Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Symbolerläuterungen
3
Warnung: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VorSIcht: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
hInWeIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WarnIng: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
cautIon: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
cuIdado: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
adVertencIa: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
nota: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Resektoskopschäfte
mit Zentralhahn/mit drehbarem LUER-Lock-Hahn/
mit feststehendem Innenschaft/mit drehbarem
Innenschaft
Schaft mit Zentralhahn/
Sheath with central stopcock/
Vaina con llave central
Schaft mit drehbarem LUER-Lock-Hahn/
Sheath with rotatable LUER-Lock stopcock/
Vaina con llave giratoria con cierre LUER
Schaft mit drehbarem Innenschaft und Klick-Mechanismus/
Sheath with rotatable inner sheath and click mechanism/
Vaina con vaina interior giratoria y mecanismo de clic
1 Zentralhahn
2 Anschluss für Spülung/Absaugung
3 Obturator
4 LUER-Lock-Anschluss
5 Rändelmutter zum Lösen des Hahngehäuses
6 Federkappe zum Lösen des Hahnreibers
gilt nicht für uSa und Kanada!
Kunden aus den uSa und Kanada bitte
die separate uS-anleitung verwenden!
Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für folgende
Serien: 26040, 26050, 26053, 26055, 27033, 27040,
27042, 27046, 27047, 27050, 27051, 27054, 27143,
27240, 27241, 27242
1
Zweckbestimmung
Der Schaft des Resektoskops dient zur Einführung des
Resektoskops während der Therapie. Der Schaft kann
zusammen mit dem Obturator/Sichtobturator eingeführt
werden.
1.  1
Indikation
Die folgende Auflistung stellt lediglich einen Teil des
Indikationsspektrums Resektion dar und erhebt keinerlei
Anspruch auf Vollständigkeit.
Mögliche Indikationen für eine Resektion:
• Wiederkehrende akute Harnverhalte/Infektionen des
harnableitenden Systems
• Wiederkehrende Hämaturie (Blut im Urin)
E
INSTRUCTION MANUAL
Resectoscope sheaths
with central stopcock/with rotatable LUER-Lock
stopcock/with fixed inner sheath/with rotatable
inner sheath
1
2
3
Schaft mit LUER-Lock-Hahn/
2
5
Sheath with LUER-Lock stopcock/
Vaina con llave de cierre LUER
3
Schaft mit drehbarem Innenschaft und Optikkupplung/
Sheath with rotatable inner sheath and telescope coupling/
5
4
Vaina con vaina interior giratoria y acoplamiento óptico
6
4
Schaft mit LUER-Lock-Hahn/
4
Sheath with LUER-Lock stopcock/
Vaina con llave de cierre LUER
1 Central stopcock
2 Connection for irrigation/suction
3 Obturator
4 LUER-Lock connection
5 Knurled nut for releasing the stopcock housing
6 Spring cap for releasing the cock plug
does not apply to uSa and canada!
uS and canadian customers,
please use the separate uS instructions!
This instruction manual is valid for the following series:
26040, 26050, 26053, 26055, 27033, 27040, 27042,
27046, 27047, 27050, 27051, 27054, 27143, 27240,
27241, 27242
1
Intended use
The sheath of the resectoscope is used to insert the
resectoscope during therapy. The sheath can be inserted
together with the obturator/visual obturator.
1.  1
Indication
The following list represents only part of the resection
indication spectrum and is by no means exhaustive.
Possible indications for a resection:
• Recurrent acute urinary retention/urinary tract
infections
• Recurrent hematuria (blood in urine)
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Vainas para resectoscopio
con llave central/con llave giratoria
con cierre LUER/con vaina interior fija/
con vaina interior giratoria
6
4
4
6
4
4
1 Llave central
2 Conexión de irrigación/succión
3 Obturador
4 Conexión con cierre LUER
5 Tuerca moleteada para aflojar la carcasa de la llave
6 Tapón de muelle para aflojar el macho de la llave
no es válido para los ee.uu. y canadá.
Los clientes estadounidenses y canadienses deben
utilizar la Instrucción específica para los ee.uu.
Este Manual de instrucciones es válido para las
siguientes series: 26040, 26050, 26053, 26055, 27033,
27040, 27042, 27046, 27047, 27050, 27051, 27054,
27143, 27240, 27241, 27242
1
uso previsto
La vaina del resectoscopio sirve para la introducción
del resectoscopio durante la terapia. La vaina puede
introducirse junto con el obturador/obturador visual.
1.  1
Indicación
La siguiente lista representa únicamente una parte del
espectro de indicaciones para la resección y no pretende
de ningún modo ser exhaustiva.
Posibles indicaciones para una resección:
• Retención urinaria aguda recurrente/Infección del
sistema de vías urinarias
• Hematuria recurrente (sangre en la orina)
V 3.0_03/2019
3
3
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz 26040 Serie

  • Seite 1 • Recurrent hematuria (blood in urine) • Hematuria recurrente (sangre en la orina) • Wiederkehrende Hämaturie (Blut im Urin) KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 2 Nutzung unter Verwendung von validierten Verfahren auf. uso, así como antes y después de cada utilización subsiguiente, usando procedimientos validados. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 3 1. Federkappe am Hahn lösen, Hahnreiber entfernen the cock plug (Fig. 7). de la llave (fig. 7). (Abb. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 4 KARL STORZ” (n.º de art. 96216003) en www.karlstorz.com heruntergeladen oder www.karlstorz.com. angefordert werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 5: Vorbereitung Der Reinigung Und Desinfektion

    Por último, enjuague con agua Wasser zur Neutralisation ist erforderlich. rinsed with cold water to ensure neutralization. fría para garantizar la neutralización. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 6: Manuelle Desinfektion

    Lock irrigation port to the slide-in tray of the washer and y desinfección. Para ello, empalme la conexión de Spülanschluss mit dem Einschubwagen des RDGs. disinfector. irrigación con cierre LUER con la bandeja de la máquina automática de limpieza y desinfección. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 7: Montage, Prüfung Und Pflege

    Teil 2-10, EN ISO 11607 Teil 1 + 2, DIN 58953). partes 2–10, EN ISO 11607 partes 1 + 2, DIN 58953). EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 8: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    96216316DF”. Puede descargarlo en können Sie unter www.karlstorz.com herunterladen. It can be downloaded from www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 9: Manuale D'istruzioni

    Possibili indicazioni per una resezione: • Retenções urinárias agudas recorrentes/infeções do aiguës récidivantes • Iscuria/infezioni acute ricorrenti del sistema urinario sistema urinário KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 10 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 11 (photo 7). rimuovere il maschio del rubinetto (fig. 7). 1. Solte a tampa de mola na válvula, e remova o bujão da válvula (fig. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 12 .   k arlstorz  .   c om. scaricato all’indirizzo www.karlstorz.com oppure www.karlstorz.com ou de se le procurer auprès richiesto.. de KARL STORZ. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 13 éponge. Il est indispensable d’effectuer un rinçage final acqua fredda per la neutralizzazione. enxaguamento final com água fria para efeitos de à l’eau froide pour neutraliser. neutralização. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 14: Pulizia E Disinfezione Meccaniche

    LUER au chariot de la machine de nettoyage et de désinfection. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 15 2-10, EN ISO 11607 Parte 1 + 2, DIN 58953). EN ISO 11607 Parties 1 + 2, DIN 58953). parte 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 16: Limite Do Reprocessamento

    96216316DF”. Il foglietto è scaricabile embalagem, ref.ª 96216316DF”. Pode fazer o download téléchargeable sur le site www.karlstorz.com. all’indirizzo www.karlstorz.com. do mesmo em www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 17 • повторяющиеся эпизоды острой задержки • Recurrent acute urinary retention/urinary tract • 复发性急性尿潴留/尿路系统感染 мочеиспускания/инфекции мочевыводящих путей; infections • 复发性尿血 生产商 • периодическая гематурия (кровь в моче); KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 18 Наличие видимых загрязнений указывает на use and before and after every subsequent use using невыполнение или неправильное выполнение validated procedures. обработки. Перед первым использованием, а также перед каждым последующим использованием и после него выполняйте обработку инструментов с применением валидированных методик. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 19 (counter clockwise). 2. Align the “0” on the obturator with the “0” on the 1. Снимите пружинный колпачок с крана, извлеките sheath. затвор крана (рис. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 20 KARL STORZ. Список разрешенных химиче- ских средств можно получить, сделав запрос на адрес электронной почты hygiene@karlstorz.com. ОСТОРОжНО: Следует соблюдать действующие в стране пользователя законы и предписания. 提示:《Cleaning, Disinfection, Care and УКАзАНИе: Вы можете заказать или скачать ру- Sterilization of KARL STORZ Instruments ководство «Очистка, дезинфекция, стерилизация (KARL STORZ 器械的清洁、消毒、保养 и уход за инструментами KARL STORZ» (№ по 和灭菌说明书)》(产品编号:96216003) кат. 96216003) на сайте 可以在 www.karlstorz.com 下载或索取。 www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 21 4. 4 人工清洁 Медицинское изделие следует полностью погрузить 本医疗产品必须完全浸入清洁溶液中。拆解、打开器械 в моющий раствор. Путем разборки, открывания и 并有针对性地灌注管腔,确保覆盖器械所有表面,即使 целенаправленного заполнения полостей необходи- 较难接触到的表面也必须保证无气泡附着。按制造商规 мо убедиться, что даже труднодоступные поверхно- 定的处理时间过后,用清洁刷或海绵清洁器械。最后, сти покрыты раствором (без образования пузырьков 务必用冷水冲洗,确保中和。 воздуха). По истечении необходимого времени воз- действия (согласно указаниям производителя) выпол- няется механическая очистка при помощи щетки или губки. Для нейтрализации необходимо завершающее промывание холодной водой. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 22 оборудования с целью обеспечения омывания или промывания медицинского изделия. 提示:必要时,可对器械进行人工干燥。 УКАзАНИе: При необходимости следует вручную досушить инструмент. 4. 6. 1 连接 4. 6. 1 Подключение 为确保有效的机器清洁和消毒,务必将本器械通过 LUER- Для обеспечения эффективности машинной очистки Lock 冲洗接口连接至清洗机/消毒设备。 и дезинфекции требуется выполнить подключение инструмента в моюще-дезинфицирующей машине. Для этого соедините ирригационный разъем LUER-Lock с выдвижным контейнером моюще- дезинфицирующей машины. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 23: Packaging Systems

    (EN 868 Parts 2-10, упаковочные материалы и системы (EN 868 分,DIN 58953)。 EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953). часть 2 – 10, EN ISO 11607 часть 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 24 For the meaning of the symbols printed on the узнать из листка-вкладыша «Символы на упаковке, 号 96216316DF,包装符号”。此包装符号文件可从 packaging, please refer to the first page of this manual. кат. № 96216316DF». Вы можете скачать его на сайте www.karlstorz.com 上下载。 www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 25: Kullanim Kilavuzu

    ‫ال م ُصن ِّع‬ eksiksiz olduğunun iddiasında değildir. すものであり、すべての適応症例を示すものではあり .‫المتعلقة باالستئصال، وليست شاملة‬ ません。 Rezeksiyon için olası endikasyonlar: :‫دواعي االستخدام المحتملة لالستئصال‬ • Tekrarlayan akut idrar retansiyonu/İdrar sistemde 使用可能な適応症例: ‫حاالت احتباس البول الحادة المنتكسة/التهابات الجهاز البولي‬ • enfeksiyonlar • 泌尿器系の再発性急性尿閉/感染症 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 26 良を起こす可能性があり、患者やユーザーがケガをする kullanılması hastalar, kullanıcılar ve üçüncü şahıslar için ‫عن استعماله بقوة مفرطة إلى كسره أو اعوجاجه أو تعرضه لخلل‬ 恐れがありますので、機器に過剰な力をかけないでくだ enfeksiyon tehlikesi oluşturur. Enstrümanların kirli olup ‫وظيفي، مما قد يؤدي إلى إصابة المريض أو المستخدم. ال ت ُفرط في‬ さい。曲がってしまった機器は、元の形状に戻さないで olmadıklarını görsel olarak kontrol ediniz. Görünebilir ‫التحميل على األدوات. ال تحاول إعادة األدوات التي تعرضت لالنثناء‬ ください。 kirlilikler hazırlık işleminin yapılmadığına veya usulüne .‫إلرجاعها إلى وضعها األصلي‬ uygun olarak yapılmadığına işaret eder. Enstrümanları ilk kullanımdan önce ve her kullanımdan önce ve sonra onaylanmış ve izin verilmiş yöntemlerle hazırlayınız. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 27 全タイプのシース共通: 3.  4 ‫مع جميع األغلفة: فك محبس الصمام‬ 3  . demontajı ストップコックの分解 ‫يتم فك الغطاء الزنبركي من المحبس، وإزالة صمام المحبس‬ 1. Musluktaki yay kapağını gevşetin ve musluk açacağını 1. スプリングキャップをコックから外し、ストップコッ .(7 ‫)شكل‬ çıkarın (Şkl. 7). クを取り外します [図7]。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 28 «Cleaning, Disinfection, Care and ‫ وتطهيرها وتعقيمها والعناية‬KARL STORZ ‫)تنظيف أدوات‬ Sterilization of KARL STORZ Instruments» ‫بها( )رقم الكتيب 30061269( أو طلبه عن طريق زيارة‬ (Ürün No. 96216003) Kılavuzu .www.karlstorz.com ‫الموقع اإللكتروني‬ www.karlstorz.com adresinden indirilebilir veya talep edilebilir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 29 ‫أية فقاعات هواء. في نهاية فترة التع ر ّض الالزمة، وف ق ًا لبيانات‬ havasız doldurulmalıdır, böylece zor yüzeylerin bile 洗浄液を充填させてください)。必要な浸漬時間が終わっ .‫الجهة الصانعة، يتم تنظيف األداة آل ي ًا باستخدام فرشاة أو إسفنجة‬ kabarcıksız ıslandığından emin olmak için. Gerekli nüfuz たら、機器をブラシまたはスポンジで洗浄します。最後 .‫ثم يجب شطفها بالماء البارد لمعادلتها‬ etme süresinden sonra üretici talimatına göre fırça veya に機器を冷水で徹底的にすすぎます。 süngerle mekanik temizlik yapmanız gereklidir. Daha sonra nötrleştirme sağlamak üzere soğuk su ile yıkama yapılmalıdır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 30 6   . 4  . 機械洗浄および消毒を効果的に行うために、本機器を機 4. 6. 1 Bağlantı ‫لضمان فعالية التنظيف والتطهير اآلليين، يجب توصيل األداة بجهاز‬ 器ラックに入れ、ルアーロックコネクターを洗浄機およ ‫التنظيف والتطهير. قم لهذا الغرض بربط وصلة الشفط المزودة بقفل‬ Makine temizliğinde ve dezenfeksiyonunda etkinlik び消毒器に確実に接続してください。 .‫ مع عربة الصواني المنزلقة بجهاز التنظيف والتطهير‬LUER sağlamak için, enstrümanın temizlik ve dezenfeksiyon cihazına bağlanması gereklidir. LUER-Lock irigasyon bağlantısını TDC enjektör arabasına bağlayınız. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 31 ず使用してください (EN 868 2-10章、EN ISO 11607 1+2 sistemleri kullanılmalıdır (EN 868 Bölüm 2-10, EN ISO .(DIN 58953 ،2 章、DIN 58953等)。 11607 Bölüm 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...
  • Seite 32 付のパンフレット「Packaging symbols (96216316DF)」 ‫61361269. و ي ُمكنكم تحميلها من الموقع اإللكتروني‬DF sembolleri, Ürün.-Nr. 96216316DF» prospektüsünde を参照してください。また、ウェブサイトwww.karlstorz. .www.karlstorz.com görebilirsiniz. Bu prospektüsü www.karlstorz.com comにも掲載されておりますので、ご参照ください。 sitesinden indirebilirsiniz. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0_03/2019...

Inhaltsverzeichnis