Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 Betriebsanleitung Seite 115

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
M
Il est alors possible de régler les paramètres suivants :
La largeur d'épandage de votre distributeur d'engrais.
Jalonnage symétrique nécessitant un demi semoir au
démarrage.
Jalonnage asymétrique permettant de réaliser des rythmes
pairs.
Jalonnage classique selon un rythme impair.
Il est ensuite possible de visualiser le paramétrage de votre
système de jalonnage dans le cadre .
exemple : «gauche» veut dire que vous commencez à gauche
du champ, la bordure se situe donc aussi à gauche de votre
tracteur.
La largeur des pneumatiques du véhicule réalisant les
épandages.
La voie du jalonnage.
Côté de départ dans le champ.
M
The following parameters may then be set:
The spreading width for your fertiliser distributor.
Symmetrical tramline requiring a semi-seed drill on start-
up.
Asymmetric tramline for even rates.
Standard tramline according to an odd rate.
You can then view the confi guration of your tramline system
in the
box.
Example: «left» means that you start on the left hand side of
the fi eld, and so the edge is then on the left of your tractor.
The tyre width of the vehicle which carried out the
spreading.
The tramlining track.
Start side in the fi eld.
M
Danach ist es möglich, die folgenden Parameter einzustellen:
Die Streubreite Ihres Düngerstreuers.
Symmetrische Fahrgassenanlage: Dafür muss mit halber
Drillmaschinenbreite gestartet werden.
Asymmetrische Fahrgassenanlage, bei der gerade
Rhythmen geschaltet werden.
Klassische Fahrgassenanlage gemäß einem ungeraden
Rhythmus.
Danach ist es möglich, sich die Parametrierung Ihres
Fahrgassensystem im Rahmen
Beispiel: «Links» bedeutet, dass Sie auf der linken Feldseite
beginnen. Der Rand befi ndet sich also links von Ihrem Traktor.
Die Reifenbreite des Fahrzeugs, mit dem die Streuarbeit
durchgeführt wird.
Die Spurbreite der Fahrgasse.
Startseite auf dem Feld.
anzuschauen.
Impossibilité de réaliser le jalonnage demandé. La
confi guration physique du semoir (nombre et position des
actionneurs) ne correspond pas à vos attentes.
Le bouton
permet d'activer ou de désactiver la fonction
«jalonneurs de prélevé» si votre semoir en est équipé.
Le bouton
permet d'activer ou de désactiver la fonction
jalonnage.
Cette fonction peut être nécessaire si vous souhaitez réaliser
des semis matriciels (ex : 1 rang sur 2) sans toutefois jalonner.
Tramline requested cannot be produced. The physical
confi guration of the seed drill (number and position of the
actuators) does not correspond to your expectations.
The
button is used to activate or deactivate the «tramlining
collectors» if your seed drill is fi tted with one.
The
button is used to activate or deactivate the tramline
function.
This function may be needed if you wish to perform pattern
seeding (e.g. every second row) without tramlining.
Es ist nicht möglich, die angeforderte Fahrgassenanlage
durchzuführen. Die physikalische Konfi guration der
Drillmaschine (Anzahl und Position der Aktuatoren) erfüllt
nicht Ihre Anforderungen.
Mit der Taste
können Sie die Funktion «Voraufl aufmarkierer»
zu- oder abschalten, wenn Ihre Drillmaschine damit
ausgerüstet ist.
Mit der Taste
können Sie die Funktion Fahrgassenanlage
aktivieren oder deaktivieren.
Diese Funktion kann erforderlich sein, wenn Sie Matrix-Saaten
(z.B. säen in jeder zweiten Reihen) durchführen wollen, dabei
jedoch keine Fahrgassen anlegen.
5
FR
EN
DE
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis