert werden.
  • Seite 205: Wartung Und Einstellungen

    6 WARTUNG UND EINSTELLUNGEN Eine ordnungsgemäß durchgeführte regelmäßige Wartung und Kontrolle des Mähers trägt zu einem längeren störungsfreien Betrieb bei. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ausgetauscht werden. Verwenden Sie beim Austausch von Bauteilen grundsätzlich Originalersatzteile; die Verwendung von anderen als Originalteilen kann zu Schäden an der Maschine führen und die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen gefährden, sie bedeutet auch das Erlöschen des Garantieanspruchs während der Garantiezeit.
  • Seite 206: Überblick Über Kontrollen Und Wartung

    6.1 ÜBERBLICK ÜBER KONTROLLEN UND WARTUNG Erläuterungen zur Tabelle: ○ = Kontrolle, Einstellung ● = Austausch = Reinigen = Verkürzen Sie das Intervall, wenn der Mäher bei Außentemperaturen von 35 °C oder mehr eingesetzt wird. ++ = Verkürzen Sie das Intervall, wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung betrieben wird. INTERVALL / MOTORSTUNDEN Kraftstoff...
  • Seite 207: Kontrolle Und Wartung Vor Und Nach Dem Gebrauch

    (Fortsetzung) INTERVALL / MOTORSTUNDEN Elektromagnetische ● Kupplung ● Kupplungsanschlag ○ ● Lenkzapfen ○ ● Vorderradlager ○ Servo-Lenkung ○ Elektronische Schalter ○ Elektroanlage ○ Mähwerkgetriebe ○ Pedale ○ Lenkradgelenk ○ Fahrpumpe ● Axiallager der Lenkzapfen ● Einspritzdüsen ● Fahrpumpe Neben der regelmäßigen Wartung gemäß obiger Tabelle ist es erforderlich, das Motoröl anhand den Vorgaben im Handbuch des Motorherstellers zu wechseln, das dem Aufsitzmäher beiliegt.
  • Seite 208: Nach Arbeitsende

    NACH ARBEITSENDE Lassen Sie die Maschine immer abkühlen, bevor Sie mit einer Kontrolle oder Wartung im Motorraum beginnen. Der Motor kann eine Temperatur von bis zu 115°C oder auch mehr haben. Es besteht Verbrennungsgefahr! REINIGEN Maschine Entfernen Sie allen Schmutz und Grasreste von der Oberfläche der Maschine. Verwenden Sie zur Reinigung ƒ...
  • Seite 209: Regelmässige Kontrollen, Wartung Und Justierung

    PRÜFEN Nach Abschluss des Mähens kontrollieren Sie immer Folgendes: Zustand des Schutzrohrs vor der Maschinenachse. Das Rohr dient zum Schutz der rotierenden Teile des ƒ Antriebs des Mähwerks und muss bei einer zu starken Verformung ausgetauscht werden. Zustand der Schutzrohre am Mähwerk und am Grasfänger. Die Rohre dienen dem Schutz dieser Teile und ƒ...
  • Seite 210: Schärfen Der Messer

    MÄHMESSER ZUSTAND PRÜFEN Die Mähmesser müssen scharf, ausgewuchtet, gerade, unbeschädigt und unverformt sein. Stumpfe, falsch geschliffene, beschädigte oder verformte Mähmesser führen zum Herausreißen des Grases, zur Beschädigung des Rasens und zum unvollständigen Auffangen des Schnittguts im Grasfänger. Ein abgenutztes oder beschädigtes Mähmesser kann brechen und schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 211: Austausch Der Messer

    Zustand prüfen Prüfen Sie beide Mähmesser auf Verformungen, Kerben, Risse und allgemeinen Verschleiß. Ein abgenutztes, ƒ beschädigtes oder verformtes Mähmesser muss ersetzt werden. Schärfen Zuerst mit einer Schleifmaschine schärfen und dann mit einer Feile. Schärfen Sie das Mähmesser ƒ gleichmäßig. Falls erforderlich, können Sie das Messer während des Schärfens mit Wasser kühlen. Schärfen Sie die Mähmesser niemals direkt im Mähwerk.
  • Seite 212: Kontrolle Und Auswuchten Des Mähwerks

    MÄHWERK KONTROLLE UND AUSWUCHTEN DES MÄHWERKS Um ein optimales Mähergebnis zu erzielen, muss die Vorderseite des Mähwerks ca. 5 mm tiefer liegen als die Rückseite und es müssen gleichzeitig die linke und rechte Seite des Mähwerks gleich hoch liegen. Empfohlenes Kontrollintervall: Alle 50 Betriebsstunden oder bei Bedarf, z.
  • Seite 213: Abnehmen Des Mähwerks Von Der Maschine

    ABNEHMEN DES MÄHWERKS VON DER MASCHINE Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. ƒ Heben Sie den Grasfänger ganz an. ƒ Schalten Sie den Motor aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. ƒ Drehen Sie den Zündschlüssel in die Stellung LICHT und schalten Sie das Mähwerk ein (Motor läuft nicht), ƒ...
  • Seite 214: Auswechslung Der Antriebsriemen Der Kardanwelle

    AUSWECHSLUNG DER ANTRIEBSRIEMEN DER KARDANWELLE Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. ƒ Schalten Sie den Motor aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. ƒ Öffnen Sie die Haube. ƒ Entfernen Sie die Abdeckung der Kardanwelle, indem Sie die Splinte aus den Stiften vorne und hinten an ƒ...
  • Seite 215: Auswechseln Der Batterie

    BATTERIE Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Akku immer den Zündschlüssel aus dem Hauptschalter. Bei Arbeiten an der Batterie rauchen Sie niemals, hantieren Sie nicht mit offenen Flammen oder Lichtern und führen Sie keine Tätigkeiten aus, die Funken erzeugen. Verwenden Sie niemals eine beschädigte Batterie. Verbinden Sie die Pole der Batterie nicht miteinander, es kann zu einem Kurzschluss kommen.
  • Seite 216: Kontrolle Und Wechseln Des Motoröls

    MOTOR Dieses Kapitel enthält nur grundlegende Anweisungen für die Wartung des Motors. Weitere Details zur Überprüfung, Wartung und zum Austausch sind in einem separaten Handbuch des Batterieherstellers enthalten. Um einen sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, sollten Sie den Motor und seine Teile regelmäßig überprüfen: - ob er keine beschädigte oder sichtbar abgenutzte Teile enthält - ob keine Materialalterung (Risse) vorliegen...
  • Seite 217: Wartung Der Zündkerze (Nur Bei Benzinmotoren)

    WARTUNG DER ZÜNDKERZE (NUR BEI BENZINMOTOREN) Damit der Motor perfekt läuft, muss die Zündkerze richtig eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß. Seien Sie daher sehr vorsichtig, um sich nicht zu verbrennen.
  • Seite 218 Spannen Sie den neuen Riemen gemäß dem vorherigen Abschnitt KONTROLLE UND SPANNEN DES ƒ RIEMENS. ACHTUNG: Nach dem Spannen der Spannrolle sollte der Riemen nicht mehr als 2 cm durchhängen! Bringen Sie den Antriebsriemen der Kardanwelle wieder an und befestigen Sie den Anschlag der ƒ...
  • Seite 219: Radwechsel

    REPARATUR EINER REIFENPANNE Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten SECO-Werkstatt durchführen. BREMSE Die Bremsen sind ein wichtiges Sicherheitselement der Maschine und sollten sorgfältig gewartet werden.
  • Seite 220: Ölwechsel Und Entlüftung Des Hydraulikkreises

    HYDRAULIK-MASCHINENTEILE DURCHFÜHRUNG EINER UNDICHTIGKEITSPRÜFUNG AM HYDRAULIKKREISLAUF Prüfen Sie die Hydraulikleitung auf Ölleckagen, insbesondere an der Verbindungsstelle der Armaturen an ƒ die Hydraulikelemente. Wenn auch nach dem Anziehen der Schraubverbindung Öl entweicht, informieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst. ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREIS Für den zuverlässigen Betrieb des Hydraulikkreis muss der richtige Ölstand beibehalten werden.
  • Seite 221: Sensor Für Die Anwesenheit Des Grasfängers

    Drehen Sie den Zündschlüssel in die Stellung SVĚTLA oder ON (es laufen 10 Sekunden für den Eintritt in ƒ die Kalibrierung). Stellen Sie den Steller zur Höhenverstellung des Mähwerks in Stellung 6. ƒ Drücken Sie den Mähwerkschalter 5x (das Mähwerk bleibt ausgeschaltet). ƒ...
  • Seite 222: Schmierung

    6.4 SCHMIERUNG Schmieren Sie die Maschinenteile entsprechend den in den nachstehenden Abbildungen angegebenen Stundenintervallen. Falls die Maschine unter sehr staubigen oder sandigen Betriebsbedingungen betrieben wird, schmieren Sie sie häufiger. Vor Beginn der Schmierung muss der Motor ausgeschaltet werden und alle beweglichen Teile der Maschine müssen stillstehen.
  • Seite 223: Reparatur Von Fehlern Und Defekten

    7 REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN In diesem Kapitel finden Sie das Vorgehen zur Beseitigung der häufigsten Fehler oder Störungen, die Sie als Benutzer selbst durchführen können. Werden andere Reparaturen, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen.
  • Seite 224 PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Überprüfen Sie den Zustand des ƒ Riemens und der Spannrolle und spannen Sie den Riemen ES "KREISCHT" BEIM Verschlissener oder gegebenenfalls nach. FAHREN beschädigter Fahrriemen Wenn das Problem weiterhin besteht, ƒ kontaktieren Sie sofort eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 225 MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Gras und Schmutz Entfernen Sie den Schmutz von der Unterseite ƒ haben sich im Mähwerk des Mähwerks. angesammelt Stumpfe oder deformierte Überprüfen Sie den Zustand der Messer und ƒ Messer schärfen oder ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Überprüfen Sie den Zustand der Welle.
  • Seite 226 MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Überprüfen Sie den Zustand der Messer ƒ Beschädigte oder gebrochene und schärfen oder ersetzen Sie sie Messer gegebenenfalls. Überprüfen Sie den Zustand der Wellenlager. ƒ MÄHWERK Prüfen Sie das Kardanwellengetriebe. ƒ VIBRIERT Beschädigte Lager Überprüfen Sie den Zustand der ƒ...
  • Seite 227 MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Einer der Überprüfen Sie den Zustand der Riemen - ƒ Messerantriebsriemen ist ersetzen Sie ihn wenn nötig. Falls sie locker sind, verschlissen oder beschädigt nachspannen. Überprüfen Sie den Zustand der Feder des ƒ Beschädigte Feder des DIE MESSER Spannmechanismus und ersetzen Sie diese Spannmechanismus...
  • Seite 228 ANDERE PROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DIE MASCHINE KANN NICHT ODER Die Bypass-Schraube an der NUR SCHWER Hydraulikpumpe ist nicht locker Lösen Sie die Bypass-Schraube. ƒ GESCHOBEN genug. WERDEN Falscher Reifendruck Kontrollieren Sie den Reifendruck ƒ ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDS IM ƒ...
  • Seite 229: Bestellung Von Ersatzteilen

    7.1 BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Wir empfehlen, nur Original-Ersatzteile zu verwenden, die die Sicherheit und Lebensdauer der Maschine gewährleisten. Für einfache, schnelle und genaue Identifizierung der erforderlichen Ersatzteile geben Sie bei Ihrer Bestellung immer die Seriennummer an, die Sie auf der zweiten Deckseite dieses Dokuments finden. Um das benötigte Ersatzteil einfach, schnell und genau zu identifizieren, geben Sie bei Ihrer Bestellung immer die Seriennummer an, die Sie auf dem Typenschild der Maschine unter dem Sitz oder auf der Rückseite dieses Handbuchs finden.
  • Seite 230: Wartung Nach Der Saison, Stilllegung Der Maschine

    8 WARTUNG NACH DER SAISON, STILLLEGUNG DER MASCHINE Nach der Saison, oder wenn Sie den Mäher länger als 30 Tage nicht benutzen, sollte er so bald wie möglich für die Abstellung vorbereitet werden. Bleibt der Kraftstoff ohne Bewegung länger als 30 Tage im Tank, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf den Vergaser auswirken und eine schlechte Motorfunktion verursachen kann.
  • Seite 231: Entsorgung Der Maschine Am Ende Ihrer Lebensdauer

    9 ENTSORGUNG DER MASCHINE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER ENTSORGUNG Am Ende der Lebensdauer der Maschine muss diese ordnungsgemäß entsorgt werden. Die Maschine kann auf zwei Weisen entsorgt werden: a) Übergabe der Maschine an ein zugelassenes Unternehmen, wie z. B. einen Schrottplatz, einen Abschleppdienst oder einen Entsorger für Sekundärrohstoffe.
  • Seite 232: Es Compliance-Erklärung

    Richtlinien des EP und des Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsrichtlinie NV 117/2016 Coll.) Richtlinien des EP und des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín Ident-Nr.: 05391423 geben die folgende Erklärung auf eigenes Risiko ab: B.
  • Seite 235: Objetivo Del Manual

    ACERCA DE ESTE MANUAL OBJETIVO DEL MANUAL Este manual le guiará, de la manera más sencilla posible, en la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento seguros de su cortacésped, y le proporcionará información sobre las opciones que le ofrece. Está destinado, por tanto, a todas las personas que tomen contacto con el cortacésped durante su instalación, funcionamiento y mantenimiento.
  • Seite 236 Esta circunstancia no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Quedan prohibidas la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcialmente) sin el consentimiento previo por escrito de Seco Industries, s.r.o. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones técnicas del producto sin avisar previamente al cliente.
  • Seite 237 Si no tiene previsto desembalar y montar el cortacésped inmediatamente después de recibirlo, guárdelo tal como se explica a continuación: - Guarde el cortacésped con el embalaje original en un lugar seco y protegido de la intemperie. De lo contrario, el embalaje y el cortacésped podrían resultar dañados.
  • Seite 238 1.4 DESEMBALAJE Si el cortacésped se suministra entero sobre el palé, retire el material de embalaje y los elementos que ƒ impiden que se mueva durante el transporte. Si el cortacésped se suministra en una caja en un palé, primero extraiga la caja con una herramienta ƒ...
  • Seite 239: Información Técnica

    2 INFORMACIÓN TÉCNICA 2.1 USO USO CORRECTO El presente tractor cortacésped está destinado a profesionales, propietarios de terrenos/instalaciones y usuarios particulares, para el corte de césped con una altura de hasta 25 cm; por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos con una pendiente de hasta 12°...
  • Seite 240 MPxxxxx del conductor y contiene el número de serie del cortacésped. PLACA DEL ROPS (BASTIDOR DE PROTECCIÓN) FOR TYPES: MP 122 DIESEL/PETROL self-propelled mower MANUFACTURER: Seco Industries, s.r.o. La placa del bastidor de protección se encuentra en el lado izquierdo del Podnikatelská...
  • Seite 241 ETIQUETAS DE PROHIBICIÓN Está prohibido No conducir pasar por debajo No cortar cerca de de forma No llevar pasajeros No pisar del colector de otras personas perpendicular a la césped cuando pendiente está elevado Está prohibido acercar las manos Está prohibido al mecanismo de elevar personas elevación mientras el...
  • Seite 242: Parámetros Técnicos

    2.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETRO MP 122 GASOLINA MP 122 DIÉSEL CORTACÉSPED Dimensiones del cortacésped (largo × ancho × alto) 3053 × 1284 × 1950 Peso del cortacésped (sin combustible, aceite ni el 652 kg 680 kg conductor) Batalla 1350 mm Ancho de vía (delante/detrás) 830/833 cm Dimensiones de las ruedas (delante/detrás)
  • Seite 243: Ruido Y Vibraciones

    PARÁMETRO MP 122 GASOLINA MP 122 DIÉSEL PARES DE APRIETE Perno central de la cuchilla de corte 30 ± 3 Nm Perno del embrague electromagnético 60 – 70 Nm Perno del bastidor del ROPS 117 ± 3 Nm Pernos del colector de césped Pernos del bastidor de elevación del colector de 83 ±...
  • Seite 244 3 SALUD Y SEGURIDAD LABORAL 3.1 INTRODUCCIÓN El presente tractor cortacésped se ha diseñado y construido de conformidad con las normas y reglamentos internacionales que regulan la producción de este tipo de máquinas. Los elementos eléctricos cumplen los reglamentos internacionales de protección contra tensiones peligrosas. Todos los elementos eléctricos poseen la clase de protección especificada por las normas o se encuentran en espacios cerrados que cumplen las directrices de tales normas por medio del uso de cubiertas.
  • Seite 245 El conductor debe revisar todas las funciones del cortacésped como parte del mantenimiento diario estándar. ƒ En primer lugar, el conductor debe comprobar que todos los elementos de seguridad, cubiertas de protección y demás dispositivos similares estén montados y funcionen correctamente. Está...
  • Seite 246 3.4 ZONAS PELIGROSAS DEL CORTACÉSPED ZONAS PELIGROSAS – RIESGOS RESIDUALES El tractor cortacésped está diseñado para no constituir ningún peligro para el conductor ni para el entorno si se utiliza correctamente y en buen estado técnico. Si embargo, durante la operación, el mantenimiento y los ajustes pueden producirse situaciones peligrosas para las personas si las desconocen y no respetan las instrucciones de seguridad proporcionadas.
  • Seite 247: Advertencias Generales

    3.5 FUNCIONAMIENTO SEGURO DEL CORTACÉSPED ADVERTENCIAS GENERALES El usuario del cortacésped es el responsable de la seguridad de las personas que se encuentran cerca ƒ de la zona de trabajo. No está permitido realizar modificaciones técnicas en el cortacésped y sus accesorios sin la autorización ƒ...
  • Seite 248 No arranque el motor si nota olor de combustible, ya que podría producirse una explosión. ƒ No arranque el motor sin tubo de escape. ƒ DURANTE EL USO DEL CORTACÉSPED Durante el desplazamiento, sujete el volante firmemente con ambas manos. Preste especial atención ƒ...
  • Seite 249 Preste siempre la máxima atención a la conducción y a las demás actividades relacionadas con el uso del ƒ cortacésped. Las causas más comunes de pérdida del control del cortacésped son, por ejemplo: - La pérdida de tracción de las ruedas. - El exceso de velocidad, no adaptar la velocidad a las condiciones reales y a las características del terreno.
  • Seite 250: Seguridad Infantil

    Retire regularmente las sustancias inflamables (césped seco, hojas, etc.) de los alrededores del tubo de ƒ escape, el motor, la batería y cualquier zona donde puedan entrar en contacto con gasolina o aceite y, por consiguiente, prender fuego y causar un incendio en el cortacésped.
  • Seite 251: Preparación Para La Puesta En Funcionamiento

    4 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Este capítulo está dirigido principalmente a los mecánicos del distribuidor que se encargan de preparar el cortacésped para el usuario como parte del servicio preventa. Si ha recibido el cortacésped montado y listo para usar, vaya directamente al capítulo 5. Si ha desembalado el cortacésped por cuenta propia, deberá...
  • Seite 252 PLACA TRASERA Y CANAL PEQUEÑO Montar la placa trasera y el canal pequeño: Atornille las placas laterales (1) y (2) a la placa con pernos de cabeza plana M8×12 y tuercas. ƒ Monte el soporte (1) y la tapa de colector de césped lleno (3) e instálelos con el perno (2). ƒ...
  • Seite 253 COLECTOR DE CÉSPED Monte el colector de césped en la placa trasera: Introduzca el colector de césped (1) en los alojamientos (2) de los lados de la placa trasera. Para ƒ ello, hay que abrir un poco hacia fuera las chapas metálicas de la placa. Conecte la parte superior del motor lineal a los soportes del colector de césped (3) con pasadores ƒ...
  • Seite 254: Preparación Para El Uso

    - En los motores diésel, la varilla se encuentra en el lado derecho del motor (mirando el cortacésped desde delante) Desenrosque la varilla de aceite, límpiela con un paño seco, vuelva a introducirla y enrósquela. ƒ A continuación, extráigala de nuevo y consulte el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas de la varilla.
  • Seite 255: Comprobación De La Presión De Los Neumáticos

    Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de usuario del motor. Los defectos provocados por el uso de un combustible incorrecto no están cubiertos por la garantía. Solo se debe añadir combustible con el motor apagado y frío. Rellene el depósito de combustible en un lugar bien ventilado.
  • Seite 256: Ajuste De La Hora

    PRUEBA DE FUGA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Compruebe visualmente si hay fugas de aceite en el circuito hidráulico, concretamente en los ƒ puntos de conexión de los racores con los motores, las bombas y los depósitos. Si encuentra alguna fuga, avise a su distribuidor o al centro de servicio técnico. PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO El aire del circuito hidráulico del cortacésped se purga antes de que salga de fábrica.
  • Seite 257 5 FUNCIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED 5.1 ELEMENTOS DE MANDO Y SEÑALIZACIÓN DEL CORTACÉSPED Los elementos de mando y señalización del cortacésped se concentran en el panel principal de la siguiente manera: los elementos de mando del desplazamiento se encuentran en el suelo a la izquierda y a la derecha, y los elementos de mando del colector de césped se encuentran al lado del asiento, en el guardabarros derecho.
  • Seite 258 LUZ INDICADORA DEL COMBUSTIBLE Se ilumina cuando queda poco combustible. LUZ INDICADORA DE LOS FAROS Se ilumina cuando se encienden los faros del cortacésped. SÍMBOLOS DE ESTADO Indican los estados actuales: Arranque del motor, bujía, advertencia, temperatura del refrigerante alta, faros encendidos con el motor apagado, plataforma de corte activada, mantenimiento necesario, modo liebre, bloqueo del diferencial activado, marcha atrás con la plataforma de corte acoplada, batería baja, altura de corte incorrecta e intervalos de mantenimiento.
  • Seite 259 El cortacésped Posición incorrecta Intervalo de Freno activado no se está de la plataforma de mantenimiento recargando. corte SÍMBOLOS DE ERROR DE LA PANTALLA Los pedales Plataforma de corte no están en la Colector de césped Conductor ausente Freno no activado no desacoplada posición neutra (no ausente...
  • Seite 260 INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO El interruptor principal de encendido permite encender y apagar el motor y encender los faros. Tiene las siguientes posiciones: Símbolo Función Abreviatura* El contacto está desconectado, el motor no está en marcha. PARADA Si gira la llave de encendido a esta posición con el motor en marcha, se apagará.
  • Seite 261 INTERRUPTOR AUTOMÁTICO/MANUAL La posición del interruptor determina el comportamiento de la plataforma de corte cuando el colector de césped está lleno. Posición MAN La plataforma de corte continúa funcionando incluso cuando el colector de césped está lleno. Una señal sonora y el parpadeo de las luces indicadoras avisan de que el colector de césped está...
  • Seite 262 AGUJEROS TAPADOS Los agujeros tapados del panel están preparados para los mandos de las luces para vías públicas (accesorio opcional). PEDALES PEDALES DE MARCHA ADELANTE Y ATRÁS Los pedales se encuentran en el lado derecho del suelo. (1) PEDAL DE MARCHA ADELANTE Al pisarlo, el cortacésped se desplaza hacia delante.
  • Seite 263 SENSOR DEL COLECTOR DE CÉSPED El colector de césped está equipado con un sensor que supervisa su presencia y el nivel de llenado. (1) SENSOR DE COLECTOR DE CÉSPED LLENO Informa de que el colector de césped está lleno. El nivel lleno (volumen de césped cortado) se puede ajustar fácilmente cambiando de lugar la parte móvil del sensor.
  • Seite 264: Ajuste Del Asiento

    Destornillador plano (para las piezas de encaje) Llave del n.º 10 Llave del n.º 17 (para las cuchillas de corte) Datos de apriete/aflojamiento Útil para tensar el muelle de la correa prin- cipal Útil para tensar el muelle de las correas secundarias Llave del n.º...
  • Seite 265 5.3 INSPECCIONES ANTES DE USAR EL CORTACÉSPED COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Y EL NIVEL Antes de empezar a trabajar con el cortacésped, compruebe siempre que haya suficiente combustible en el depósito. Compruebe el nivel de combustible en la mirilla que hay en el guardabarros izquierdo y rellénelo si es necesario.
  • Seite 266 COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Antes de empezar a trabajar con el cortacésped, compruebe siempre el nivel de aceite del motor. Abra el capó y compruebe el nivel de aceite con la varilla. Añada aceite si es necesario. Para obtener más información sobre la comprobación del aceite del motor, consulte PREPARACIÓN PARA EL USO / COMPROBACIÓN Y LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR.
  • Seite 267: Arranque Del Motor

    5.4 ARRANQUE DEL MOTOR ENCENDIDO DEL SISTEMA ELECTRÓNICO DEL CORTACÉSPED ƒ Introduzca la llave de encendido en el agujero del interruptor principal. ƒ Coloque la llave en la posición ENCENDIDO. Se encenderá la pantalla del panel de información y se ejecutará el diagnóstico automático de los sistemas electrónicos del cortacésped.
  • Seite 268: Apagado Del Motor

    5.5 APAGADO DEL MOTOR Coloque la palanca del acelerador en la posición MÍN. ƒ Si la plataforma de corte está en marcha, apáguela. ƒ Coloque la llave en la posición PARADA y sáquela del interruptor. ƒ No intente apagar nunca el motor levantándose del asiento. Si se deja la llave en el contacto en la posición ENCENDIDO, podría producirse un fallo en el sistema eléctrico del cortacésped.
  • Seite 269 5.6 CONDUCCIÓN DEL CORTACÉSPED DESPLAZAMIENTO HACIA DELANTE/ATRÁS NORMAS DE CONDUCCIÓN DEL CORTACÉSPED - El freno de estacionamiento debe estar desactivado; es decir, la palanca debe estar bajada. Pise el pedal de freno para quitar el freno de estacionamiento. Si pisa el pedal de marcha con el freno activado, sonará una señal y se mostrará...
  • Seite 270 PARADA DEL DESPLAZAMIENTO Para que el cortacésped deje de desplazarse hacia delante/atrás, levante gradualmente el pie del pedal de marcha y, a continuación, pise el pedal de freno. Si pisa el pedal de freno mientras está activado el control de crucero, el pedal de marcha se colocará automáticamente en la posición neutra.
  • Seite 271 DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES El cortacésped puede trabajar en pendientes de hasta 12° (21 %) de inclinación. Siempre que se desplace por una pendiente de hasta el ángulo de inclinación máximo especificado, extreme las precauciones y la atención. Recuerde que no existe ninguna pendiente segura. Siempre que trabaje en pendientes, cumpla las siguientes instrucciones fundamentales: Acelere siempre de forma gradual y despláces a la menor velocidad posible.
  • Seite 272 5.7 CONTROL DE LA PLATAFORMA DE CORTE ACOPLAMIENTO DE LA PLATAFORMA DE CORTE CONDICIONES PARA ACOPLAR LA PLATAFORMA DE CORTE - El conductor está sentado en el asiento. - El colector de césped está colocado correctamente y cerrado. - El selector AUT/MAN está en la posición AUT y el colector de césped está vacío, o el selector está en la posición MAN.
  • Seite 273 AJUSTE DEL PASO DE AIRE HACIA LAS CUCHILLAS DE CORTE La plataforma de corte contiene aberturas y estrangulamientos que permiten abrir o cerrar el paso de aire hacia las cuchillas de corte. Los estrangulamientos se controlan manualmente presionándolos y colocándolos en una de las tres posiciones disponibles. Al cortar césped corto y denso (la plataforma de corte está...
  • Seite 274 Para desplazarse marcha atrás de manera intencionada y controlada con la plataforma de corte acoplada, esta función de seguridad se puede desactivar pulsando el interruptor R del panel principal. El interruptor se debe pulsar: - Inmediatamente después de que la plataforma de corte se desacople automáticamente y ante de que las cuchillas dejen de girar (unos 5 segundos) - Con la plataforma de corte en marcha, inmediatamente después de pisar el pedal de marcha atrás (unos 5 segundos).
  • Seite 275: Modo Automático/Manual

    Apague el cortacésped y aplique el freno de estacionamiento. ƒ Baje del asiento del conductor y, con ayuda de una herramienta adecuada (se recomienda usar una rasqueta ƒ SECO), extraiga el césped y demás materiales que se hayan acumulado en el canal.
  • Seite 276 El cortacésped está equipado con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, encargue la reparación a un taller especializado en reparación de neumáticos o a un centro de servicio técnico autorizado de Seco. POSICIÓN NEUTRA DE LOS PEDALES Si en la pantalla aparece un triángulo de advertencia y el símbolo de posición neutra o marcha atrás, el sistema...
  • Seite 277: Final Del Trabajo

    5.10 FINAL DEL TRABAJO Cuando termine de trabajar, lleve el cortacésped al lugar de estacionamiento que haya elegido o que haya designado el operador. A continuación: Active el freno de estacionamiento. ƒ Extraiga la llave de encendido del contacto. ƒ Deje que se enfríe el motor y, a continuación, limpie el cortacésped siguiendo las instrucciones de ƒ...
  • Seite 278: Mantenimiento Y Ajuste

    6 MANTENIMIENTO Y AJUSTE El mantenimiento y la inspección regulares y adecuados del tractor cortacésped contribuyen a reducir los problemas. Los componentes gastados o dañados deben sustituirse a tiempo. Las piezas se deben sustituir únicamente por piezas de recambio originales, ya que las piezas no originales pueden causar daños en el cortacésped, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía si está...
  • Seite 279 6.1 VISIÓN GENERAL DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Leyenda de la tabla: ○ = Inspeccionar, ajustar ● = Sustituir = Limpiar = Acortar el intervalo si el cortacésped se utiliza con temperaturas exteriores de aprox. 35 °C o más ++ = Acortar el intervalo si el cortacésped se utiliza en un entorno polvoriento INTERVALO/ HORAS DEL MOTOR...
  • Seite 280 (continuación) INTERVALO/ HORAS DEL MOTOR ○ Sistema de combustible ○ Embragues de cadena ● Embrague electromagnético ● Tope del embrague ○ ● Pasadores de enganche Rodamientos de las ruedas delan- ○ ● teras ○ Servodirección ○ Interruptores electrónicos ○ Sistema eléctrico Cajas de engranajes de la platafor- ○...
  • Seite 281 DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o inspección en la zona del motor, deje enfriar el cortacésped. El motor puede alcanzar temperaturas de 115 °C o más. ¡Podría sufrir quemaduras! LIMPIEZA Cortacésped Retire toda la suciedad y el césped que haya quedado en la superficie del cortacésped. Para limpiar, ƒ...
  • Seite 282 INSPECCIONES Después de cortar el césped, revise siempre lo siguiente: El estado del tubo de protección que hay delante del eje delantero del cortacésped. Este tubo protege las ƒ piezas giratorias del accionamiento de la plataforma de corte y debe sustituirse si se deforma demasiado. El estado de los tubos de protección de la plataforma de corte y el colector de césped.
  • Seite 283: Afilado De Las Cuchillas

    La intensidad de corte de las cuchillas de corte depende del lugar y el tiempo de uso. Si el cortacésped se utiliza en un terreno con tierra o piedras, o si se usa con frecuencia en un clima seco, las cuchillas de corte deberán soportar mayores cargas y se desgastarán más.
  • Seite 284: Sustitución De Las Cuchillas

    Afilado Primero afile con un disco abrasivo y, luego, con una lima. Afile la cuchilla de corte de forma homogénea. ƒ Si es necesario, puede enfriar la cuchilla con agua durante el proceso de afilado. No afile nunca las cuchillas sin desmontarlas de la plataforma de corte. Inspección de los pasadores de seguridad Revise el estado de los pasadores de seguridad (Fig.
  • Seite 285 PLATAFORMA DE CORTE COMPROBACIÓN Y EQUILIBRADO DE LA PLATAFORMA DE CORTE Para conseguir un corte óptimo, la parte delantera de la plataforma de corte debe estar unos 5 mm más baja que la parte trasera y, al mismo tiempo, los lados izquierdo y derecho de la plataforma de corte deben estar a la misma altura.
  • Seite 286 DESMONTAJE DE LA PLATAFORMA DE CORTE DEL CORTACÉSPED Aparque el cortacésped en una superficie llana. ƒ Eleve el colector de césped al máximo. ƒ Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento. ƒ Coloque la llave de encendido en la posición FAROS y acople la plataforma de corte (el motor no está en ƒ...
  • Seite 287 Afloje el muelle tensor de la polea de la correa hasta que pueda extraer la correa de la polea ( Fig. 28). ƒ Extraiga la correa usada del cortacésped y coloque una correa nueva en las poleas. ƒ Tense los muelles de la polea. Valor de tensión 2.4 PARÁMETROS TÉCNICOS y Fig.
  • Seite 288: Sustitución De La Batería

    Las instrucciones sobre el mantenimiento de la batería que contiene este capítulo son básicas. Encontrará más información sobre las tareas de inspección, mantenimiento y carga de la batería en el manual de usuario independiente suministrado por el fabricante de la batería. LIMPIEZA El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará...
  • Seite 289: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    El filtro no se debe volver a instalar en el cortacésped hasta que esté completamente seco. El filtro de polvo suele obstruirse con más frecuencia cuando se corta vegetación seca.
  • Seite 290 Retire el cable de la bujía y extraiga la bujía utilizando una llave adecuada. ƒ Inspeccione visualmente la apariencia externa de la bujía. Si la bujía parece ƒ estar muy gastada o si el aislante está quebrado o se está pelando, deberá cambiarla.
  • Seite 291 SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS FAROS Las bombillas están en un reflector y se puede acceder a ellas levantando el capó. Tipos de bombillas 2.4 PARÁMETROS TÉCNICOS. Para cambiar la bombilla hay que desconectar el conector del mazo de cables eléctricos, girar la bombilla hacia la izquierda y, luego, sacarla del portabombillas del faro.
  • Seite 292 REPARACIÓN DE UN NEUMÁTICO PINCHADO El cortacésped está equipado con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, encargue la reparación a un taller especializado en reparación de neumáticos o a un centro de servicio técnico autorizado de SECO. FRENOS Los frenos son un elemento de seguridad importante del cortacésped y, como tales, hay que tener...
  • Seite 293 CAMBIO DEL ACEITE Y PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Prepare un recipiente adecuado para recoger el aceite de al menos 10 litros de capacidad. ƒ Abra el capó. ƒ Desenrosque el tapón del depósito (1). ƒ Desconecte la manguera de retorno (2) de la bomba hidráulica, colóquela en el recipiente que ha ƒ...
  • Seite 294 SENSOR DE PRESENCIA DEL COLECTOR DE CÉSPED Compruebe de forma regular los ajustes del sensor sin contacto de presencia del colector de césped: Compruebe que la distancia entre el sensor y la placa trasera sea de 2 mm. De lo contrario, ajústela. ƒ...
  • Seite 295: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS En este capítulo se explican los procedimientos que usted, el usuario, puede llevar a cabo para solucionar los fallos y problemas más habituales. Cualquier procedimiento que no se especifique aquí anulará la garantía. No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y la cualificación técnica necesarios.
  • Seite 296 La correa de desplazamiento está Compruebe la tensión de la correa y ƒ suelta ténsela en caso necesario. No hay suficiente aceite en el circuito Compruebe el nivel de aceite del EL MOTOR ESTÁ EN ƒ hidráulico o ha entrado aire en el depósito, purgue el aire del circuito MARCHA, PERO EL circuito.
  • Seite 297 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Césped y suciedad acumulados Retire la suciedad de la parte inferior de la ƒ en la plataforma de corte plataforma de corte. Cuchillas desafiladas Compruebe el estado de las cuchillas y ƒ...
  • Seite 298 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Compruebe el estado de las cuchillas y ƒ Cuchillas dañadas o agrietadas afílelas o sustitúyalas si es necesario. Compruebe el estado de los ƒ rodamientos del contraeje. LA PLATAFORMA DE Compruebe el engranaje universal.
  • Seite 299 PROBLEMAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Una de las correas de Compruebe el estado de las correas y ƒ accionamiento de las cuchillas de sustitúyalas si es necesario. Si están corte está deteriorada o gastada. sueltas, ténselas.
  • Seite 300 Compruebe el sistema eléctrico ƒ Compruebe el fusible. ƒ El mando de ajuste de la altura de corte ƒ Fallo en el sistema eléctrico no funciona correctamente. NO SE PUEDE El actuador de elevación no funciona ƒ AJUSTAR LA correctamente, sustitúyalo por uno nuevo. ALTURA DE Deje que el sistema eléctrico se seque CORTE...
  • Seite 301 OTROS PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN EL CORTACÉSPED El perno de anulación de NO SE PUEDE la bomba de la transmisión Afloje el perno de anulación. ƒ EMPUJAR, O SOLO hidráulica no está CON DIFICULTAD suficientemente flojo. Presión incorrecta en los Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Seite 302: Pedido De Piezas De Recambio

    7.1 PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO Le aconsejamos que utilice exclusivamente piezas de recambio originales, ya que garantizan la seguridad y alargan la vida útil del cortacésped. Realice siempre el pedido de piezas de recambio a distribuidores u organizaciones de servicio autorizados, ya que están informados sobre los cambios técnicos realizados en los productos durante la fabricación.
  • Seite 303 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA), límpiela y cárguela al máximo. Una batería ƒ descargada puede congelarse y agrietarse. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, según sea necesario. Cargue la batería cada 30 días y compruebe la tensión de forma regular.
  • Seite 304 9 ELIMINACIÓN DEL CORTACÉSPED AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ELIMINACIÓN Cuando el cortacésped llega al final de su vida útil, debe eliminarse correctamente. El cortacésped se puede eliminar de dos maneras: a) Entregue el cortacésped a una empresa autorizada (chatarrería, desguace, punto de recogida de residuos secundarios, etc.).
  • Seite 305: Declaración De Conformidad

    NV 117/2016 Coll.) Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín ID n.º: 05391423 emite la siguiente declaración: B. Equipo mecánico - Nombre: Tractor cortacésped...
  • Seite 306 104,7 BRIGGS & STRATTON 3000 Documentación técnica que, con arreglo al Anexo VII de la Directiva 2006/42/CE y la Directiva 2000/14/CE, se mantiene en las instalaciones del fabricante: SECO Industries, s.r.o. Jungmannova 11 Valdické Předměstí 506 01 Jičín Jičín, 1/1/2022 Ing.
  • Seite 308 Seco Industries, s.r.o. Jungmannova 11 Valdické Předměstí © Seco Industries, s.r.o., 2022 506 01 Jičín CZECH REPUBLIC...

Diese Anleitung auch für:

Mp 122 petrol

Inhaltsverzeichnis