Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Heidolph Hei-VAP Precision Originalbetriebsanleitung

Rotationsverdampfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hei-VAP Precision:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Intelligent
Evaporation
Leading Safety Standards
Superior Ease of Use
Reduced Cost of Ownership
Operating Manual
Page 2
Rotary Evaporator Hei-VAP Precision
Operating manual must be read before initial start-up.
Please follow the safety instructions provided.
Please keep for future reference.
Original-Betriebsanleitung
Page 82
Rotationsverdampfer Hei-VAP Precision
Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme unbedingt lesen.
Sicherheits hinweise beachten.
Für künftige Verwendung aufbewahren.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-VAP Precision

  • Seite 1 Leading Safety Standards Superior Ease of Use Reduced Cost of Ownership Operating Manual Page 2 Rotary Evaporator Hei-VAP Precision Operating manual must be read before initial start-up. Please follow the safety instructions provided. Please keep for future reference. Original-Betriebsanleitung Page 82 Rotationsverdampfer Hei-VAP Precision Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme unbedingt lesen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Safety during use / Sécurité durant l’utilisation .............10 Disposal / Mise au rebut ..................11 Device Description Device overview ....................12 Hei-VAP Precision: Overall view ..............12 Hei-VAP Precision: Control panel ..............13 Start-Up Connect/disconnect power cord ................14 Switch unit on and off ..................14 Heating bath and lift ..................15...
  • Seite 3 Contents Cleaning and Maintenance Cleaning ......................41 Maintenance ....................41 Troubleshooting Malfunctions and resolution ................42 Overheat protection: reset ................47 Assembly Electrical connections / Connexions Electriques .............48 Mount device ....................50 Assembly parts ..................50 Transportation lock ..................51 Heating bath .....................52 Vapor tube ....................52 Condenser ....................54 Inlet tubes ....................59 Vapor temperature sensor, AUTOaccurate sensor ..........60 Evaporating flask angle and depth ...............60...
  • Seite 4: About This Document Inhaltsverzeichnis

    Safety Instructions About this Document Version and variants Version This manual describes the function, operation and maintenance of the Hei-VAP Precision evaporator. Version Alteration date 12/2016 Variants The units are available in different confi gurations. Certain features and functions apply to specifi c confi gurations only.
  • Seite 5: Terms And Signs Used

    Safety Instructions Terms and signs used In this manual you will fi nd standardized terms and signs to warn you of possible dangers or give important hints. Please take special notice to these signs to avoid personal injury or damage to the appliance. The following terms and type of signs (basic drawing elements) are used: Symbol Additional term / Description...
  • Seite 6: Safety Instructions / Consignes De Sécurité

    Safety Instructions Safety Instructions / Consignes de sécurité General safety instructions / Consignes de sécurité générales EU Declaration of Conformity / Déclaration de conformité UE This device complies with the following EC-Directives*: ▪ 2006/42/EC Machinery Directive ▪ 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive *Also see attachment „EU Declaration of Conformity”.
  • Seite 7: Intended Use / Utilisation Conforme

    Safety Instructions Intended use / Utilisation conforme The device is intended for use by trained and authorized personnel only./ L’appareil ne doit être exploité que par du personnel dûment formé et autorisé. The device is suitable for the ▪ Distillation to separate substances/ Distillation, évaporation following use:/ L’appereil est appropriée...
  • Seite 8: Personnel Qualification / Qualification Du Personnel

    Safety Instructions Personnel qualification / Qualification du personnel ▪ The device may only be operated by qualified persons./ L’appareil doit être utilisé uniquement par le personnel qualifié. ▪ The device may only be operated by individuals who have been instructed in its proper use by qualified persons./ L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 9: Changes To The Unit

    Safety Instructions ▪ The device may only be operated in enclosed spaces and under the following environ- mental conditions:/ L’appareil ne peut être utilisé que dans un espace clos et dans les conditions environnementales suivantes : Ambient temperature/ 5 - 31 °C at 80 % relative humidity/ 5 - 31 °C pour 80 % d’humidité...
  • Seite 10: Safety During Use / Sécurité Durant L'utilisation

    Safety Instructions Safety during use / Sécurité durant l’utilisation ➜ Wear the appropriate protective clothing when working on the device (protective glasses and, if necessary, safety gloves)./ Porter des vêtements de protection appropriés (lunettes de protection et gants de protection, le cas échéant) lors de l’utilisation de l’évaporateur rotatif. ➜...
  • Seite 11: Disposal / Mise Au Rebut

    Safety Instructions ➜ Only use suited heat transfer fluid./ Utiliser uniquement des fluides caloporteurs appropriés. ➜ Do not adjust the maximum excess pressure of the coolant to more than 2 bar in the condenser./ Ne pas ajuster la surpression maximale du fluide réfrigérant à plus de 2 bar dans le condensateur.
  • Seite 12: Device Description

    Device Description Device Description Device overview Hei-VAP Precision: Overall view Condenser (example) Motor drive Flask clamp Easy-Clip Evaporating flask Receiving flask Heating bath Control panel ON/OFF switch Base unit Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 13: Hei-Vap Precision: Control Panel

    Device Description Hei-VAP Precision: Control panel Main menu Additional menus Vacuum Actual vapor Actual temperature Speed heating bath Actual Actual temperature Softkeys Softkeys Lift up Heating button: Heating ON/OFF Lift down Rotation button Rotation ON/OFF Select Knob: choose functions Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 14: Start-Up

    Start-Up Start-Up Connect/disconnect power cord Connect power cord The power cord comes with a three-wire plug and a recess on the bottom side. Unit plug Power cord The socket is located on the back side of the unit. ➜ Connect plug to the socket with the recess facing down.
  • Seite 15: Heating Bath And Lift

    Start-Up Heating bath and lift You can fi ll the heating bath with various heating bath fl uids: ▪ Tap water (no deionized or distilled water) ▪ Water soluble polyethylene glycol ▪ Oil with low viscosity (40 cP) and fl ashpoint > 285°C. Danger/ Danger Risk of explosion! / Danger d’explosion ! Heating bath fl uid oil with a fl ashpoint <...
  • Seite 16 Start-Up Fill heating bath ✓ Evaporating flask is immersed. ➜ Fill in heating bath fluid till maximum level mark is reached. ✓ The level of fluid is between the minimum and the maximum mark. Connect heating bath Warning / Avertissement: Risk of crushing! Risk of scalding! / Danger d’écrasement ! Ris- que de brûlures ! When unit is switched on, rotation or heating can be started...
  • Seite 17 Start-Up Empty heating bath Warning / Avertissement: Risk of scalding! Risk of slipping!/ Risque de brûlures ! Risque de glissade ! When emptying the heating bath, you may burn yourself or slip on spilled fluid./ Lors de la vidange du bain chauffant, vous risquez de vous brûler ou de glisser sur du liquide répandu.
  • Seite 18: Menu Navigation

    Start-Up Menu navigation The basic steps of operating the rotary evaporator Hei-VAP Precision will be explained in this chapter. The parameters for the distillation are set and monitored via the control panel. The set parameters are stored. The last used parameters will appear after a restart.
  • Seite 19: Setting The Language

    The context-sensitive help menu function shows detailed information of the just selected menu item (such as „heating bath”, „rotation”...). This provides additional information to aid operator in use of the Hei-VAP Precision controller. It can be switched on and off in the setup menu. When the context-sensitive help is shown, it hides all current actual values on the right side.
  • Seite 20: Operation

    Operation Operation Adjust fl ask rotation By increasing fl ask rotation you can increase your evaporation rate. A shorter evaporation time may prevent thermal damage to your sample. Depending on fl ask size and heating bath temperature different rotation speeds may be suitable.
  • Seite 21: Setting Bath Temperature

    Operation The range can be set from 10 - 280 [rpm] in 1 [rpm] increments. 100 [rpm] are set as default when shipping from the factory. 1. Select the entry „rotation” by turning the Select Knob Hei-GUIDE (6) and call up the selected entry to be changed by pressing the Select Knob Hei-GUIDE (6) again.
  • Seite 22: Calculating The Vapor Temperature

    Process modes The Hei-VAP Precision forms a unit with the control panel, the vacuum box and the vacuum valve, in which the vacuum is controlled by opening and closing a valve. The vacuum valve is not required when using a speed-controlled pump.
  • Seite 23 Operation SET pressure mode The vacuum is controlled and maintained at the set pressure in the SET pressure mode. Menu display The following values can be changed in the menu view: Setting of the bath temperature. Setting range is between Heating bath 20 °C and maximum heating bath temperature (MAX TEMP is adjustable in Setup) with a highest range of 210 °C.
  • Seite 24 Operation Vacuum control 1. Select entry „vacuum” by turning the Select Knob Hei-GUIDE (6) and calling up the selected entry to be changed by pressing the Select Knob Hei-GUIDE (6) again. 2. Set the absolute pressure by using the Select Knob Hei-GUIDE (6). The pressure is readjusted synchronously at an active vacuum control.
  • Seite 25 It is also necessary that a constant temperature (Heidolph Rotacool or RotaChill recommended) is present in the condenser prior to the start of the process. The Hei-VAP Precision automatically checks the temperature consistency and informs the user, if necessary. The temperature differ-...
  • Seite 26 Operation Menu display The following values can be changed in the menu view: Heating bath Setting of the bath temperature. Setting range is between 20 °C and maximum heating bath temperature (MAX TEMP is adjustable in Setup) with a highest range of 210 °C. Rotation Setting of rotation speed of the distillation flask.
  • Seite 27: Timer Functions

    Operation The entry „fi nal pressure” can be only selected with the entry „ Multiple distillation = yes”. If the temperature on the AUTOaccurate sensor drops, the pressure in the system is further reduced until a) the control temperature is reached again or b) the fi nal pressure is reached.
  • Seite 28: Distillation Parameters: Favorites

    Operation Defi ne the shutoff response of the heating bath in the setup. 1. Select the menu element program „Setup” by turning the Select Knob Hei-GUIDE (6). 2. Select the entry „Bath Power at End” by turning the Select Knob Hei-GUIDE (6) and call up the selected entry to be changed by pressing the Select Knob Hei-GUIDE (6) again.
  • Seite 29: Gradient Function

    Operation Apply data record The data record is called up and the stored mode is activated. The actual value display is then changed to the stored parameters on the display. The process can be started with “Startvacuum“ or “Start all”. Rename the data record The name can be entered similar to the „save”...
  • Seite 30 Operation The following values can be changed in the menu view: Heating bath Setting of the bath temperature. Setting range is between 20 °C and maximum heating bath temperature (MAX TEMP is adjustable in Setup) with a highest range of 210 °C. Rotation Setting of rotation speed of the distillation fl ask.
  • Seite 31: Softkeys

    Operation Start pressure ramp The pressure ramp is started with softkey „Start all“ (1) or „Start vacuum“ (1). The pressure/time segments are processed. Note: The maximum attainable increase of the pressure/time curve is limited by the pump capacity and the leak rate of the system. The process is terminated when reaching the last entry.
  • Seite 32: More Functions

    Operation Overview of all softkeys Softkey Function Store Favorite Store data record for Favorites (program list). Cancel entry and back up on step, no storage of changes Hold Vacuum valve closed, vacuum is kept; no ventilation Start all Vacuum control on, rotation on, lower motor lift Stop all Vacuum control off, rotation off, raise motor lift Start Vacuum...
  • Seite 33: Setup

    Operation Connecting to a PC The vacuum box can be connected to a PC via USB. 1. Connect the vacuum box to a PC using an USB cable. 2. Configure Hyper Terminal on the PC. 3. Interface settings: ▪ Bits per second: 115200 ▪...
  • Seite 34: Menu Topology

    Operation Menu topology Actual value display for all modes Menu entry Value range Vacuum 1 and 1200 mbar; default value: 1000 mbar Vapor Vapor temperature measured at the vapor temperature sensor. Rotation 10 and 290 rpm in 1 rpm increments; default value: 100 rpm Heating bath 20 °C and the max.
  • Seite 35 Operation AUTOaccurate mode Menu entry Value range Heating bath 20 °C and the max. temperature of the heating bath (to be assigned in Setup), however, no more than 210 °C. Rotation 10 and 280 rpm in 1 rpm increments; default value: 100 rpm Distillation rate ▪...
  • Seite 36 Operation Gradient Menu entry Sub-menu Element Value range Heating bath 20 °C … max. temp. of the heating bath not higher than 210 °C. Rotation 10 … 280 rpm in 1 rpm increments; default value: 100 rpm Hysteresis 1 to 50 mbar; default value: 10 mbar Enter pressure/ Pressure/Time timesteps...
  • Seite 37 Operation Favorites Menu entry Value range / status (empty) ▪ Apply [name of Favorite] ▪ Rename ▪ Copy ▪ Delete Back Softkey 4 Cancel entry and back up on step, no storage of changes Setup Menu entry Value range / status Online-Help On/Off Safety pressure...
  • Seite 38: Evaporating And Receiving Flask

    Operation Evaporating and receiving flask Warning / Avertissement: Risk of injury! / Risque de blessure ! If unit is switched on during assembly of evaporating flask, rotation can be started accidentally and might lead to injuries./ Si l’unité est allumée pendant l’assemblage du ballon d’évaporation, la rotation peut s’enclencher accidentellement et entraîner des blessures.
  • Seite 39 Operation Danger / Danger: Risk of scalding! / Risque de brûlures ! If the evaporating flask has not cooled down it may cause severe scalding. / Si le ballon d’évaporation n’a pas refroidi, il peut entraîner des brûlures graves. ▪ Ensure that the evaporating flask has cooled down prior to exchanging it./ S’assurer que le ballon d’évaporation a refroidi avant de le changer.
  • Seite 40: Dispensing Sample

    Operation Dispensing sample Regulate refill of sample during a process Inlet valve through the inlet tube. ✓ Glassware is under vacuum. ➜ Turn inlet valve counter clockwise. ✓ Inlet valve is open and sample is drawn into evaporating flask. ✓ The further you open the inlet valve, the faster the sample will be drawn in.
  • Seite 41: Cleaning And Maintenance

    Les joints doivent être vérifi és régulièrement et remplacés si besoin. The unit is maintenance-free. Any necessary repair must be performed by an authorized Heidolph distributor. Please contact Heidolph Instruments or your local Heidolph Instruments distributor. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 42: Troubleshootimg

    Troubleshootimg Troubleshooting Malfunctions and resolution General errors / Cause Remedy message Unit cannot be Main plug not connected to ➜ Connect the main plug with the switched on the main power supply power supply ➜ Replace fuses (see chapter Fuses defective or blown fuse “Assembly, Electrical connection”) No heating func-...
  • Seite 43 Fuses defective or blown fuse ➜ Replace fuses (see chapter “Assembly, Electrical connection”) When pressure is detected, ➜ The Hei-VAP Precision is reset the Hei-VAP Precision is emer- to the starting condition when gency stopped. pressing any key. ➜ Calibrate the vacuum sensor Check the settings in the setup menu.
  • Seite 44 Troubleshootimg Hei-VAP Precision Cause Error / message ▪ Vapor sensor broken ➜ Let the vapor temperature The temperature sensor for calculating the vapor ▪ not connected sensor cool temperature is not ▪ above the temp. ➜ Connect the vapor connected, defective or the...
  • Seite 45 Troubleshootimg Hei-VAP Precision Cause Remedy Error / message ➜ Deactivate the unit The heating bath is Heating bath is completely evaporated. completely evaporated ➜ Check if the maximum Please refill the heating bath temperature limiter has medium. responded. If yes, reset (see chapter “Cleaning...
  • Seite 46 The rotation drive ▪ Drive unit is defective was overloaded or is ▪ Motor overload shutdown ➜ Stop drive unit for cooling defective. down ➜ Contact service Table 7-3: Troubleshooting table - Hei-VAP Precision Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 47: Overheat Protection: Reset

    ➜ Push the red knob on the bottom of the heating bath with a pointed object. ✓ Thermal cut-out is reset. Reset overheat protection If you experience a malfunction which can not be resolved, please contact your authorized Heidolph distributor immediately. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 48: Assembly

    Les fusibles ne peuvent être remplacés que par un Electricien professionnel. ▪ Repairs of any kind are allowed by qualified professionals only. Any improper repair can result in a dangerous situation. Contact your local Heidolph Instruments distributor for any repair you may have./ Les réparations de toute nature sont autorisées uniquement par un professionnel...
  • Seite 49 Assembly Étiquette du bain chauffant Étiquette de l’instrument Connecteur Système Electrique Fusibles Color code for electrical connections: Europe North America GREEN/ PE: Protective PE: Protective GREEN YELLOW conductor (Earth) conductor (Earth) BLUE N: Neutral conductor WHITE N: Neutral conductor BROWN P: Phase BLACK P: Phase...
  • Seite 50: Mount Device

    Assembly Mount device Assembly parts Base unit Base plate heating bath Housing Flask Lift Control panel clamp evaporating flask Heating bath Pouring rim Min / Max marks Isolated handles Control panel Control panel Easy-Clip Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 51: Transportation Lock

    Assembly Warning / Avertissement : Risk of crushing! Risk of scalding! / Danger d’écrasement ! Risque de brûlures ! When unit is switched on, rotation or heating can be started accidentally and result in severe injuries./ Quand l’unité est allumée, la rotation ou le chauffage peut s’enclencher accidentellement et entraîner des blessures graves.
  • Seite 52: Heating Bath

    Assembly Heating bath Attach heating bath Base plate Heating bath ✓ A movable base plate with an enhanced guide rail is located on the right side of the base unit. ➜ Place heating bath with gap on the guide rail. ➜...
  • Seite 53 Assembly ➜ Remove tension spring and PTFE seal on the condenser side. Tension spring PTFE seal Caution / Attention: Possible contamination, leakage, damage to your unit/ Possibilité de contamination, de fuite et de dommage sur l’unité Due to a damaged PTFE seal your SET vacuum may not be reached, your sample may be contaminated, your unit may be damaged./ À...
  • Seite 54: Condenser

    Assembly Condenser Warning / Avertissement: Risk of glass breakage! / Risque de bris de verre ! If a flask is damaged, glass can break causing serious harm./ Si un ballon est endommagé, cela peut entraîner un bris de verre supplémentaire et causer des blessures graves. Work with undamaged glass only and check all glassware regularly for any damage./ Travailler uniquement avec du verre sans défaut et vérifier régulière-...
  • Seite 55 Assembly Condenser: Inert gas valve Glassware set G5 dry ice ✓ Condenser is mounted to the drive. ➜ Screw inlet tube with inlet valve onto opening opposite of vapor tube (see chapter “Assembly, Inlet tubes”). ➜ If using inert gas screw inlet tube with inert gas valve onto opening above inlet valve.
  • Seite 56 Assembly Condenser: Glassware set G6 Spacer sleeve (Condenser for reflux distillation) Additional assembly parts on the vapor tube: ▪ PTFE seal ring ▪ Spacer sleeve ▪ Additional coupling ✓ Vapor tube together with PTFE seal is PTFE seal ring Additional coupling mounted.
  • Seite 57 Assembly ✓ Distributor is mounted. Ventilation cap Refl ux valve ➜ Turn refl ux valve clockwise until O-ring is clearly visible and white plug blocks output to receiving fl ask. ✓ Valve is closed and sample fl ows back to evaporating fl ask. ➜...
  • Seite 58 Assembly Condenser support for vertical Knurled screw condenser clamp Boss head condenser: Glassware set G3 and G6 Assembly parts: ▪ Support rod ▪ Boss head with condenser clamp ▪ Allen key On the left side of the unit a drilling hole is Support rod Condenser clamp Allen key...
  • Seite 59: Inlet Tubes

    Assembly Inlet tubes Assembly parts: ▪ 2x Inlet tube ▪ 1x Inlet valve On the bottom left side of the condenser a ground opening is located to include stopcock with inlet tube. Inlet tube 1 ➜ Shorten supplied PTFE tube so that Inlet valve Drain disk the end of the tube leads to the...
  • Seite 60: Vapor Temperature Sensor, Autoaccurate Sensor

    Assembly Vapor temperature sensor, AUTOaccurate sensor Vapor temperature sensor (Optional accessory) AUTOaccurate sensor (Glassware set G3 and G6 only) Opening for vapor temperature sensor Opening vapor temperature sensor and AUTOaccurate sensor is located at the bottom of the condenser. ➜ Remove sealing cap of condenser. Connector plug vapor temperature sensor ➜...
  • Seite 61 Assembly Flask depth A stop bolt is located on the right side of the lift pillar with which you can adjust a constant depth for the evaporating flask. Fixing screw ✓ Rotation is set to 0 rpm. ✓ Evaporating flask is mounted (see chapter “Operation”, section “Mount evaporating flask”).
  • Seite 62: Control Panel

    Assembly Control panel Control panel can be removed from console to be fixed to a wall or fume hood. Connection cable is 1 meter long. Warning/ Avertissement: Risk of poisoning! / Risque d’intoxication ! If operating with control panel inside of fume hood, there is a risk of harm if fume hood is opened during process./ En cas d’exploitation avec le panneau de contrôle à...
  • Seite 63: Connecting Peripheral Devices

    Assembly Connecting peripheral devices Connect cooling water Assembly parts: Tube nipples ▪ 2x tube nipples (included in scope of delivery) ▪ 1x tube, inner Ø 7-8mm (not included in scope of delivery) Input and output for cooling water is Input and output cooling water located on the back of condenser.
  • Seite 64: Connect Vacuum

    Assembly Connect vacuum Warning / Attention: Risk of implosion and poisoning/ Risque d’implosion et d’empoisonnement Flasks which show even the slightest signs of damage may burst and depending on the solvent poison the environment./ Les flacons qui montrent des signes de dommage peuvent éclater et en fonction du solvant peuvent empoissonner l’environnement.
  • Seite 65 Assembly Vacuum box and sensor The support for vacuum box and vacuum sensor is located at the back of device. Vacuum box Vacuum sensor Connect vacuum box Connections Vacuum box ➜ Place vacuum box on the guide rails behind the heating bath. Connect ➜...
  • Seite 66 Assembly Connect Woulff bottle Hose clamp ring ➜ Unscrew the threaded fitting from the Woulff bottle. ➜ Remove the hose clamp ring. ➜ Place the enclosed PTFE tube section in the cap nut and tighten the cap nut. ➜ Push the threaded fitting on the PTFE tube.
  • Seite 67 Assembly Hei-VAP Precision with Rotavac valve control and vacuum box Condenser Ventilation / inert gas Y-piece Vacuum tube Vacuum valve Vacuum valve cable connection Condensate cooler (optional) USB PC connection Vacuum valve cable Vacuum sensor connection Switch box connection Vacuum sensor...
  • Seite 68 Assembly Hei-VAP Precision with Rotavac valve control, vacuum box and Woulff bottle Condenser Ventilation / inert gas Woulff bottle Vacuum tube Vacuum valve Vacuum valve cable connection Condensate cooler (optional) USB PC connection Vacuum valve cable Vacuum sensor connection Switch box connection...
  • Seite 69 Assembly Hei-VAP Precision with Rotavac vario tec and vacuum box Condenser Vacuum tube Y-piece Vacuum valve cable connection Condensate cooler (optional) USB PC connection Vacuum valve cable Vacuum sensor connection Rotavac vario control / Rotavac vario tec Switch box connection...
  • Seite 70 Assembly Hei-VAP Precision with Rotavac vario tec and vacuum box and Woulff bottle Condenser Vacuum tube Woulff bottle Vacuum valve cable connection Condensate cooler (optional) USB PC connection Vacuum valve cable Vacuum sensor connection Rotavac vario control / Rotavac vario tec...
  • Seite 71: Additional Accessories

    Assembly Additional Accessories Guard hood ➜ Fix carrier guard hood at height stop Guard hood Height stop with two allen screws supplied. Clamping screw ➜ Release clamping screw and align guard hood while moving it horizontally. ➜ Tighten clamping screw ✓...
  • Seite 72: Disassembly And Storage

    Disassembly and Storage Disassembly and Storage Dismantling, transportation and storage Dismantling Warning: Risk of scalding! Hot glass surfaces and heating bath fluids may result in scalding prior to dismantling. Ensure that all parts have cooled down to room temperature. Risk of poisoning! Minor leakages may result in solvents and toxic substances being released into the environment.
  • Seite 73: Transportation And Storage

    Disassembly and Storage ✓ The unit is switched off. ➜ Remove all connections to cooling water, vacuum and other devices. ➜ Remove all glass ware and heating bath. Motor lift ➜ Switch unit ON. ➜ Move lift downwards as far as it will go. ➜...
  • Seite 74: Accessories And Spare Parts

    01-001-025-06 Power cord depending on country * For product numbers in combination with further glassware sets please refer to our general catalogue or to our website at www.heidolph.com. Accessories Component Quantity Product number Device fuses (115 V and 230 V)
  • Seite 75: Attachments

    Attachments Attachments Technical data Hei-VAP Precision Standard supply voltage 230 V (50/60 Hz) Operational voltage (V) 100 - 240 Supply power (W) 1400 Protection class ▪ IP 20 device ▪ IP 67 cable heating bath (DIN EN 60529) Lift distance (mm)
  • Seite 76: Solvent Data

    Attachments Solvent data The graph shows the relationship between the pressure and vapor temperature of a selection of solvents. The temperature difference between the vapor temperature and the cooling medium should be at 20 K to result in suffi cient condensation. The temperature difference between the heating bath and vapor temperature should be at 20 K to reach a suffi cient Distillation rate (dT).
  • Seite 77: Service

    Questions / Repair work If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please contact us. For repairs please call Heidolph Instruments or your local authorized Heidolph Instruments distributor. Warning: / Avertissement Danger of poisoning! / Danger de intoxication ! Contaminated units can lead to severe injury or death of our employees!./...
  • Seite 78: Warranty

    In the case of a part or manufacturing defect, the device shall be repaired or replaced free of charge under the terms of the warranty. Heidolph Instruments shall not assume liability for any damages incurred as a result of improper handling or transport.
  • Seite 79: Confirmation Of Condition Of Unit

    Is the unit in a condition which does not represent any health threats for the staff of our service department? If not, which substances has the unit come into contact with? Legally binding declaration The customer is aware of being legally liable to Heidolph Instruments for any damages arising from incomplete and incorrect information. Date Signature...
  • Seite 80: Déclaration De Non-Opposition

    Service Déclaration de non-opposition ➜ En cas de panne, vous pouvez copier, remplir, puis nous envoyer / faxer la présente déclaration à Heidolph Instruments GmbH & Co KG. Description de l’appareil Type Numéro de série Motif de l’envoi L’appareil a-t-il été nettoyé, le cas échéant décontami-né / désinfecté ? L’appareil représente-t-il des risques sanitaires pour les réparateurs ?
  • Seite 81 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 82 Änderungen am Gerät ................88 Sicherheit des Personals ................88 Sicherheit während der Benutzung ..............88 Entsorgung ......................89 Gerätebeschreibung Geräteübersicht....................90 Hei-VAP Precision: Gesamtansicht ..............90 Hei-VAP Precision: Bedienfeld ..............91 Inbetriebnahme Netzkabel anschließen / lösen ................92 Gerät ein- und ausschalten ................92 Heizbad und Kolbenlift ..................93 Menüführung ....................96...
  • Seite 83 Inhaltsverzeichnis Reinigung und Wartung Reinigung ...................... 118 Wartung ......................118 Fehlerbehandlung Störungen und deren Beseitigung ..............119 Temperaturbegrenzer zurücksetzen ............124 Montage Elektrischer Anschluss ..................125 Geräteaufbau ....................126 Montageteile ................... 126 Transportsicherung .................. 127 Heizbad ....................128 Dampfdurchführung ................. 128 Glaskühler montieren ................
  • Seite 84: Zu Diesem Dokument Inhaltsverzeichnis

    Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Version und Varianten Version Diese Anleitung beschreibt Funktion, Betrieb und Bedienung des Rotationsverdampfers Hei-VAP Precision. Version Änderungsdatum 12.2016 Varianten Das Gerät ist in verschiedenen Ausstattungsvarianten erhältlich. Bestimmte Merkmale oder Funktionen sind nur in bestimmten Ausstattungsvarianten verfügbar. Die Varianten sind in dieser Anleitung beschrieben.
  • Seite 85: Symbole Und Signalwörter

    Zu diesem Dokument Symbole und Signalwörter In dieser Betriebsanleitung werden standardisierte Symbole und Signalwörter verwendet, um Sie vor Gefahren zu warnen oder Ihnen wichtige Hinweise zu geben. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden. Die folgenden Begriffe und Grundsymbole werden verwendet: Symbol Zusätzliche Signalwörter / Erläuterung Warnzeichen...
  • Seite 86: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise EU Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien*: ▪ 2006/42/EG Maschinen-Richtlinie ▪ 2014/30/EU EMV-Richtlinie *Siehe hierzu auch beigelegte „EU-Konformitätserklärung”. Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installieren, Arbeiten und Instandhalten Gefahren.
  • Seite 87: Installation / Elektrische Sicherheit

    Sicherheitshinweise Installation / Elektrische Sicherheit ▪ Das Gerät darf nur angeschlossen werden, wenn die vorhandene Netzspannung mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmt. ▪ Der Netzanschluss muss jederzeit leicht zugänglich sein. ▪ Reparaturen dürfen nur durch eine qualifizierte Elektrofachkraft durchgeführt werden. ▪...
  • Seite 88: Änderungen Am Gerät

    Sicherheitshinweise Änderungen am Gerät ▪ Das Gerät darf nicht eigenmächtig umgebaut oder verändert werden. ▪ Bauen Sie keine Teile an oder ein, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. ▪ Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen führen dazu, dass die EU-Konformi- tätserklärung des Geräts erlischt und das Gerät nicht mehr weiter betrieben werden darf.
  • Seite 89: Entsorgung

    Sicherheitshinweise ➜ Setzen Sie die Glaskomponenten keinem Druckunterschied von mehr als 2 bar aus. ➜ Setzen Sie nur saubere Schliffverbindungen aufeinander. ➜ Setzen Sie die Schliffverbindungen so aufeinander, dass sie dicht verbunden sind. ➜ Schließen Sie alle Schlauchverbindungen prozesssicher an. ➜...
  • Seite 90: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Geräteübersicht Hei-VAP Precision: Gesamtansicht Glaskühler (Beispiel) Kolbenantrieb Kolbenklemme Easy-Clip Verdampferkolben Auffangkolben Heizbad Bedienfeld EIN-/AUS-Schalter Gerätebasis Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 91: Hei-Vap Precision: Bedienfeld

    Gerätebeschreibung Hei-VAP Precision: Bedienfeld Menüelemente Weitere Menüelemente Soll-Wert Ist-Wert Dampf- Vakuum Ist-Wert Temperatur Soll-Wert Soll-Wert Drehzahl Heizbad- Ist-Wert Ist-Wert Temperatur Softkeys Softkeys Lift aufwärts Heiz-Taste: Heizung EIN/AUS Lift abwärts Rotations-Taste Rotation EIN/AUS Auswahlknopf: Funktionen anwählen Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 92: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Netzkabel anschließen / lösen Netzkabel anschließen Die Gerätekabelbuchse ist dreipolig und hat eine Aussparung auf der Unterseite. Gerätekabelbuchse Netzkabel Die Gerätesteckdose befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. ➜ Stecken Sie die Gerätekabelbuchse mit der Aussparung nach unten in die Gerätesteckdose.
  • Seite 93: Heizbad Und Kolbenlift

    Inbetriebnahme Heizbad und Kolbenlift Das Heizbad kann mit verschiedenen Wärmeträgerfl üssigkeiten befüllt werden, z. B.: ▪ Leitungswasser ▪ wasserlösliches Polyethylenglykol ▪ Öl mit niedriger Viskosität (40 cP) und Flammpunkt > 285 °C. Gefahr! Explosionsgefahr! Heizbadmedium Öl mit einem Flammpunkt < 285 °C könnte sich bei hohen Heizbadtemperaturen entzünden und zu unkontrollierten thermischen Reaktionen bis zur Explosion führen.
  • Seite 94 Inbetriebnahme Heizbad befüllen ✓ Der Verdampferkolben ist in der korrekten Position ins Heizbad eingetaucht. ➜ Befüllen Sie das Heizbad mit dem Heizmedium bis maximal zur oberen Markierung. ✓ Der Flüssigkeitspegel liegt innerhalb der Minimal- und der Maximalmarkierung. Heizbad anschließen Warnung: Quetschgefahr! Verbrennungsgefahr! Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann versehentlich die Heizung oder die Rotation gestartet werden.
  • Seite 95 Inbetriebnahme Heizbad leeren Warnung: Verbrühungsgefahr! Rutschgefahr! Wenn Sie das Heizbad leeren möchten, können Sie sich verbrennen oder auf überschwappender Flüssigkeit ausrutschen. Bevor Sie das Heizbad leeren: ▪ Entfernen Sie den Verdampferkolben. ▪ Lösen Sie die Anschlussverbindung zwischen Gerätebasis und Heizbad. ▪...
  • Seite 96: Menüführung

    Inbetriebnahme Menüführung In diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte zur Bedienung des Rotationsverdampfers Hei-VAP Precision erläutert. Über das Bedienfeld werden die Parameter für die Destillation eingestellt und überwacht. Die eingestellten Parameter werden gespeichert. Bei einem Neustart erscheinen die zuletzt benutzten Parameter im Display.
  • Seite 97: Sprache Einstellen

    Inbetriebnahme Sprache einstellen ✓ Gerät ist eingeschaltet. 1. Mit dem Auswahlknopf Hei-GUIDE (6) das Menüelement „Setup” ansteuern. 2. Mittels Drücken des Auswahlknopfs Hei-GUIDE (6) öffnet sich das Menü. 3. Mit der blauen Hervorhebung den Eintrag „Sprache” ansteuern. Neben dem Eintrag „Sprache”...
  • Seite 98: Bedienung

    Bedienung Bedienung Rotationsgeschwindigkeit einstellen Durch Erhöhung der Drehzahl lässt sich die Destillationsgeschwindigkeit steigern. Die verkürzte Destillationszeit trägt zur thermischen Schonung des Destillationsgutes bei. Je nach Größe des Verdampferkolbens und gewähltem Heizmedium sind jedoch unter- schiedliche Rotationsgeschwindigkeiten sinnvoll. Drehzahlbereich und Drehzahleinstellung Der Drehzahlbereich kann von 10 U/min - 280 U/min eingestellt werden.
  • Seite 99: Badtemperatur Einstellen

    Bedienung 2. Auswahlknopf Hei-GUIDE (6) drehen, um gewünschte Drehzahl einzustellen. Die Drehzahl wird bei aktiver Rotation synchron nachgeregelt. 3. Ein erneutes Drücken bestätigt die Änderung. Nach 10 Sekunden wird die Eingabe verlassen, um ein versehentliches Verstellen auszuschließen. 4. Druckknopf Rotation start/stop (5) betätigen, um die Rotation in Gang zu setzen. Die eingestellte Drehzahl erscheint im Display.
  • Seite 100: Siedetemperatur Ermitteln

    Bedienfelds angezeigt. Prozess Modi Der Hei-VAP Precision bildet mit dem Bedienfeld, der Vakuumbox und dem Vakuumventil eine Einheit, bei der das Vakuum über das Öffnen und Schließen eines Ventils geregelt wird. Bei Verwendung einer drehzahlgeregelten Pumpe wird das Vakuumventil nicht benötigt.
  • Seite 101: Ist-Wert-Anzeige

    Bedienung Modus SET pressure Im Modus SET pressure wird das Vakuum auf den eingestellten Druck geregelt und konstant gehalten. Menüanzeige In der Menüansicht lassen sich folgende Werte ändern: Einstellen der Heizbadtemperatur. Einstellbereich zwischen 20 Heizbad °C und Max. Temp. Heizbad (im Setup einzustellen), jedoch nicht höher als 210 °C.
  • Seite 102 Bedienung Vakuumregelung 1. Auswählen des Eintrages „Vakuum” durch Drehen des Auswahlknopfs Hei-GUIDE (6) und durch erneutes Drücken des Auswahlknopfs Hei-GUIDE (6) den ausgewählten Eintrag zum Abändern aufrufen. 2. Mit dem Auswahlknopf Hei-GUIDE (6) den absoluten Druck einstellen. Der Druck wird bei aktiver Vakuumregelung synchron nachgeregelt.
  • Seite 103 Bedienung ▪ Mit Softkey „Esc” (1) werden alle Änderungen in der Menüansicht verworfen. ▪ Mit Softkey „Store Favorite” (1) werden die Parameter unter einem zu wählenden Namen gespeichert. Ist-Wert-Anzeige ✓ Voraussetzung: der Verdampfer befi ndet sich im AUTOeasy Modus. Drehzahl und Heizbad lassen sich, wie in Kapitel „Bedienung” beschrieben, einstellen. Softkey „Start all”...
  • Seite 104 Bedienung Menüanzeige In der Menüansicht lassen sich folgende Werte ändern: Heizbad Einstellen der Heizbadtemperatur. Einstellbereich zwischen 20 °C und Max. Temp. Heizbad (im Setup einzustellen), jedoch nicht höher als 210 °C. Rotation Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit des Verdampferkolbens. Einstellbereich zwischen 10 und 280 rpm. Destillationsrate Einstellen der Destillationsrate.
  • Seite 105: Funktion Timer

    Bedienung Mit Eintrag „Gemischdestillation = ja” wird der Eintrag „Enddruck” auswählbar. Sinkt die Temperatur am AUTOaccurate-Sensor, wird der Druck im System weiter vermin- dert bis a) die Regeltemperatur wieder erreicht wird oder b) der Enddruck erreicht wird. Im Fall b) verhält sich das System analog zu „Stop all”. Mit Eintrag „Übernehmen”...
  • Seite 106: Destillationsparameter Verwalten

    Bedienung Ggf. im Setup das Abschaltverhalten des Heizbades festlegen. 1. Mittels Drehen des Dreh-Drück-Reglers Hei-GUIDE (6) das Menüelement „Setup” anwählen. 2. Auswählen des Eintrages „Heizbad bei Prozess-Ende” durch Drehen des Auswahlknopfs Hei-GUIDE (6) und durch erneutes Drücken des Auswahlknopfs Hei-GUIDE (6) den ausgewählten Eintrag zum Abändern aufrufen. Bei dem Eintrag „ein”...
  • Seite 107: Funktion Gradient

    Bedienung Datensatz anwenden Der Datensatz wird aufgerufen und der hinterlegte Modus aktiviert. Es wird in die Ist-Wert-Anzeige gewechselt. Prozess kann mit „Start Vacuum” oder „Start all” gestartet werden. Datensatz umbenennen Es kann der Name analog zur „Speichern”-Funktion eingegeben werden. Das System prüft auf Dubletten in der Namensvergabe.
  • Seite 108 Bedienung In der Menüansicht lassen sich folgende Werte ändern: Heizbad Einstellen der Heizbadtemperatur. Einstellbereich zwischen 20 °C und Max. Temp. Heizbad (im Setup einzustellen), jedoch nicht höher als 210 °C. Rotation Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit des Verdampferkolbens. Einstellbereich zwischen 10 und 280 rpm. Max.
  • Seite 109: Softkeys

    Bedienung Druckrampe starten Die Druckrampe wird durch Softkey „Start all” (1) oder „Start Vakuum” (1) gestartet. Die Druck/Zeit Schritte werden abgearbeitet. Hinweis: Die maximale erreichbare Steigung der Druck/Zeit-Kurve ist durch die Leistung der Pumpe und der Leckrate des Systems limitiert. Nach Erreichen des letzten Eintrages wird der Prozess beendet.
  • Seite 110: Weitere Funktionen

    Bedienung Übersicht aller Softkeys Softkey Funktion Store Favorite Speichern des Datensatzes für Favoriten (Programmliste) Abbrechen der Eingabe und ein Schritt zurück, keine Speicherung der Änderungen Hold Vakuumventil geschlossen, Vakuum wird gehalten, System wird nicht belüftet Start all Vakuumregelung ein, Rotation ein, Motorlift senken Stop all Vakuumregelung aus, Rotation aus, Motorlift heben Start Vacuum...
  • Seite 111: Übersicht Setup

    Bedienung Schnittstelle anschließen Die Schnittstelle der Vakuumbox kann über USB an einen PC angeschlossen werden. 1. Vakuumbox über USB-Kabel mit einem PC verbinden. 2. HyperTerminal am PC konfigurieren. 3. Anschlusseinstellungen: ▪ Bits pro Sekunde: 115200 ▪ Datenbits: 8 ▪ Parität: keine ▪...
  • Seite 112: Übersicht Menü-Topologie

    Bedienung Übersicht Menü-Topologie Istwertanzeige für alle Modi Menüeintrag Wertebereich Vakuum 1 und 1200 mbar; Defaultwert: 1000 mbar Dampf Dampftemperatur gemessen am Dampftemperaturfühler Rotation 10 und 280 rpm in 1 rpm; Defaultwert: 100 rpm Heizbad 20 °C und max. Temp. Heizbad (im Setup einzustellen), jedoch nicht höher als 210 °C Softkey 1 Start Vacuum...
  • Seite 113 Bedienung Modus AUTOaccurate Menüeintrag Wertebereich Heizbad 20 °C und max. Temp. Heizbad (im Setup einzustellen), jedoch nicht höher als 210 °C Rotation 10 und 280 rpm in 1 rpm; Defaultwert: 100 rpm Destillationsrate 1 bis 10 1-3 „gering” 4-6 „mittel” 7-10 „hoch”...
  • Seite 114 Bedienung Gradient Menüeintrag Untermenü Element Wertebereich Heizbad 20 °C … max. Temp. Heizbad, jedoch nicht höher als 210 °C Rotation 10 … 280 rpm in 1 rpm; Defaultwert: 100 rpm Hysterese 1 bis 50 mbar in 1 mbar , Defaultwert: 10 mbar Eingabe Druck-/ Druck/Zeit...
  • Seite 115 Bedienung Favorites Menüeintrag Wertebereich / Zustand (leer) ▪ Anwenden [Favorite-Name] ▪ Umbenennen ▪ Kopieren ▪ Löschen Zurück Softkey 4 Abbrechen der Eingabe und ein Schritt zurück, keine Speicherung der Änderungen Setup Menüeintrag Wertebereich / Zustand Kontexthilfe ein/aus Sicherheitsdruck 900 … 1200 mbar Heizbadmedium Wasser;...
  • Seite 116: Verdampfer- Und Auffangkolben

    Bedienung Verdampfer- und Auffangkolben Warnung: Verletzungsgefahr! Wenn das Gerät bei der Montage des Verdampferkolbens eingeschaltet ist, kann durch versehentliches Berühren des Bedienfeldes die Rotation gestartet werden und Sie können sich Verletzungen zuziehen. Montieren und entnehmen Sie den Verdampferkolben nur bei ausge- schaltetem Gerät.
  • Seite 117: Probe Zuführen

    Bedienung Auffangkolben montieren und entnehmen Auffangkolben montieren ➜ Halten Sie den Auffangkolben mit der Öffnung nach oben an den Flansch des Glaskühlers. ➜ Schieben Sie die Schliffklemme über den Flansch am Glaskühler und am Auffangkolben. ➜ Drehen Sie die Rändelschraube der Schliffklemme vorsichtig fest.
  • Seite 118: Reinigung Und Wartung

    PTFE-Dichtung regelmäßig überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 119: Fehlerbehandlung

    Fehlerbehandlung Fehlerbehandlung Störungen und deren Beseitigung Allgemeine Ursache Behebung Fehler / Meldung Gerät lässt sich Netzstecker nicht mit Strom- ➜ Netzstecker mit Stromnetz nicht einschalten netz verbunden verbinden Sicherungen defekt ➜ Sicherung austauschen (siehe Kapitel „Montage, Elektrischer Anschluss”) ➜ Hauptschalter einschalten Keine Heizfunktion Hauptschalter ausgeschaltet ➜...
  • Seite 120 Sicherungen defekt ➜ Sicherung austauschen (siehe Kapitel „Montage, Elektrischer Anschluss”) ➜ Durch Drücken einer Gerät schaltet Bei einem detektierten Druck unvorhergesehen wird der Hei-VAP Precision beliebigen Taste wird Not abgeschaltet. der Hei-VAP Precision in den Ausgangszustand Einstellungen im Setup-Menü zurückgesetzt prüfen.
  • Seite 121 Fehlerbehandlung Hei-VAP Precision Ursache Behebung Fehler / Meldung ▪ oberhalb des Temp.- ➜ Siedetemperatursensor Der Temperatursensor zum Ermitteln der Bereiches abkühlen lassen Siedetemperatur ist nicht ▪ nicht angeschlossen ➜ Siedetemperatursensor ▪ Temperatursensor angeschlossen, defekt oder anschließen die Temperatur liegt oberhalb Bruch ➜...
  • Seite 122 Fehlerbehandlung Hei-VAP Precision Ursache Behebung Fehler / Meldung ▪ Heizbadmedium ➜ Geräte ausschalten Das Heizbadmedium ist vollständig verdampft. Bitte vollständig verdampft ➜ Prüfen, ob Maximal- füllen Sie Heizbadmedium temperaturbegrenzer nach angesprochen hat. Wenn ja, zurücksetzen (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung”) ➜...
  • Seite 123 Fehlerbehandlung Hei-VAP Precision Ursache Behebung Fehler / Meldung ▪ Vakuumbox nicht ➜ Verbindung zwischen Die Vakuumbox ist nicht angeschlossen oder angeschlossen oder defekt Vakuumbox und defekt Verdampfer überprüfen ➜ Service kontaktieren ▪ Belüftungsventil hat ➜ Service kontaktieren Belüftungsventil ist defekt Kurzschluss ➜...
  • Seite 124: Temperaturbegrenzer Zurücksetzen

    Knopf am Boden drücken. ✓ Temperaturbegrenzer ist zurückgesetzt. Temperaturbegrenzer zurücksetzen Sollte eine Störung auftreten, die Sie mit den oben genannten Hinweisen nicht beseitigen können, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren autorisierten Heidolph Fachhändler. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 125: Montage

    Sicherungen austauschen, könnten Sie mit stromführenden Teilen in Berührung kommen. Schalten Sie vor einem Sicherungsaustausch das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Es dürfen nur Original-Ersatz- sicherungen der Fa. Heidolph verwendet werden. Typschild Heizbad Typschild Basisgerät...
  • Seite 126: Geräteaufbau

    Montage Geräteaufbau Montageteile Basisgerät Basisplatte Heizbad Gehäuse Kolben- Kolbenlift Bedienfeld Klemme Heizbad Schüttrand Min.-/Max.-Markierungen Isolier-Griffe Bedienfeld Bedienfeld Easy-Clip Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 127: Transportsicherung

    Montage Warnung: Quetschgefahr! Verbrennungsgefahr! Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann versehentlich die Heizung oder die Rotation gestartet werden. Sie können sich an den Händen verletzen und verbrennen. Bauen Sie das Gerät nur auf, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Transportsicherung Die Transportsicherung muss vor Inbetriebnahme des Gerätes entfernt werden. Bewahren Sie die Transportsicherung für eine evtl.
  • Seite 128: Heizbad

    Montage Heizbad Heizbad einsetzen Grundplatte Heizbad ✓ Auf der rechten Seite des Basisgerätes befindet sich eine verschiebbare Grundplatte mit einer erhöhten Führungsschiene. ➜ Stellen Sie das Heizbad mit der Aussparung nach links auf die Führungsschiene. Führungsschiene Aussparung ➜ Bewegen Sie das Heizbad leicht nach rechts und links, damit es sicher einrastet.
  • Seite 129 Montage ➜ Entnehmen Sie auf der Glaskühler- Seite die Spannfeder und die PTFE-Dichtung. Spannfeder PTFE-Dichtung Vorsicht: Kontaminierung Ihrer Probe, Geräte-Beschädigung Durch eine beschädigte Dichtung kann das gewünschte Vakuum nicht erreicht, Ihre Probe kontaminiert, Ihr Gerät beschädigt werden. Insbesondere die Dichtlippe an der PTFE-Dichtung ist empfindlich. Arbeiten Sie nie mit beschädigter oder verschlissener PTFE-Dichtung! Kontrollieren Sie die PTFE-Dichtung regelmäßig und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Seite 130: Glaskühler Montieren

    Montage Glaskühler montieren Warnung: Glasbruchgefahr! Wenn ein Glasteil beschädigt ist, kann es zu Glasbruch kommen und Sie können sich schwere Verletzungen zuziehen. Arbeiten Sie nur mit einwandfreiem Glas. Kontrollieren Sie das Glas regelmäßig auf Beschädigungen. PTFE-Dichtung ➜ Schieben Sie die PTFE-Dichtung mit der Aufschrift „Motor Side”...
  • Seite 131 Montage Glaskühler: Inertgas-Ventil Glassatz G5 Trockeneiskühler ✓ Der Kühler ist am Antrieb montiert. ➜ Schrauben Sie Einleitschlauch mit Einleitventil auf die Öffnung gegenüber der Dampfdurchführung (siehe Kapitel „Montage, Einleitschläuche”). ➜ Wenn Sie mit Inertgas arbeiten, schrauben Sie Einleitschlauch mit Inertgas-Ventil auf die Öffnung oberhalb des Einleitventils.
  • Seite 132 Montage Glaskühler: Glassatz G6 Distanzhülse (Kühler für Rückflussdestillation) Zusätzliche Montageteile an der Dampfdurchführung: ▪ PTFE-Dichtring ▪ Distanzhülse ▪ Zusatzverschraubung ✓ Die Dampfdurchführung ist inklusive PTFE-Dichtring Zusatzverschraubung PTFE-Dichtung montiert. ➜ Legen Sie den PTFE-Dichtring in die Distanzhülse ein. ➜ Legen Sie die Distanzhülse inklusive PTFE-Dichtring mit der Schmalseite voran in die Dampfdurchführung auf der Glaskühler-Seite ein.
  • Seite 133 Montage ➜ Drehen Sie das Rückfl ussventil im Belüftungskappe Rückfl ussventil Uhrzeigersinn nach rechts, bis der Dichtring deutlich sichtbar ist und der weiße Stößel den Ausgang zum Auffangkolben blockiert. ✓ Das Ventil ist geschlossen und die Probe wird zurück in den Verdampferkolben geleitet.
  • Seite 134 Montage Haltesystem für Vertikal-Kühler: Rändelschraube Kühlerklemme Haltekreuz Glassatz G3 und G6 Montageteile: ▪ Haltestange ▪ Haltekreuz mit Kühlerklemme ▪ Inbusschlüssel Auf der linken Seite des Gerätes befindet sich eine Bohrung zur Aufnahme der Haltestange Kühlerklemme Inbusschlüssel Haltestange. ➜ Führen Sie die Haltestange mit der abgeflachten Seite nach unten in die Bohrung.
  • Seite 135: Einleitschläuche

    Montage Einleitschläuche Montageteile: ▪ 2x Einleitschlauch ▪ 1x Einleitventil Auf der linken unteren Seite des Glaskühlers befindet sich eine Schrauböffnung zur Aufnahme des Einleitschlauchs mit Einleitventil. Einleitschlauch 1 ➜ Kürzen Sie den mitgelieferten Einleitventil Abtropfscheibe PTFE-Schlauch so, dass das Ende des Schlauches im Verdampferkolben mündet.
  • Seite 136: Siedetemperatursensor, Autoaccurate-Sensor

    Montage Siedetemperatursensor, AUTOaccurate-Sensor Siedetemperatursensor (Optionales Zubehör) AUTOaccurate-Sensor (nur Glassätze G3 und G6) Die Öffnung für den Siedetemperatur- Öffnung Dampftemperatur-Sensoren sensor bzw. AUTOaccurate-Sensor befindet sich am Glaskühler unten. ➜ Entfernen Sie die Verschlusskappe am Anschlussstecker Dampftemperatur-Sensor Kühler. ➜ Führen Sie den Dampftemperatur- Sensor in den Kühler ein.
  • Seite 137 Montage Eintauchtiefe Kolben Auf der rechten Seite der Liftsäule befindet sich ein Anschlagband, mit dem eine gleich- bleibende Eintauchtiefe des Verdampferkolbens eingestellt werden kann. Fixierschraube ✓ Die Rotation ist auf Null U/min eingestellt. ✓ Der Verdampferkolben ist montiert (siehe Kapitel „Bedienung”, Abschnitt „Verdampferkolben montieren”).
  • Seite 138: Kontrollpanel

    Montage Kontrollpanel Das Kontrollpanel kann aus dem Basisgerät herausgenommen und z. B. an der Wand aufgehängt werden. Das Verbindungskabel hat eine Gesamtlänge von 1 Meter. Warnung: Vergiftungsgefahr! Wenn Sie das Gerät unter einer Abzugshaube betreiben und während eines laufenden Prozesses das Bedienfeld erreichen müssen, können Sie beim Öffnen der Abzugshaube Ihre Gesundheit gefährden.
  • Seite 139: Anschluss Peripheriegeräte

    Montage Anschluss Peripheriegeräte Anschluss Kühlwasser Montageteile: Schlauch -Oliven ▪ 2x Schlauch-Olive (im Lieferumfang enthalten) ▪ 1x Schlauch, Ø innen 7-8 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) Auf der Rückseite des Glaskühlers unten Ein- und Ausgang Kühlwasser befinden sich Ein- und Ausgang für die Kühlflüssigkeit.
  • Seite 140: Anschluss Vakuum

    Montage Anschluss Vakuum Warnung: Implosionsgefahr, Vergiftungsgefahr Glaskolben, die auch nur allerfeinste Beschädigungen aufweisen, können bersten, und je nach Probe kann es zur Vergiftung der Umgebungsluft kommen. Erhöhen Sie den Druck bei Vakuum nicht ohne Notwendigkeit. Überschreiten Sie auf keinen Fall den zulässigen Druck Ihres Destillationsgutes.
  • Seite 141 Montage Halterung Vakuumsensor Die Halterung für den Vakuumsensor befindet sich auf der Rückseite des Kolbenlifts. Vakuumbox Vakuumsensor Vakuumbox anschließen Anschlüsse Vakuumbox ➜ Vakuumbox hinter dem Heizbad auf die Führungsschienen setzen. Anschluss ✓ Die Vakuumbox-Laschen müssen über Vakuumsensor den Bohrungen liegen. ➜...
  • Seite 142 Montage ➜ Schraubkappe von Woulff’sche Flasche Schlauchklemmringe schrauben. ➜ Schlauchklemmring herausnehmen. ➜ Mitgeliefertes PTFE-Schlauchstück in Überwurfmutter stecken und Überwurfmutter festziehen. ➜ Schraubkappe auf PTFE-Schlauchstück schieben. ➜ Schlauchklemmring ebenfalls Überwurfmutter Schraub kappe aufschieben. PTFE- Schlauch ➜ Mit Woulff’sche Flasche mittels Schlauchkappe verbinden. ✓...
  • Seite 143 Montage Hei-VAP Precision mit Rotavac valve control und Vakuumbox Kühler Belüftung / Schutzgas Y-Stück Vakuumschlauch Vakuumventil Vakuumpumpenanschluss Kondensatkühler (optional) USB PC-Anschluss Vakuumventilleitung Vakuumsensor-Anschluss Switchbox-Anschluss Vakuumsensor Hei-VAP-Anschluss Datenkabel Diese Montageanweisung entspricht der neuen Konfiguration mit externem Vakuumsensor. Für ältere Modellvarianten beziehen Sie sich bitte auf die passende Betriebsanleitung.
  • Seite 144 Montage Hei-VAP Precision mit Rotavac valve control, Vakuumbox und Woulff’scher Flasche Kühler Belüftung / Schutzgas Woulff’sche Flasche Vakuumschlauch Vakuumventil Vakuumpumpenanschluss Kondensatkühler (optional) USB PC-Anschluss Vakuumventilleitung Vakuumsensor-Anschluss Switchbox-Anschluss Vakuumsensor Hei-VAP-Anschluss Datenkabel Diese Montageanweisung entspricht der neuen Konfiguration mit externem Vakuumsensor. Für ältere Modellvarianten beziehen Sie sich bitte auf die passende Betriebsanleitung.
  • Seite 145 Montage Hei-VAP Precision mit Rotavac vario tec und Vakuumbox Kühler Vakuumschlauch Y-Stück Vakuumpumpenanschluss Emissionskondensatkühler (optional USB PC-Anschluss Steuerleitung Vakuumsensor-Anschluss Rotavac vario control / Rotavac vario tec Switchbox-Anschluss Vakuumsensor Hei-VAP-Anschluss Datenkabel Belüftung / Schutzgas Diese Montageanweisung entspricht der neuen Konfiguration mit externem Vakuumsensor.
  • Seite 146 Montage Hei-VAP Precision mit Rotavac vario tec, Vakuumbox mit Woulff’scher Flasche Kühler Vakuumschlauch Woulff’sche Flasche Vakuumpumpenanschluss Emissionskondensatkühler (optional) USB PC-Anschluss Steuerleitung Vakuumsensor-Anschluss Rotavac vario control / Rotavac vario tec Switchbox-Anschluss Vakuumsensor Hei-VAP-Anschluss Datenkabel Belüftung / Schutzgas Diese Montageanweisung entspricht der neuen Konfiguration mit externen Vakuumsensor.
  • Seite 147: Optionales Zubehör

    Montage Optionales Zubehör Schutzhaube ➜ Den Träger für die Schutzhaube Schutzhaube Höhenanschlag am Höhenanschlag mit den zwei Klemmschraube mitgelieferten Inbusschrauben festschrauben. ➜ Die Klemmschraube lösen und die Schutzhaube durch horizontales Verschieben über dem Heizbad ausrichten. ➜ Die Klemmschraube festschrauben. ✓ Die Schutzhaube ist montiert. Die Schutzhaube kann am Griff aufge- klappt werden.
  • Seite 148: Demontage Und Lagerung

    Montage Demontage und Lagerung Abbau, Transport und Lagerung Abbau Warnung Verbrühungsgefahr! Heiße Glasoberfl ächen und/oder Heizbad-Medien können zu Verbrü- hungen führen. Lassen Sie vor dem Geräte-Abbau alle Bestandteile abkühlen. Vergiftungsgefahr! Durch das Auslaufen von Gefahrstoffen und Lösungsmitteln an undichten Stellen können Gefahrenstoffe in die Umgebung entweichen. Fangen Sie im Gerät befi ndliche Proben in geeigneten Behältern auf.
  • Seite 149: Demontage & Lagerung

    Demontage & Lagerung Ersatzteile und Zubehör Lieferumfang Komponente Varianten Menge Bestellnummer Hei-VAP Precision Handliftgerät 563-01300-00 mit Glassatz G3*: Hei-VAP Precision Motorliftgerät 564-01300-00 mit Glassatz G3*: Vakuumdichtung PTFE/FKM 23-30-01-01-30 Dampfdurchführung 514-00000-01 Klemmhülse 23-30-01-05-31 Transportsicherung Motorlift 11-300-006-28 Verschraubung 23-09-03-01-03 Spannfeder 22-03-02-01-05 Kolbenklemme Easy-Clip NS 29...
  • Seite 150: Anhang

    Ersatzteile, Zubehör Anhang Technische Daten Hei-VAP Precision Standard Anschlussspannung 230 V/50Hz oder 115 V/60 Hz Betriebsspannung (V) 100 - 240 Nennleistung Aufnahme (W) 1.400 Schutzart: ▪ Gerät IP 20 ▪ Anschlusskabel Heizbad IP 67 (DIN EN 60529) Hubweg Kolbenlift (mm)
  • Seite 151: Lösemitteldaten

    Anhang Lösemitteldaten Das Nomogramm gibt die Beziehung zwischen Druck und Siedetemperatur einer Auswahl von Lösungsmitteln an. Die Temperaturdifferenz zwischen Dampftemperatur und Kühlmedium sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichende Kondensation zu erreichen. Die Temperaturdifferenz zwischen Heizbad- und Dampftemperatur sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichend hohe Destillationsrate zu erreichen.
  • Seite 152: Service

    Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt oder an Ihren autorisierten Heidolph Fachhändler.
  • Seite 153: Garantieerklärung

    Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung sowie Transportschäden übernimmt Heidolph Instruments keine Garantie. Garantie-Fall? ➜ Bitte informieren Sie Heidolph Instruments, wenn Sie die Garantie in Anspruch nehmen möchten. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 154: Unbedenklichkeitserklärung

    Service Unbedenklichkeitserklärung ➜ Unbedenklichkeitserklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph Instruments senden. Angaben zum Gerät Artikelnummer Seriennummer Einsende-Grund Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert/desinfiziert? Nein Befindet sich das Gerät in einem Zustand, der keine gesundheitlichen Risiken für das Reparaturpersonal darstellt?
  • Seite 155 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 156 Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Diese Dokumentation unterliegt keinem Änderungsdienst, neueste Stände dieser Dokumentation fi nden Sie auf unserer Homepage. Das Urheberrecht für Texte und Bilder liegt bei Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Downloaded from www.Manualslib.com...

Inhaltsverzeichnis