Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

12
13
14
7
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
US
InStructIon ManuaL
Resectoscope sheaths
with central stopcock/with rotatable LUER-Lock
stopcock/with fixed inner sheath/with rotatable
inner sheath
4. 4
Inspection and care
The cleaned medical device must be visually inspected
for cleanliness, completeness, damage and dryness:
• If residues or contamination are still present, the
medical device must be manually cleaned once more.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
• Check in particular: seals, ceramic tip (see Fig. 12 –
14: Broken ceramic tip). Do not use a sheath with any
signs of damage to the ceramic insulation
• Threads and glide surfaces must be lubricated locally
with instrument oil. Special grease for stopcocks
(Art. no. 27657) must be used for the stopcock glide
surfaces.
• Inspect deflecting obturators by pushing the proximal
rod; if the distal tip deflects when the obturator is not
locked inside the sheath, it should be removed from
service.
3
WarnIng: Sheaths with ceramic tips must be
handled carefully. The sheaths must be checked
for cracks or other damage each time they are
used. Damaged sheaths (chips or cracks) must
never be used, since malfunctions could occur
which could lead to patient injury. Only use
obturators specially designated for sheaths with
ceramic tips. Unsuitable obturators may cause
damage to the ceramic tip.
1
note: This thin layer of grease not only serves to
lubricate the metal surfaces which are in contact
with one another, but also makes the stopcocks
leakproof. Oil is not suitable as a sealant.
1
note: The oil used for this purpose must be
suitable for the subsequent sterilization procedure
(silicone-free and paraffin- or white oil-based).
• Afterwards, a functional check must be carried out.
4. 5

Packaging systems

Only standardized and approved packaging materials
or systems may be used (EN 868 Parts 2-10,
EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953).
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Тубусы KARL STORZ
(резектоскопа
с центральным краном/с поворотным краном
LUER-Lock/с неподвижным внутренним
тубусом/с поворотным внутренним тубусом)
4. 7
Сборка, проверка и уход
Визуально проверьте очищенное и продезинфициро-
ванное медицинское изделие на чистоту, комплект-
ность, отсутствие видимых повреждений и сухость:
• Если все же имеются остатки загрязнений или мою-
щих средств, то медицинское изделие необходимо
повторно обработать вручную и еще раз подвер-
гнуть полному циклу очистки и дезинфекции.
• Поврежденные или пораженные коррозией
медицинские изделия должны быть изъяты из
употребления.
• В особенности проверьте уплотнения,
керамический наконечник (см. рис. 12 - 14:
треснувший керамический наконечник).
• Необходимо смазывать резьбу и скользящие
поверхности инструментов путем
целенаправленного нанесения смазочного масла.
Для скользящих поверхностей кранов используйте
специальную смазку для кранов (№ изд. 27657).
3
ПРедУПРеждеНИе: Тубусы с керамиче-
скими наконечниками требуют бережного
обращения. Перед каждым использованием
тубусы необходимо проверять на наличие
трещин и прочих повреждений. Категориче-
ски запрещается использовать поврежден-
ные тубусы (сколы или трещины), так как
могут возникнуть неполадки, которые в свою
очередь приводят к травмированию пациен-
та. Используйте только такие обтураторы,
которые специально предназначены для
тубусов с керамическими наконечниками.
Неподходящие обтураторы могут привести к
повреждению керамического наконечника.
1
УКАзАНИе: Тонкий слой смазки служит не
только для смазывания трущихся между собой
металлических поверхностей, но и для гермети-
зации кранов. Масло не подходит для использо-
вания в качестве уплотнительного средства.
1
УКАзАНИе: Используемое для этого масло (на
основе парафина или вазелинового масла без
содержания силикона) должно быть пригодным
для применяемого метода стерилизации.
1
УКАзАНИе: При уходе за инструментами
используйте продукцию из каталога «Уход,
стерилизация и хранение».
• Разобранные медицинские изделия подлежат сборке.
• Затем необходимо выполнить проверку
функционирования.
4. 8
Упаковочные системы
Должны применяться только соответствующие
стандартам и разрешенные к использованию
упаковочные материалы и системы (EN 868
часть 2 – 10, EN ISO 11607 часть 1 + 2, DIN 58953).
ZH
使用说明书
电切镜鞘
带有中央阀/
可旋转式 LUER-Lock 阀门/
固定式内鞘/可旋转式内鞘
4. 7
组装、检查和保养
对清洁和消毒后的医疗产品须检查其清洁性、完整性、并
对可能的损坏及干燥度进行目检:
• 如果器械仍存有残留物和污物,则必须对其再次进行人
工清洁,并重新进行全套清洁和消毒过程。
• 必须将损坏或锈蚀的医疗产品剔出。
• 请特别注意检查密封件、陶瓷尖端(参见图 12 -14:断
裂的陶瓷尖端)。
• 须使用器械油有针对性地对螺纹和滑动面进行保养。
务必使用阀门特制润滑脂(产品编号:27657)对滑动
面进行润滑。
3
警告:请小心使用带有陶瓷尖端的外鞘。在每次
使用前,务必检查外鞘是否有裂纹及其它损坏。
严禁使用外鞘受损(层裂或裂纹)的器械,其可
能出现功能性故障,进而导致患者受伤。仅限使
用陶瓷尖端外鞘专用的闭孔器。不适合的闭孔器
可造成陶瓷尖端损坏。
1
提示:该润滑脂薄层不仅可润滑相互贴合摩擦
的两个金属表面,而且还有利于保证阀门的密
封性。润滑油不适合作为密封剂使用。
1
提示:此时使用的润滑油须符合随后灭菌过程的
要求(不含有机硅和石蜡基或轻油基的材料)。
1
提示:请使用《Care, Sterilization and Storage
Techniques(保养、灭菌和储存技巧)》中指定
的产品,对本医疗器械进行保养。
• 对拆解后的医疗产品进行重新组装。
• 然后,必须进行功能检测。
4. 8
包装系统
仅限使用符合医疗包装相关标准的包装材料及系统
(EN 868 第 2-10 部分,EN ISO 11607 第 1+2 部
分,DIN 58953)。
V 3.0_03/2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis