Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 Betriebsanleitung Seite 139

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Entretien / Maintenance / Wartung
E
G
RAISSAGE
Les articulations :
Doivent être graissées tous les jours.
- de l'attelage
et .
- des traceurs
(vérins et disques).
Doivent être graissés tous les 200 ha.
Tous les essieux de rouleau
Les axes du système de repliage central .
Les axes de repliage de la ligne de semis .
Les articulations de l'essieu de transport
reporter aux instructions spécifi ques).
Les articulations de la herse arrière .
Graissage de l'essieu de transport
Avant toutes choses, consulter la section «Manuten-
tion» de votre manuel, puis la section «essieu et roues
de transport».
E
L
UBRICATION
Articulations:
Must be lubricated every day.
- of the linkage
and .
- markers
(cylinders and discs).
Must be lubricated every 200 hectares.
All the roller axles
(Front compactor and rear roller)
The central retraction system axes .
The seeding line retraction axes .
The transport axle articulations
instructions for the axle).
The rear harrow articulations .
Greasing the transport axle
Before you do anything else, consult the «Handling»
section in your manual then the «axle and transport
wheels» section.
E
S
CHMIERUNG
Die Gelenke:
Mü ssen täglich geschmiert werden
- des Anbaus
und
- der Spuranreißer
(Zylinder und Scheiben)
Mü ssen alle 200 ha geschmiert werden.
Alle Walzenachsen
(Frontpacker und hintere Walze)
Die Bolzen des mittleren Klappsystems .
Die Klappbolzen an der Säschiene .
Die Gelenke der Transportachse
siehe Spezialhinweise).
Die Gelenke des hinteren Striegels .
Schmierung der Transportachse
Bevor Sie weitere Schritte unternehmen, lesen Sie das
Kapitel «Handhabung» in Ihrem Handbuch, dann das
Kapitel «Achse und Transporträder».
(Tasse avant et rouleau arrière)
(pour l'essieu se
(refer to the specifi c
(was die Achse anbelangt,
Dans des conditions normales : tous les 2 ans ou tous les
50000km et à chaque remplacement des mâchoires de freins.
Dans des conditions sévères d'utilisation il convient de réduire
ces intervalles.
Utiliser une graisse multifonctionnelle EP particulièrement
destinée à la lubrifi cation de paliers lisses, roulements à billes
et à rouleaux, même lourdement chargés et soumis à des chocs
tels que dans des moyeux de poids lourds, engins agricoles,
etc...
Toutes les pièces (moyeu, fusée, les diff érentes parties des
roulements, joints, écrous de fusée, chapeau, goupille)
doivent être dégraissées et en état de propreté absolue avant
remontage.
La moindre impureté peut entraîner la détérioration des
roulements, voire de la fusée ce qui impose d'eff ectuer ce travail
dans un environnement propre et avec des outils adéquats.
Profi ter de cette opération pour contrôler l'état des garnitures
de frein, du tambour, des ressorts de rappel, pour dépoussiérer
les freins, nettoyer et graisser le palier de l'axe de commande du
frein.
Under normal conditions: every 2 years or every 50 000 km and
each time the brake shoes are replaced. These intervals should
be reduced under harsh usage conditions.
Use an EP multi-purpose grease which is specifi cally intended
for lubricating smooth, ball and roller bearings, even when
heavily loaded and subject to impacts as in hubs on trucks,
agricultural machines and so on.
All the parts (hub, spindle, the diff erent parts of the bearings,
seals, spindle nuts, cap, pin) must be degreased and be perfectly
clean before being put back.
The slightest impurity may damage the bearings or even the
spindle, which means that this work must be carried out in a
clean environment and with suitable tools.
Take the opportunity of this operation to check the condition
of the brake linings, the drum and the recall springs, to remove
dust from the brakes and clean and grease the brake command
shaft bearing.
Unter normalen Bedingungen: alle 2 Jahre oder alle 50.000 km
und bei jedem Austausch der Bremsbeläge. Unter schwierigen
Bedingungen sollten diese Intervalle verkürzt werden.
Verwenden Sie ein EP-Mehrzweckfett, das speziell für die
Schmierung von Gleit-, Kugel- und Wälzlagern entwickelt
wurde, die höchsten Belastungen und Stößen ausgesetzt
werden, wie z. B. in den Naben von schweren LKWs,
Landmaschinen usw.
Alle Teile (Nabe, Achsschenkel, verschiedene Teile der Lager,
Dichtungen, Achsschenkelmuttern, Deckel, Bolzen) müssen vor
dem Wiederzusammenbau fettfrei und in absolut sauberem
Zustand sein.
Die geringste Verunreinigung kann zu einer Beschädigung der
Lager oder sogar des Achsschenkels führen. Dies setzt voraus,
dass diese Arbeiten in einer sauberen Umgebung und mit den
richtigen Werkzeugen durchgeführt werden müssen.
Nutzen Sie diesen Arbeitsgang, um den Zustand der
Bremsbeläge, der Trommel, der Rückstellfedern zu
prüfen, die Bremsen abzustauben, die Lagerung der
Bremsbetätigungsachse zu reinigen und zu fetten.
6
FR
EN
DE
139

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis