Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 Betriebsanleitung Seite 29

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
B
B
Au travail :
La position des bras de relevage du tracteur a une importance
sur le comportement de la machine.
Les bras de traction doivent être le plus à l'horizontal possible
.
La machine doit aussi respecter l'horizontalité la plus parfaite
par rapport au sol avec les roues frontales en contact avec le
sol, tout comme le rouleau arrière.
Ceux-ci doivent donc être positionnés entre le piton remorque
et la barre de traction .
Les cotes peuvent être légèrement ajustées en fonction du
comportement de la machine par rapport aux conditions de
travail du sol.
Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de
bloquer les stabilisateurs latéraux du tracteur.
B
When working:
The position of the tractor's lifting arms impacts machine
behaviour.
The draw arms must be as close to horizontal as possible .
The machine must also be as near to horizontal as possible in
relation to the ground with the front wheels in contact with the
ground, as is the rear roller.
These must be positioned between the trailer hitch
draw arm .
The dimensions can be adjusted slightly depending on machine
behaviour in relation to the soil working conditions.
In all cases, whether you are on the road or in a fi eld,
the tractor's lateral stabilisers should be blocked.
In Betrieb:
Die Position der Hubarme des Traktors hat einen Einfl uss auf
das Verhalten der Maschine.
Die Unterlenker müssen so waagerecht wie möglich
positioniert sein.
Die Maschine muss außerdem vollkommen horizontal
ausgerichtet sein, wobei die Vorderräder und auch die hintere
Walze den Boden berühren müssen.
Sie müssen zwischen dem Anhängerzughaken
Zugstange
positioniert werden.
Eine geringfügige Anpassung der Maße je nach Verhalten der
Maschine in Bezug auf die Einsatzbedingungen ist möglich.
Ob auf der Straße oder auf dem Feld, die Seitenstabili-
satoren des Traktors müssen auf jeden Fall verriegelt
sein.
Dételage
- Lors du décrochage de la machine. Toujours dételer la
machine sur un terrain plat. Utiliser la béquille .
Toujours bien caler la machine et s'assurer de sa parfaite
immobilisation.
- Serrer le frein de parking de la machine.
Unhitching
- When uncoupling the machine. Always unhitch the machine
on fl at ground. Use the support leg .
Always steady the machine solidly and ensure it is completely
immobile.
- Apply the machine's parking brake.
and the
Abkuppeln
- Der Abbau der Maschine muss auf einem ebenen Untergrund
erfolgen. Dafür die Abstellstütze
Maschine stets mit Unterlegkeilen sichern und sich
vergewissern, dass sie nicht wegrollen kann.
- Ziehen Sie die Feststellbremse an.
und der
FR
EN
DE
verwenden.
2
29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis