Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Storz 26040 Serie Gebrauchsanweisung Seite 11

Inhaltsverzeichnis

Werbung

1
2
3
4
5
6
7
3
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
FR
MANUEL D'UTILISATION
Chemises de résectoscope
avec robinet central/avec robinet LUER rotatif/
avec chemise intérieure fixe/avec chemise intérieure
rotative
aVertISSeMent : Risque de blessure. Une sollicitation
excessive de l'instrument par l'application de forces trop
importantes peut entraîner une rupture, une déformation
et un mauvais fonctionnement du dispositif médical et,
par conséquent, blesser le patient ou l'utilisateur. Ne
pas solliciter les instruments de façon excessive. Ne
pas redresser des instruments tordus dans leur position
d'origine.
aVertISSeMent : Risque de blessure. L'emploi
incorrect d'instruments médicaux comporte des risques
de blessure pour le patient. Les utilisateurs d'instruments
médicaux doivent posséder la qualification médicale
nécessaire et être familiarisés avec l'application.
aVertISSeMent : Manipuler avec précaution les
chemises à pointes en céramique. Vérifier l'état des
chemises avant chaque emploi pour s'assurer qu'elles
ne présentent ni fissure ni autre dommage. N'utiliser en
aucun cas des chemises endommagées (éclatements
ou fissures) ; elles pourraient entraîner des dysfonc-
tionnements qui risqueraient de blesser le patient.
N'utiliser que les mandrins désignés spécialement pour
les chemises à pointe en céramique. Des mandrins non
appropriés peuvent endommager la pointe en céramique.
3
démontage
3.  1
chemises à irrigation et aspiration
continues – chemises intérieures
fixes ou rotatives
1. La chemise est composée d'une chemise intérieure et
d'une chemise extérieure à nettoyer individuellement
(photo 1).
3.  2
chemises à raccord Luer
rotatif
1. Dévisser la bague moletée située sur le corps du
robinet (photo 2).
2. Démonter le corps du robinet pour poursuivre le
nettoyage (photo 3).
3. Contrôler les joints et les remplacer en cas de besoin
(photo 4).
3.  3
chemises avec robinet central
1. Dévisser la bague moletée de l'extrémité proximale de
la chemise (photo 5).
2. Sortir le robinet central pour le nettoyer (photo 6).
3. Contrôler les joints (flèche sur la photo 6) et les
remplacer en cas de besoin.
3.  4
Pour toutes les chemises :
démontage de la soupape
1. Desserrer le capuchon à ressort sur le robinet et
retirer la soupape (photo 7).
IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
Camicie da resettoscopio
con rubinetto centrale/con rubinetto LUER-Lock
girevole/con camicia interna fissa/con camicia
interna girevole
cauteLa: Pericolo di lesioni: Sottoponendo lo
strumento a un sovraccarico con eccessiva azione di
forza, il prodotto medicale può rompersi, piegarsi e
non funzionare più correttamente, causando lesioni
al paziente o all'utilizzatore. Non sovraccaricare gli
strumenti. Non raddrizzare gli strumenti piegati per farli
tornare nella posizione originaria.
cauteLa: Pericolo di lesioni: L'utilizzo scorretto di
strumenti medicali comporta il pericolo di lesioni per i
pazienti. Gli utilizzatori di strumenti medicali devono
disporre di un'adeguata qualifica medica e devono avere
familiarità con il loro impiego.
cauteLa: Maneggiare con particolare attenzione le
camicie con punte in ceramica. Prima di ogni impiego,
verificare che le camicie non presentino crepe e altri
danni. Non utilizzare mai camicie danneggiate (parti
scheggiate o crepe) poiché potrebbero verificarsi errori di
funzionamento e ciò potrebbe causare lesioni al paziente.
Utilizzare esclusivamente i mandrini di otturazione
specifici per camicie con punte in ceramica. I mandrini di
otturazione non adatti possono danneggiare le punte in
ceramica.
3
Smontaggio
3.  1
camicie con irrigazione e
aspirazione continue – camicie
interne fisse o girevoli
1. La camicia è costituita da una camicia interna e
una camicia esterna che devono essere pulite
separatamente (fig. 1).
3.  2
camicie con connettore Luer-
Lock girevole
1. Svitare il dado zigrinato sull'alloggiamento del
rubinetto (fig. 2).
2. Per pulire più a fondo, rimuovere l'alloggiamento del
rubinetto (fig. 3).
3. Controllare le guarnizioni e, se necessario, sostituirle
con guarnizioni nuove (fig. 4).
3.  3
camicie con rubinetto centrale
1. Svitare il dado zigrinato dall'estremità prossimale della
camicia (fig. 5).
2. Per la pulizia estrarre il rubinetto centrale (fig. 6).
3. Controllare le guarnizioni (freccia fig. 6) e, se
necessario, sostituirle con guarnizioni nuove.
3.  4
Per tutte le camicie: smontaggio
del maschio del rubinetto
1. Allentare il cappuccio a molla sul rubinetto e
rimuovere il maschio del rubinetto (fig. 7).
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Bainhas de ressectoscópios
com válvula central/com válvula LUER-Lock
rotativa/com bainha interior fixa/com bainha
interior rotativa
aVISo: Perigo de ferimentos: Uma sobrecarga devido
ao efeito excessivo da força pode provocar quebras,
deformações e falhas de funcionamento do dispositivo
médico e causar ferimentos no paciente e no utilizador.
Não sobrecarregue os instrumentos. Os instrumentos
deformados não podem ser endireitados.
aVISo: Perigo de ferimentos: A utilização incorreta de
instrumentos médicos representa perigo de ferimentos
para o paciente. Os utilizadores de instrumentos médicos
têm de dispor de uma qualificação médica para o efeito e
estar familiarizados com a sua utilização.
aVISo: Manuseie com especial cuidado as bainhas com
pontas de cerâmica. As bainhas têm de ser verificadas
quanto a fissuras ou outros danos antes de cada
utilização. nunca podem ser usadas bainhas danificadas
(estaladas ou com fissuras), uma vez que podem
ocorrer erros de funcionamento, originando lesões nos
pacientes. Utilize exclusivamente obturadores indicados
especialmente para bainhas com pontas de cerâmica.
Os obturadores impróprios podem causar danos na
ponta de cerâmica.
3
desmontagem
3. 1
Bainhas com enxaguamento
contínuo e aspiração – bainhas
interiores fixas ou rotativas
1. A bainha é composta por uma bainha interior e
exterior que são limpas individualmente (fig. 1).
3. 2
Bainhas com conector Luer-Lock
rotativo
1. Desaperte a porca serrilhada na caixa da válvula (fig.
2).
2. Retire a caixa da válvula para continuar a limpeza
(fig. 3).
3. Verifique as juntas e substitua-as, se necessário (fig.
4).
3. 3
Bainhas com válvula central
1. Desaperte a porca serrilhada da extremidade proximal
da bainha (fig. 5).
2. Retire a válvula central para a limpar (fig. 6).
3. Verifique as juntas (seta fig. 6) e substitua-as por
novas, se necessário.
3.  4
em todas as bainhas: desmontagem
dos bujões da válvula
1. Solte a tampa de mola na válvula, e remova o bujão
da válvula (fig. 7).
V 3.0_03/2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis