Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 Betriebsanleitung Seite 93

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
F
T
URBINE
Entraînement de la turbine
Lorsque la machine n'est pas équipée de centrale hydraulique :
Il est impératif d'utiliser un tracteur avec une pompe à débit
variable "load-sensing" et d'utiliser le régulateur du tracteur
pour régler la vitesse de la turbine.
L'utilisation de la turbine hydraulique nécessite son
branchement sur un distributeur simple eff et du
tracteur avec un retour libre.
La pression du retour doit être obligatoirement inférieure
à 10 bars pour garantir un bon fonctionnement du moteur
hydraulique. (voir manomètre )
Afi n d'éviter toutes perturbations de l'hydraulique, il est
conseillé de brancher le système sur le distributeur prioritaire
du tracteur.
F
F
AN
Fan drive
When the machine is not equipped with a central hydraulic
unit:
A tractor with a "load-sensing" variable fl ow pump must be
used and the tractor's regulator must be used to set the fan
speed.
In order to use the hydraulic fan it must be connec-
ted to a single acting spool valve with free return.
The return pressure must be lower than 10 bar in order for the
hydraulic motor to function correctly. (see pressure gauge ).
To avoid any interference to the hydraulics, we recommend
connecting the system to the tractor's priority distributor.
F
T
URBINE
Gebläseantrieb
Wenn die Maschine nicht mit einem Hydraulikblock
ausgerüstet ist:
Der eingesetzte Schlepper muss unbedingt über eine
variable "load-sensing" Streumengenpumpe verfügen und
mit dem Regler des Schleppers verwendet werden, um die
Turbinengeschwindigkeit einzustellen.
Der Betrieb der Hydraulikturbine erfordert den
Anschluss an ein einfachwirkendes Steuerventil des
Schleppers mit freier Rückleitung.
Um den störungsfreien Betrieb des Hydraulikmotors zu
gewährleisten, muss der Druck des Ölrü cklaufes unbedingt
unter 10 Bar liegen. (siehe Manometer )
Um Störungen im Hydrauliksystem zu vermeiden, empfi ehlt
es sich, das System an das Hauptsteuergerät des Traktors
anzuschließen.
Le débit d'huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la
turbine d'environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux auxiliaires à
une pression de 120 bars.
Une correction du régime de la turbine est obligatoire entre le
démarrage (huile froide) et le fonctionnement normal (huile
chaude).
L'utilisation de l'entraînement hydraulique de la turbine
implique quelques vérifi cations sur le tracteur, consulter votre
revendeur.
Lorsque la machine est équipée d'une centrale hydraulique.
La vitesse de rotation de la prise de force (régime nominal
1000 tr/mn) aura une infl uence directe sur le régime de
rotation de la turbine.
The auxiliary oil fl ow rate required to achieve a fan rotation
speed of approximately 4000 rpm is 45 l/min at a pressure of
120 bars.
When starting up the fan, it is essential to adjust the speed
between start up (cold oil) and normal operation (hot oil).
A number of checks need to be made on the tractor when
using the fan's hydraulic drive system. Please consult your
dealer.
When the machine is equipped with a central hydraulic unit:
The power take off rotation speed (nominal speed 1000 rpm)
will have a direct infl uence on the turbine rotation speed.
Der Ölbedarf fü r eine Rotationsgeschwindigkeit der Turbine
von ca. 4000 U/Min beträgt bei einem Druck von 120 Bar 45 l/
Min .
Eine Korrektur der Umdrehungsgeschwindigkeit der Turbine
ist zwischen dem Start (kaltes Öl) und dem Normalbetrieb
(warmes Öl) erforderlich.
Die Verwendung des hydraulischen Antriebs der Turbine
bedarf einiger Überprü fungen am Traktor, konsultieren Sie
Ihren Händler.
Wenn die Maschine mit einem Hydraulikblock ausgerüstet ist:
Die Zapfwellendrehzahl (Nenndrehzahl 1000 U/min) hat einen
direkten Einfl uss auf die Gebläsedrehzahl.
5
FR
EN
DE
93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis