Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...)
Semoir à grains
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 255-02 FR - EN - DE
BUREL SOLUTION
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
12/05/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020

  • Seite 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...) Semoir à grains A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 255-02 FR - EN - DE BUREL SOLUTION P.A.
  • Seite 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le MAXIDRILL , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre MAXIDRILL , nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 EMOIR À GRAINS ESCRIPTION DE LA MACHINE EED DRILL ACHINE ESCRIPTION RILLMASCHINE ESCHREIBUNG DER ASCHINE Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...) Maxidrill W 4020-6020 (approved type TS01...) Maxidrill W 4020-6020 (Bauartzulassung TS01...) UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Seite 7: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Seite 10 5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Seite 11: Entretien

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 18-19 • C Manutention 20-21 • D Fiches pratiques 22-23 MISE EN ROUTE Pages • A Anti-vol 24-25 • B Attelage 26-29 • C Branchement Hydraulique 30-33 • D Branchement Pneumatique 34-35 •...
  • Seite 12: Maintenance

    DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 18-19 • C Handling 20-21 • D Practical recommendations 22-23 START-UP Pages • A Anti-theft mechanism 24-25 • B Hitching 26-29 • C Hydraulic Connection 30-33 • D Pneumatic connection 34-35 •...
  • Seite 13: Wartung

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 18-19 • C Handhabung 20-21 • D Merkblätter 22-23 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Diebstahlschutz 24-25 • B Anbau 26-29 • C Hydraulischer Anschluss 30-33 • D Anschluss Druckluftbremse 34-35 • E Elektrischer Anschluss 36-37 •...
  • Seite 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 15 Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifi ées doivent être pratiqués sur ’ RÉCONISATION D UTILISATION un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de récolte Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les semences correctement répartis au préalable.
  • Seite 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 17 Livraison / Delivery / Lieferung Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine. - Faire un contrôle visuel de chaque élément semeur pour s’assurer que les graines s’écoulent bien jusqu’au sol dans tous les éléments semeurs.
  • Seite 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 19 Livraison / Delivery / Lieferung IVRAISON Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir soit complet. Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque accessoire doit être présent. Seules les réclamations formulées à réception de la machine pourront être prises en considération. En plus des accessoires optionnels listés sur votre bon de commande, certains accessoires doivent être présents sur toutes les machines de série :...
  • Seite 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 21 Livraison / Delivery / Lieferung Utilisation d’un cric de levage ANUTENTION Placer un cric sous l’essieu face au repère . Manipulation au palan ou à la grue - Vous assurez que toutes les surfaces en contact soient propres - Pour manipuler la machine, utiliser uniquement les anneaux et exemptes de bavures.
  • Seite 22 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 23 Livraison / Delivery / Lieferung ICHES PRATIQUES Afi n de tirer pleinement partie de l’investissement dans votre semoir, nous vous conseillons de porter une grande attention à toutes les façons culturales qui précédent le semis. Pour travailler vite tout en garantissant des levées homogènes il est impératif de faire travailler le semoir sur des sols préalablement nivelés et réappuyés.
  • Seite 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Votre machine est équipée d’un dispositif anti-vol. Installation du dispositif - Bloquer le frein de parc . - Retirer une rotule d’attelage - Récupérer le dispositif anti-vol, rangé derrière le passe fl exible - Installer le dispositif anti-vol sur l’axe dégagé...
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Seite 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Sur la route : TTELAGE Respecter le code de la route. Lors de la phase d’attelage il convient de ne jamais se placer dans la zone hachurée . - Respecter le PTAC et la vitesse maximum autorisée de la Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de machine.
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Au travail : Dételage La position des bras de relevage du tracteur a une importance - Lors du décrochage de la machine. Toujours dételer la sur le comportement de la machine. machine sur un terrain plat. Utiliser la béquille . Les bras de traction doivent être le plus à...
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 31: Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT YDRAULIQUE Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique positionner le multiplicateur sur la prise de force du tracteur et le bloquer. (régime nominal PDF 1000 tr/mn). Avant toute mise en route vérifi er les niveaux d’huile ! Voir le chapitre entretien concernant la centrale hydraulique, la vérifi cation des niveaux et les vidanges.
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple de raccordement à eff ectuer : Nombre de collier Repère Couleur Système hydraulique Sens Fonction hydraulique Commentaire d’identifi cation Jaune Utilisation du sélecteur Le pilotage des fonctions se fait hydraulique sur le terminal isobus. Jaune DE = double eff et Abaissement de la...
  • Seite 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 35: Branchement Pneumatique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT NEUMATIQUE Uniquement pour les machines homologuées Europe. - Ouvrez les protections des têtes d’accouplement sur le tracteur. - Vérifi ez que les bagues d’étanchéité sur les têtes d’accouplement sont propres et ne présentent aucune détérioration. - Nettoyez les bagues d’étanchéité.
  • Seite 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 37: Branchement Electrique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT LECTRIQUE Brancher la prise électrique de signalisation routière et s’assurer que tous les feux de signalisations de la machine soient en bon état de fonctionnement. LECTRICAL CONNECTION Connect the electrical connection and ensure that all of the machine’s indicators are in proper working order.
  • Seite 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT SOBUS Terminaux du marché Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée ISOBUS. A ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à Votre machine est certifi ée conforme suivant les tests AEF pour l’aide du connecteur .
  • Seite 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Seite 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. •...
  • Seite 42 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot) = Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot) = Frb + Uw + Lt...
  • Seite 43 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
  • Seite 44 Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der eff ektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des eff ektiven Gesamtgewichtes (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) P(tot) = Mav + Pv + Rar...
  • Seite 45: Schleppersteuerung

    Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreff en: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie fi nden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Seite 46 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 47: Road Transport

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ÉPLACEMENT ROUTIER - Assurez-vous que les 2 traceurs soient repliés et verrouillés . - Relever les disques outils afi n de respecter le gabarit de 3m hors tout sur la route. - Relever la machine au maximum à l’aide de l’essieu et du relevage 2 points du tracteur pour avoir un semoir horizontal.
  • Seite 48 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 49: Beschreibung Der Software

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» RÉSENTATION DU LOGICIEL Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est structuré en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé «HOME» L’écran représente le menu «JOB SETTINGS»...
  • Seite 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 51 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «HOME» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. Affi chage général Le jalonnage peut être affi ché de deux manières diff érentes. La page «HOME»...
  • Seite 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Seite 53 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Produit sélectionné Il peut être affi ché de 1 à 4 zones de contrôle de trémie en Dose réglée fonction de la confi guration de votre semoir.
  • Seite 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Seite 55 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran. La couleur de chaque rectangle donne une indication sur l’état physique de chaque ligne de semis.
  • Seite 56 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 57 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» = fonction bout de champ manuelle. Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) Il est possible que l’affi chage du logiciel de contrôle de la machine ne s’affi che pas exactement comme la vue présentée Cette fonction apparaît uniquement lorsque le semoir est posé...
  • Seite 58 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 59 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «JOB SETTINGS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Seite 60 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 61: Information» Menu

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «INFORMATION» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «INFORMATION»...
  • Seite 62 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 63: Advanced Settings» Menu

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «ADVANCED SETTINGS» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux diff érents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine...
  • Seite 64 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 65 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Lorsque l’alarme est désactivée, la responsabilité de la ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DES TRÉMIES surveillance du restant à semer revient au chauff eur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Seite 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» 10 10...
  • Seite 67 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DISTRIBUTION Les actionneurs sont numérotés à partir de 1 de la première Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous carte à...
  • Seite 68 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 69: Einstellung Der Maschine - Funktionen Für Das Feldende

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Le principe de cette fonction est de simuler une vitesse ÉGLAGES MACHINE ONCTIONS BOUT DE CHAMPS prédéterminée pendant une durée donnée Il est important de dissocier deux fonctions diff érentes.
  • Seite 70 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 71 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONCTION AGRICULTURE DE PRÉCISION Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Seite 72 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 73: Einstellung Der Maschine - Einstellung Der Alarme

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» En cas de modifi cation des seuils de déclenchement des alarmes, ÉGLAGES MACHINE ÉGLAGES ALARMES le semis ne peut plus être garanti par le constructeur. Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la sensibilité...
  • Seite 74 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 75 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la vitesse AINTENANCE IMULATION SYSTÈME simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse réelle Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 76 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 77: Zugang Zum Saatgutbehälter Und Ausklappung

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Accès CCÈS À LA TRÉMIE ET DÉPLIAGE La passerelle sert à faciliter l’accès à la trémie pour Dépliage le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé...
  • Seite 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine fig 1 fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l...
  • Seite 79 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ODIFICATION DE LA PARTITION TRÉMIE Vous pouvez modifi er les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fi xation, retourner la cloison de séparation centrale et la refi xer.
  • Seite 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 81 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine munissez-vous d’un tournevis plat très fi n. APTEUR DE FIN DE TRÉMIE = plus sensible. Votre machine est équipée d’un capteur de fi n de trémie sur les trémies «principales»...
  • Seite 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 83: Filling The Hopper

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Monter sur celle-ci pour l’ouverture du sac uniquement lorsque EMPLISSAGE DE LA TRÉMIE la charge est stabilisée au-dessus de l’ouverture de trémie. Ouverture de la bâche : - Lors du chargement éviter le contact avec la semence traitée et porter des gants ainsi qu’un masque anti- poussières.
  • Seite 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 85: Einstellung Der Dosiermenge

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si la trémie concernée est équipée d’un doseur du type , continuer ÉGLAGE DE LA DOSE la procédure en suivant les instructions «doseur principal Le réglage de la dose par hectare doit être eff ectué...
  • Seite 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la - Ouvrir le carter de vitesse à gauche du doseur et contrôler dose, renseignées, le logiciel vous délivre 2 informations pour la vitesse engagée .
  • Seite 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre une information pour Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre machine : - Saisir la masse de l’échantillon (masse nette) collecté. Il est possible de refaire une pesée de contrôle en ré-appuyant Multiplier la masse nette obtenue par 10 et vous devez trouver la dose cible pour un hectare.
  • Seite 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la URBINE turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux auxiliaires à Entraînement de la turbine une pression de 120 bars.
  • Seite 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Vitesse de rotation Le contrôle de la vitesse de rotation de la turbine se fait sur le terminal ISOBUS en cabine. Le régime de rotation de la turbine dépend de la dose de produit à...
  • Seite 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le répartiteur d’air - Se référer au tableau de réglage des volets d’air et appliquer les ouvertures recommandées. Le répartiteur vous permet d’adapter le fl ux d’air sur chacune des deux distributions.
  • Seite 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 99: G Verwendung Von Dünger

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Toute intervention sur le doseur doit absolument être ’ TILISATION D ENGRAIS précédée par l’ouverture du carter de vitesse afi n La distribution permet de doser diff érents types de produits d’empêcher toute rotation accidentelle doseur.
  • Seite 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 101: Einstellung Der Saatrohre

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ÉGLAGE DES TUBES DE DESCENTE Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. Plus le tube est positionné...
  • Seite 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 103: Schardruck Einstellen

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Semis profonds position ÉGLAGE DU TERRAGE - Sol très humide position pour contrôler la profondeur 1- Réglage de la pression de réappui sans lisser le dessus du rang (réglage standard position 2) - Pour modifi er la position des roulettes, desserrer de quelques...
  • Seite 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine 2- Réglage de profondeur - Vérifi er que les vannes quart de tour sont ouvertes . Réglage du parallélisme du cadre d’éléments semeurs par rapport au sol Ce réglage est important.
  • Seite 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 107: Einstellung Der Bodenabstü Tzung

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Ouvrir la page «maintenance» ’ ÉGLAGE DE L APPUI AU SOL Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu arrière protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Seite 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 109: Einstellung Des Saatstriegels

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Tourner dans le sens anti-horaire pour augmenter la ÉGLAGE DE LA HERSE DE RECOUVREMENT profondeur de travail des dents. a) Réglage de l’inclinaison d) Réglage latéral Ce réglage permet de rendre les dents plus ou moins fuyantes - Pour régler la position de la dent par rapport au sillons,...
  • Seite 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 111: Seitliche Spuranreisser , Spuranreisser Fü R Die Bvor Pflanzenaufgang

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs RACEURS LATÉRAUX TRACEURS DE PRÉ ÉMERGENCE débrayés. Traceurs latéraux : Il est possible de régler l’inclinaison du disque pour avoir un marquage au sol plus ou moins important.
  • Seite 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 113: Fahrgassenmarkierung

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ALONNAGE Equipement 2x2 ou 2x3 rangs : Post levée La zone est dédiée au système de jalonnage. Le système de jalonnage est géré par le logiciel du semoir. - À...
  • Seite 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est alors possible de régler les paramètres suivants : Impossibilité de réaliser le jalonnage demandé. La confi guration physique du semoir (nombre et position des La largeur d’épandage de votre distributeur d’engrais.
  • Seite 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 117 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Equipement «demi-semoir» : Dans le cas d’un jalonnage matriciel, le sens de départ primordial. S’il n’est pas renseigné correctement à chaque Equiper la moitié de la tête d’actionneurs vous permettra de nouveau champ, alors le jalonnage réalisé...
  • Seite 118 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 119 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Six possibilités s’off rent à vous : EMIS MATRICIEL - 1 rang/1 La fermeture d’une partie des rangs (1 rang sur 2, 1 rang sur 3, etc...) peut avoir des conséquences - 1 rang/2 - sur la régularité...
  • Seite 120 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 121 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si le système estime que le nombre de rangs ouverts par rapport à la quantité de produit à passer est insuffi sant et risque de créer du bouchage, alors il vous demandera un code utilisateur .
  • Seite 122 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 123 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ONTRÔLEUR DE SEMIS OPTION Le contrôleur de semis permet de surveiller en permanence si les rangs délivrent bien de la semence et ne sont pas bouchés. Cependant il est possible que les doses, le type de graine ou d’autres facteurs ne permettent pas au contrôleur de semis de fonctionner.
  • Seite 124 Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine...
  • Seite 125 Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine EEDING CONTROLLER OPTIONAL The sowing controller allows continually monitoring whether the rows do deliver the seeds and are not clogged. It is still possible that dosage levels, type of seed or other factors do not allow the sowing controller to operate. When the seeding controller disengages, an alert is sent to the user, then an indicator is displayed alongside the relevant seeding bar on the main screen.
  • Seite 126 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 127 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine AATÜBERWACHUNG PTION Die Saatüberwachung kontrolliert permanent, ob das Saatgut in den Reihen tatsächlich befördert wird und ob diese nicht verstopft sind. Es kann jedoch vorkommen, dass die Saatmengen, der Körnertyp oder ein sonstiger Faktor die Saatüberwachung daran hindern, zu funktionieren.
  • Seite 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 129 Entretien / Maintenance / Wartung Les pressions de gonfl age exprimées dans ce tableau sont NEUMATIQUES données en bars (bar) Veillez, lorsque le tracteur est braqué, et afi n d’éviter toutes détériorations, que les pneumatiques ne viennent pas en contact Indice de Pression Type Pneu...
  • Seite 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 131 Entretien / Maintenance / Wartung - Vérifi er le serrage des roues de transport ÉRIFICATIONS 270 Nm pour les écrous « à bec » M 18 x1.50 classe 8.8 - Après les premiers hectares il est important de vérifi er le serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm.
  • Seite 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 133 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage de rasette La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais seulement l’effl eurer par sa pointe inférieure . Celle-ci rentre légèrement en contact avec le disque mais reste souple grace aux élastomères qui doivent être maintenus mais surtout pas écrasés.
  • Seite 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 135 Entretien / Maintenance / Wartung Nous vous conseillons : ETTOYAGE - De ne pas diriger les jets des laveurs à haute pression Pour le nettoyage et l’entretien, porter des lunettes de protection directement sur les roulements, les joints de vérin, les boîtes de et gants pour éviter toutes blessures.
  • Seite 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 137: Ausbau Und Wiedereinbau Des Dosierorgans

    Entretien / Maintenance / Wartung - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en bas. ÉMONTAGE EMONTAGE DU DOSEUR Ce mouvement doit permettre de libérer la platine du corps Avant toute intervention sur la machine, veiller à principal dans la partie haute. couper toutes les énergies et éteindre le moteur du - Retirer l’ensemble de pièces tracteur.
  • Seite 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 139 Entretien / Maintenance / Wartung Dans des conditions normales : tous les 2 ans ou tous les RAISSAGE 50000km et à chaque remplacement des mâchoires de freins. Les articulations : Dans des conditions sévères d’utilisation il convient de réduire ces intervalles. Doivent être graissées tous les jours.
  • Seite 140 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 141 Entretien / Maintenance / Wartung Démontage : - Extraire de la fusée la cage et la bague intérieure du gros roulement à l’aide d’un extracteur si nécessaire. - Démonter la roue. - Contrôler l’état du joint qui se trouve entre la fusée et le gros - Desserrer le frein (veiller à...
  • Seite 142 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 143 Entretien / Maintenance / Wartung Remontage : - Glisser l’ensemble moyeu/tambour sur la fusée et les mâchoires en maintenant l’ensemble parfaitement centré et - Déposer un fi lm de graisse sur la fusée d’essieu. dans l’axe tout en veillant à bien engager le joint en fond de fusée.
  • Seite 144 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 145 Entretien / Maintenance / Wartung Le serrage des écrous de roue doit être eff ectué en diagonale et SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT avec une clé dynamométrique. Voir schéma . Montage et remplacement d’une roue Réglage du jeu de roulements de moyeu Pour changer une roue de transport, deux solutions s’off rent à...
  • Seite 146 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 147: Hydraulic Unit

    Entretien / Maintenance / Wartung ENTRALE HYDRAULIQUE La rotation du moyeu ou de la roue paraît légèrement Entretien de la centrale hydraulique freinée. - Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous les - Desserrer l’écrou de fusée jusqu’au point précis où l’on observe 2 ans.
  • Seite 148 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 149: Braking System

    Entretien / Maintenance / Wartung c - Valve de frein . YSTÈME DE FREINAGE Cet élément est une soupape de commande servant à Seuls les ateliers spécialisés dans les systèmes de freinage sont l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet une habilités à...
  • Seite 150 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 151 Entretien / Maintenance / Wartung Filtre à air de canalisation. - Nettoyer le fi ltre et le replacer en appliquant de la graisse Molykote afi n d’assurer le bon fonctionnement et l’étanchéité - Ce fi ltre sert à épurer l’air comprimé afi n de protéger des du système.
  • Seite 152 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 153: Entlüftung Des Druckluftbehälters

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ URGE DU RÉSERVOIR D - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le réservoir d’air soit rempli. - Couper le moteur et serrer le frein de parking sur le tracteur. - Pousser sur le clapet de purge au niveau de l’anneau jusqu’à...
  • Seite 154 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 155 Entretien / Maintenance / Wartung - Ne jamais diriger un jet d’eau sous pression en direction du EMISAGE joint racleur de tige, l’eau pouvant pénétrer à l’intérieur du Au remisage si la machine est repliée, la fl èche doit reposer sur la guide de tige et faire rouiller celui-ci.
  • Seite 156 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 157: Emptying The Hopper

    Entretien / Maintenance / Wartung IDANGE DE LA TRÉMIE La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Seite 158 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 159: Zugang Zum Saatgutverteiler

    Entretien / Maintenance / Wartung CCÈS À LA TÊTE DE DISTRIBUTION - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle desserrant les vis . (à faire régulièrement pour éviter tout bouchage par un corps étranger.) Lors de l’utilisation vérifi er régulièrement le bon écoulement des semences ou du fertilisant.
  • Seite 160 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 161 Entretien / Maintenance / Wartung ’ EMPLACEMENT D UNE ROUE DE ROULEAU - Contrôler après 8 heures d’utilisation le serrage des écrous de roue et le serrage des boulons. Pression de gonfl age : - Vérifi er régulièrement la pression de gonfl age des roues de votre semoir.
  • Seite 162 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 163: Plaque Dimmatriculation

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ LAQUE D IMMATRICULATION La plaque d’immatriculation se fi xe à l’arrière de la machine dans la zone réservée . Seules les plaques de format 200x275mm sont admises. Pour fi xer une plaque : - S’assurer de centrer correctement la plaque par rapport au feux d’éclairage, comme présenté...
  • Seite 164 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Seite 165: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Légende de la plaque réglementaire de la machine Catégorie ; Sous-Catégorie ; Classe du véhicule Numéro de réception du véhicule (FR/EU) N° d’identifi cation VIN du véhicule. Masse maximale techniquement admissible. Masse maximale techniquement admissible pour l’attelage Masse maximale techniquement admissible pour l’essieu 1 (le plus à...
  • Seite 166 Characteristics / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Seite 167: Technical Specifications

    Characteristics / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS Machine regulatory plate key Category; Sub-Category; Vehicle class Vehicle reception number (FR/EU) Vehicle VIN identifi cation No. Maximum technically permissible mass. Maximum technically permissible mass for the coupling Maximum technically permissible mass for axle 1 (the further forward) Maximum technically permissible mass for axle 2 (the further to the rear) Machine conformity marking key Brand...
  • Seite 168 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Seite 169 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Legende für das Typenschild der Maschine Kategorie; Unterkategorie; Fahrzeugklasse Typgenehmigungsnummer des Fahrzeugs (FR/EU) FIN-Nummer des Fahrzeugs Technisch zulässige Gesamtmasse. Technisch zulässige Stützlast am Kupplungspunkt. Technisch zulässige Achslast 1 (weiter vorne liegende Achse) Technisch zulässige Achslast 2 (weiter hinten liegende Achse) Legende für die Konformitätskennzeichnung der Maschine Marke...
  • Seite 170 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 171 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Risque d’écrasement lors de la manipulation ou de la mise en OSITIONS UTOCOLLANTS mouvement de la machine, il ne faut pas s’approcher de cette Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur partie lorsque la machine est en mouvement/action.
  • Seite 172 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 173 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARMES Votre machine est équipée d’un ensemble d’automatismes et de capteurs. A ce titre, des alertes de fonctionnement peuvent apparaître sur votre terminal. Ces alertes peuvent être de deux niveaux diff érents : Rouge, avec un «STOP», il est impératif d’arrêter immédiatement la machine et d’investiguer sur l’origine du dysfonctionnement en fonction de l’alerte.
  • Seite 174 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 175 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Your machine is equipped with a set of controllers and sensors. This means that operating alerts may appear on your terminal. These alerts may be of diff erent levels: Red, with a «STOP»;...
  • Seite 176 Diagnose / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 177 Diagnose / Diagnostic / Diagnose LARM Ihre Maschine ist mit einer Reihe von Automatisierungs- und Sensorsystemen ausgestattet. Aus diesem Grund können Funktionsalarme auf Ihrem Terminal erscheinen. Diese Alarmmeldungen gibt es in zwei Stufen: Rot, mit «STOP»: Es ist zwingend erforderlich, die Maschine sofort abzuschalten und die Ursache der Fehlfunktion, die den Alarm ausgelöst hat, zu untersuchen.

Inhaltsverzeichnis