Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Industrial
evaporation
Betriebsanleitung
Operating instructions
Hei-VAP Industrial

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-VAP Industrial

  • Seite 1 Industrial evaporation Betriebsanleitung Operating instructions Hei-VAP Industrial...
  • Seite 3 Originalbetriebsanleitung Seite 6 – 78 Translation of the original instructions Page 84 – 159...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ................6 Typografische Konventionen ..................6 Urheberschutz .....................6 Allgemeine Hinweise Hinweise zum Produkt ................7 Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ............7 Zollrechtliche Melde- und Anzeigepflicht ..............7 Restrisiken ......................7 Bestimmungsgemäße Verwendung .................7 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung .............7 Transport....................8 Lagerung ....................8 Akklimatisierung ..................
  • Seite 5 Geräteschnittstellen ................17 Anschlussübersicht ................18 Kühlwasserversorgung ................19 Kolbenfixiersystem EASY LOCK ..............20 Aufbau – EASY LOCK ..................20 Arbeitspositionen – EASY LOCK ................21 Handhabung – EASY LOCK .................. 21 Anpressdruck einstellen – EASY LOCK ..............23 Kolbenentnahmevorrichtung ..............24 Aufbau der Kolbenentnahmevorrichtung ..............
  • Seite 6 Timer-Funktion ..................57 Favoriten und Benutzerprofile ..............58 Favoriten ......................58 Favoriten anlegen/bearbeiten ................59 Favorit laden ..................... 60 Prozessprofile anlegen/bearbeiten ................ 62 Prozessprofil laden ..................... 65 Datalogging ..................66 Datalogging aktivieren/deaktivieren ..............66 Aufzeichnungsrate festlegen ................67 Aufzeichnungskapazität ..................67 Datenliste ......................
  • Seite 7: Einleitung Zu Diesem Dokument

    Verwendung durch den Käufer des Produkts bestimmt. Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Instruments GmbH & Co. KG nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Hinweise zum Produkt Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung CE-Kennzeichnung Das Gerät erfüllt alle Vorgaben der folgenden Richtlinien: • 2006/42/EG Maschinen-Richtlinie • 2014/30/EU EMV-Richtlinie NRTL-Zertifizierung Das Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien geprüft: • UL 61010-1 :2012/R:2016-04 CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1:2012/U2:2016-04 •...
  • Seite 9: Transport

    Allgemeine Hinweise Die Einhaltung und Umsetzung aller einschlägigen Richtlinien und Sicherheitsmaßnahmen für den jeweiligen Einsatzbereich liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Sämtliche Risiken, die aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultieren, trägt ausschließlich der Betreiber. Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und unterwiesenem Personal betrieben werden.
  • Seite 10: Sicherheit

    Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass weder das Gerät noch die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen. ➜ Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autorisierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Instruments durchführen. ➜ Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich aus und sichern Sie das Gerät gegen unbeabsich-...
  • Seite 11: Arbeitssicherheit

    Sicherheit Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Instruments. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zuge- lassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw. durch Missachtung der Sicherheits- und Gefahrenhinweise oder der Handlungsanweisungen des Herstellers resultieren, haftet ausschließlich der Betreiber!
  • Seite 12: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Die notwendige PSA ist – abhängig vom jeweiligen Einsatzbereich und von den einge- setzten Medien und Chemikalien – vom Betreiber festzulegen und bereitzustellen. Die entsprechende Unterweisung des Personals liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Umweltschutz Bei der Verarbeitung umweltgefährdender Stoffe sind entsprechende Maßnahmen zur Vermeidung von Gefährdungen für die Umwelt zu treffen.
  • Seite 13: Gerätespezifische Maßnahmen

    Kontakt Für weiterführende Auskünfte steht Ihnen unsere Kundenbetreuung jederzeit gerne zur Verfügung. Tel.: +49-9122-9920-0 Mail: sales@heidolph.de Sonstige Regularien Neben den Hinweisen und Anweisungen aus dem vorliegenden Dokument sind alle sonstigen anwendbaren Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der...
  • Seite 14: Montage

    Montage Montage Montage Bei Bedarf bietet Heidolph einen professionellen Montagedienst für den mechanischen Aufbau und die Installation des Geräts einschließlich aller mitgelieferten Komponenten und einschließlich der Inbetriebnahme an. Die zugehörige Montageanleitung beschreibt alle Schritte zur sach- und fachgerechten Montage und Installation des Geräts in detaillierter Form! VORSICHT: Schäden am Gerät...
  • Seite 15: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau Die folgende Abbildung zeigt einen beispielhaften HVI-Aufbau mit Glassatz RC und optional erhältlichem Unterbau.
  • Seite 16: Hauptschalter

    Gerätebeschreibung Hauptschalter Der Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts befindet sich auf der Geräterückseite. Drehen Sie den Hauptschalter zum Einschalten des Geräts im Uhrzeigersinn in die Position ON. Beachten Sie, dass auch im abgeschalteten Zustand (Hauptschalter in Position OFF) Netzspannung am Gerät anliegt.
  • Seite 17: Bedienpanel

    Gerätebeschreibung Bedienpanel Die folgende Abbildung zeigt das Bedienpanel des HVI. Die Bedienelemente des zentralen Displays sind berührungssensitiv und können per Finger oder mit einem geeigneten Eingabestift bedient werden. VORSICHT: Schäden am Bedienpanel Spitze oder scharfkantige Gegenstände können die Oberfläche des Displays am Bedienpanel beschädigen! ➜...
  • Seite 18: Geräteschnittstellen

    Gerätebeschreibung Geräteschnittstellen Die Geräteschnittstellen befinden sich auf der Unterseite des Geräte-Displays: – 1 × USB 2.0, max. 500 mA – 1 × LAN RJ-45 (in der aktuellen Geräteversion ohne Funktion) WARNUNG: Stromschlag Wenn die Schnittstellen mit zu hohen Spannungen belegt werden und nicht ausreichend isoliert sind, können metallische Teile wie z.B.
  • Seite 19: Anschlussübersicht

    Gerätebeschreibung Anschlussübersicht Die Anschlüsse für die Sensorik und die Peripheriegeräte befinden sich an der Rückwand des Geräts: Detaillierte Informationen siehe zugehörige Montageanleitung!
  • Seite 20: Kühlwasserversorgung

    Gerätebeschreibung Kühlwasserversorgung Die Anschlüsse für die Kühlwasserversorgung befinden sich am linken Seitenpanel des Geräts, oberhalb der/des Auffangkolben(s). Die folgende Abbildung zeigt die Anschlüsse für den externen Kühler und den Glaskühler des Rotationsverdampfers: Anschlussverteilung (von oben nach unten): water cooler 2 ←...
  • Seite 21: Kolbenfixiersystem Easy Lock

    Gerätebeschreibung Kolbenfixiersystem EASY LOCK Das Gerät ist mit dem patentierten Kolbenfixiersystem EASY LOCK für Hei-VAP Verdampfungskolben ausgerüstet. VORSICHT: Schäden am Kolbenfixiersystem, Glasbruch Durch fehlerhafte oder unachtsame Handhabung kann das Kolbenfixiersystem und/oder der eingesetzte Kolben beschädigt werden! ➜ Machen Sie sich vor dem ersten Einsetzen eines Kolbens mit den Hinweisen und Anweisungen zur Handhabung des Kolbenfixiersystems EASY LOCK vertraut (siehe „Handhabung –...
  • Seite 22: Arbeitspositionen - Easy Lock

    Gerätebeschreibung Arbeitspositionen – EASY LOCK Die folgende Abbildung zeigt die verschiedenen Arbeitspositionen des Kolbenfixiersystems EASY LOCK: • Position „geschlossen–verriegelt“: In dieser Position ist der Verdampfungskolben sicher im EASY LOCK fixiert, der Verdampfer kann normal betrieben werden. • Position „entriegelt“: Die innenliegenden Schiebesegmente des EASY LOCK sind soweit geöffnet, dass der eingesetzte Verdampfungskolben gedreht und für einen Wechsel in Position gebracht werden kann.
  • Seite 23 Gerätebeschreibung Nach dem Verriegeln der Rotationsachse erscheint auf dem Gerätedisplay folgender Hinweis: Ein Prozessstart ist erst möglich, wenn die Rotationsachse entriegelt und der Warnhinweis auf dem Display mit bestätigt wird! ➜ Drücken Sie zum Öffnen des EASY LOCK zunächst die Spannhebelverriegelung ein, um den Spannhebel zu entriegeln (1).
  • Seite 24: Anpressdruck Einstellen - Easy Lock

    Gerätebeschreibung Anpressdruck einstellen – EASY LOCK Aufgrund industrieller Fertigungstoleranzen muss der Anpressdruck des EASY LOCK für jeden Verdampfungskolben individuell eingestellt werden. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: ➜ Verriegeln Sie die Rotationsachse. ➜ Entriegeln und öffnen Sie den Spannhebel des EASY LOCK auf Anschlag (siehe „Handhabung –...
  • Seite 25: Kolbenentnahmevorrichtung

    Gerätebeschreibung Kolbenentnahmevorrichtung Die Kolbenentnahmevorrichtung erleichtert das Einsetzen des Verdampfungskolbens und verhindert, dass der Kolben bei der Entnahme in das Heizbad stürzt. Aufbau der Kolbenentnahmevorrichtung Die Kolbenentnahmevorrichtung besteht aus den folgenden mechanische Komponenten (siehe auch folgende Abbildung): • zwei Führungsschienen, fest am Chassis montiert •...
  • Seite 26 Gerätebeschreibung ➜ Verschieben Sie die beiden Haltestangen so zueinander, dass der Verriegelungshebel beim Ablassen in die passende Rastposition greift. ➜ Koppeln Sie die Haltestangen mit Hilfe des Verriegelungshebels wieder aneinander. ➜ Stellen Sie sicher, dass die Haltestangen sicher miteinander verkoppelt sind. Verschieben Sie die Einheit hierzu entlang der Führungsschiene.
  • Seite 27: Heizbad

    Gerätebeschreibung Heizbad Das Heizbad wird mit einem Motorlift nach oben bzw. unten verfahren. Die Steuerung erfolgt über die Geräte-Software und das Bedienpanel des Geräts. Im Normalbetrieb wird das Heizbad in die OBERE ENDLAGE verfahren, um den Kolben in das Heizbadmedium zu tauchen. Zum Austausch der Verdampfungskolbens, zum Befüllen des Heizbads sowie zur Durchführung von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten usw.
  • Seite 28: Heizbad Automatisch Verfahren

    Gerätebeschreibung Heizbad automatisch verfahren Das Heizbad wird automatisch nach oben bzw. unten verfahren, wenn eine der folgenden Gerätefunktionen ausgeführt wird: Aufwärmen • : beim Starten des Aufwärmvorgangs wird das Heizbad automatisch in die UNTERE Endlage verfahren - der Kolben taucht aus Heizbadflüssigkeit. Alle Starten •...
  • Seite 29: Automatische Wassernachspeisung

    Gerätebeschreibung Automatische Wassernachspeisung Diese Funktion wird automatisch aktiviert, wenn der Auswahlschalter für das Heizbadmedium auf WASSER gestellt wird. Arbeitsweise automatische Wassernachspeisung Aufgrund der Wärmeentwicklung im Heizbad sinkt der Flüssigkeitsspiegel im Heizbadbehälter durch Verdunstung allmählich ab. Um eine gleichbleibende Eintauchtiefe des Kolbens und somit einen kontinuierlichen Verdampfungsprozess zu gewährleisten, wird der Heizbadbehälter schrittweise auto- matisch in Richtung obere Endlage nachgeführt.
  • Seite 30: Gerätespezifische Sicherheitseinrichtungen

    Gerätebeschreibung Gerätespezifische Sicherheitseinrichtungen Schutzhaube (optional) Je nach Ausstattungsvariante ist das Gerät mit einer Schutzhaube ausgestattet, die den Verdampfungskolben und das Heizbad vollständig abdeckt, siehe Abschnitt „Mechanischer Aufbau“ auf Seite 14. Die Schutzhaube ist mit einer Innenbeleuchtung ausgerüstet, die eine bessere Sicht auf den laufenden Destillationsprozess ermöglicht.
  • Seite 31: Überdruckabschaltung

    Gerätebeschreibung Überdruckabschaltung Das Gerät ist mit einer elektronischen Überdrucküberwachung ausgestattet. Sobald der integrierte Vakuumsensor ein unzulässiges Druckniveau detektiert, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Display; gleichzeitig wird das Gerät abgeschaltet und in einen betriebssicheren Zustand versetzt. Der Vakuumgrenzwert ist werksseitig auf 1.200 mbar eingestellt. Dieser Grenzwert kann in Abhängigkeit von den vorherrschenden Umgebungsbedingungen in einem Bereich von 900 –...
  • Seite 32: Inbetriebnahme

    Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Netzanschlussleitung. Sämtliche Installationsarbeiten zur Spannungsversorgung des Geräts dürfen ausschließlich von einer autorisierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Instruments ausgeführt werden! ➜ Nehmen Sie an der Netzanschlussleitung keinesfalls eigen- mächtig Veränderungen vor.
  • Seite 33: Verdampfungskolben Einsetzen/Entnehmen

    Inbetriebnahme Verdampfungskolben einsetzen/entnehmen Beachten Sie beim Einsetzen/Entnehmen eines Verdampfungskolbens die Hinweise und Anweisungen im vorliegenden Abschnitt. VORSICHT: Gefahr von Sachschäden Im Falle unsachgemäßer Handhabung kann der einzusetzende Verdampfungskolben zu Boden stürzen. Hierbei besteht Glasbruchgefahr. VORSICHT: Gefahr von Verbrühungen, Verätzungen und/ oder Sachschäden Im Falle unsachgemäßer Handhabung kann der zu entnehmende Verdampfungskolben zu Boden stürzen.
  • Seite 34 Inbetriebnahme Verdampfungskolben entnehmen Gehen Sie zum Entnehmen des Verdampfungskolbens wie folgt vor: ➜ Stoppen Sie alle laufenden Prozesse (falls zutreffend). ➜ Fahren Sie das Heizbad in die untere Endlage („Heizbad“ auf Seite 26). ➜ Stoppen Sie die Rotationsbewegung des Kolbens (falls zutreffend). ➜...
  • Seite 35: Heizbadbehälter Befüllen/Leeren

    Inbetriebnahme Heizbadbehälter befüllen/leeren Dieser Abschnitt beschreibt die Vorgehensweise zum Befüllen und zum Leeren des Heizbadbehälters. Auswahlschalter Heizbadmedium Vor dem erstmaligen Befüllen des Heizbads und bei einem Wechsel des Heizmediums muss der Medienauswahlschalter auf der Rückseite des Geräts in die erforderliche Position gebracht werden.
  • Seite 36 Inbetriebnahme Heizbadbehälter befüllen VORSICHT: Gefahr von Sachschäden, Produktionsausfall Bei einem zu hohen Füllstand besteht die Gefahr, dass die Heizbadflüssigkeit beim Eintauchen des Kolbens überläuft. Durch austretendes Heizbadmedium können das Gerät und umlie- gende Bereiche stark verunreinigt werden! ➜ Beachten Sie die Markierung für maximale Füllhöhe im Heizbadbehälter! ➜...
  • Seite 37: Heizbadmedium Wechseln

    Inbetriebnahme Heizbadbehälter leeren VORSICHT: Gefahr von Verbrühungen Das Heizbad ist für eine maximale Betriebstemperatur von 210 °C (beim Einsatz von Silikonöl) ausgelegt. Ab einer Temperatur von 50 °C besteht beim Kontakt mit erhitzten Medien Verletzungsgefahr! ➜ Lassen Sie vor dem Leeren des Heizbadbehälters erhitztes Heizbadmedium auf unter 50 °C abkühlen.
  • Seite 38: Bedienung

    Bedienung Bedienung Gerätesteuerung ein-/ausschalten Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist (Hauptschalter ON). Berühren Sie zum Aktivieren/Deaktivieren der Gerätesteuerung den Ein-/Ausschalter rechts unten auf dem BEDIENPANEL (siehe auch „Bedienpanel“ auf Seite 16). Zunächst erscheint auf dem Gerätedisplay das folgende Dialogfenster: ➜...
  • Seite 39: Tasten Und Symbole

    Bedienung Tasten und Symbole Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über alle Tasten und Symbole am Bedienpanel und in der Menüführung: Symbol Funktion EIN-/AUS-Taste am Bedienpanel Menü-Taste Funktion starten / stoppen Heizbadlift nach oben / nach unten verfahren Funktion deaktiviert Wert übernehmen (OK), Funktion aktivieren / aktiviert Info-Dialog öffnen (Checkliste) Ans Ende springen (Checkliste)
  • Seite 40: Numerische Bildschirmtastatur

    Bedienung Numerische Bildschirmtastatur Die numerische Bildschirmtastatur wird automatisch eingeblendet, wenn Sie innerhalb einer Maske ein Eingabefeld für numerische Werte berühren. ➜ Geben Sie einen gewünschten Wert innerhalb des jeweils zulässigen Wertebereichs über die Tastatur ein. Abbruch ➜ Berühren Sie die Taste , um ohne Änderungen in das übergeordnete Dialogfenster zurückzukehren.
  • Seite 41: Menü Einstellungen

    Bedienung Menü Einstellungen Berühren Sie auf der Startseite die Menü-Taste , um das Hauptmenü zu öffnen. Einstellungen Berühren Sie die Taste , um das zugehörige Untermenü öffnen. Hier können verschiedene Voreinstellungen für den Betrieb des Geräts vorgenommen werden: Das Menü umfasst mehrere Bildschirmseiten! Berühren Sie das Display und wischen Sie von oben nach unten bzw.
  • Seite 42: Geräteparameter - Voreinstellungen

    Bedienung Geräteparameter – Voreinstellungen Sicherheitseinstellungen Menüpunkt ACHTUNG: Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden Durch fehlerhafte/unzureichende Sicherheitseinstellungen besteht die Gefahr, dass Prozesse beim Erreichen eines unzulässigen Druck- Niveaus nicht oder verzögert abgeschaltet werden. ➜ Die Sicherheitseinstellungen des Geräts dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal angepasst werden. ➜...
  • Seite 43 Bedienung Leckagedruck Das Abbruchkriterium muss manuell aktiviert werden: Leckagedruck ➜ Berühren Sie das Symbol des Eintrags . Das Symbol wechselt , das Abbruchkriterium ist aktiv und kann wie vorstehend beschrieben angepasst werden. ➜ Die numerische Bildschirmtastatur wird eingeblendet. ➜ Geben Sie den gewünschten Wert innerhalb des zulässigen Wertebereichs über die Tastatur ein.
  • Seite 44 Bedienung Heizmedium Menüpunkt Heizbadmedium Hier wird die aktuelle Einstellung für das angezeigt. Wasser Öl Die Auswahl muss der Position des physikalischen Auswahlschalters für das Heizbadmedium auf der Rückseite des Geräts entsprechen, siehe hierzu Abschnitt „Heizbadbehälter befüllen/leeren“ auf Seite 34! ➜ Verifizieren Sie die Position des physikalischen Auswahlschalters für das Heizbadmedium auf der Rückseite des Geräts.
  • Seite 45 Bedienung Manual Vacuum Override bei Bildschirmsperre aktiv Menüpunkt Sobald die Bildschirmsperre aktiv ist, reagiert das System im Normalzustand nicht mehr auf den Vakuumregler des Bedienpanels. Über diesen Menüpunkt können Sie die Sperre für den Vakuumregler deaktivieren. ➜ Berühren Sie das Aktivierungssymbol des Eintrags.
  • Seite 46 Bedienung Beleuchtung Schutzhaube Menüpunkt Über diesen Menüpunkt können Sie die automatische Zuschaltung der Innenbeleuchtung der Schutzhaube aktivieren bzw. deaktivieren. ➜ Berühren Sie das Aktivierungssymbol des Eintrags. Das Symbol wechselt . In diesem Zustand wird die Innenbeleuchtung der Schutzhaube beim Einschalten des Geräts automatisch mit eingeschaltet. ➜...
  • Seite 47 Bedienung Checkliste anzeigen Menüpunkt Über diesen Menüpunkt können Sie eine System-Checkliste aufrufen. Anhand dieser Checkliste können Sie alle relevanten Komponenten am Geräteaufbau prüfen: – Grundlegende Sicherheitshinweise – Installation der Peripheriegeräte – Installation des Glassatzes – Installation der Sensorik – Installation der Verschlauchung –...
  • Seite 48 Bedienung Systeminformationen Menüpunkt Systeminformationen Über diesen Menüpunkt können Sie das Fenster öffnen und verfügbare Aktualisierungen laden. Folgende Informationen werden angezeigt: HMI Version – HMI Update Version USB-Stick einstecken – : Dieser Eintrag wechselt auf sobald Sie einen USB-Stick mit einer HMI-Aktualisierung an den USB-Slot auf der Unterseite des Bedienpanels eingesteckt haben.
  • Seite 49 Bedienung Fehlerhistorie Menüpunkt Über diesen Menüpunkt können Sie alle aufgezeichneten Systemmeldungen abrufen. Alle Meldungen werden mit Zeitstempel angezeigt. Fehlerhistorie ➜ Berühren Sie die Pfeiltaste rechts im Eintrag, um die zu öffnen. ➜ Berühren Sie die Taste , um den zugehörigen Eintrag einzeln aus der Liste zu entfernen.
  • Seite 50: Vakuum-Regelmodus

    Bedienung Vakuum-Regelmodus Das Gerät kann mit manueller (SETpressure) und automatischer (AUTOaccurate) Vakuum-Regelung betrieben werden. Für eine korrekte Vakuum-Regelung müssen zwingend sowohl das Vakuum-Ventil und der Vakuum-Sensor als auch das Belüftungsventil an der Geräterückseite angeschlossen sein (siehe zugehörige Montageanleitung). Unabhängig vom Vakuum-Regelmodus kann der Vakuumdruck im laufenden Betrieb jederzeit mit dem Drehregler VACUUM OVERRIDE angepasst werden (siehe Abschnitte „Bedienpanel“...
  • Seite 51: Berühren Sie Die Funktionstaste Alles Starten

    Bedienung ➜ Berühren Sie das Feld eines Parameters, um die Bildschirmtastatur zu öffnen und einen gewünschten Wert festzulegen. Die Eingabewerte werden ohne Sicherheitsabfrage übernommen: – Sollwert Vakuum (Einstellbereich: 1 – 1.400 mbar) – Sollwert Hysterese (1 – 50 mbar) – Rotationsgeschwindigkeit (6 –...
  • Seite 52: Betriebsart Autoaccurate

    Bedienung Betriebsart AUTOaccurate In dieser Betriebsart wird der Vakuumdruck automatisch und temperaturabhängig geregelt. Rotationsgeschwindigkeit und Heizbadtemperatur werden wie in der Betriebsart SETpressure manuell vom Bediener vorgegeben. Funktion AUTOaccurate Die temperaturabhängige Vakuumregelung mit AUTOaccurate basiert auf zwei Werten: – Eingangstemperatur Temperierflüssigkeit: dieser Wert wird mit einem Temperaturfühler (PT 100) am Kühlerzulauf auf der Geräterückseite (siehe Abschnitt „Mechanischer Aufbau“...
  • Seite 53 Bedienung Berühren Sie das Feld eines Parameters, um die Bildschirmtastatur zu öffnen und einen gewünschten Wert festzulegen. Die Eingabewerte werden ohne Sicherheitsabfrage übernommen: end p – Maximalwert Vakuumdruck (Einstellbereich: 1 – 1.400 mbar) – Rotationsgeschwindigkeit (6 – 160 rpm) (siehe auch Abschnitt „Rotationsgeschwindigkeit einstellen“...
  • Seite 54: Destillation Unter Atmosphärendruck

    Bedienung ➜ Der Hysterese-Wert für den AUTOaccurate-Betrieb kann nicht angepasst werden. Werkseinstellung: 0,5 °C. Rotation Badtemperatur Auto Accurate ➜ Den Parametern ist jeweils ein Start-/Stop-Tastenpaar zugeordnet. Berühren Sie diese Tasten, um den zugeord- neten Prozess (Rotation starten/stoppen, Badheizung ein/aus, AUTOaccurate starten/stoppen) einzeln zu aktivieren bzw.
  • Seite 55 Bedienung Vorgehensweise Leckagedruck ➜ Deaktivieren Sie in den Systemeinstellungen das Abbruchkriterium siehe Abschnitt „Menüpunkt Sicherheitseinstellungen“ auf Seite 41. Berühren Sie Leckagedruck das Symbol des Eintrags . Das Symbol wechselt auf , das Abbruchkriterium ist deaktiviert. ➜ Öffnen Sie wieder die Startseite und wechseln Sie in die Betriebsart SETpressure. Rotation Badtemperatur ➜...
  • Seite 56: Rotationsgeschwindigkeit Einstellen

    Bedienung Rotationsgeschwindigkeit einstellen Die Vorgehensweise zum Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit ist in den Abschnitten „Betriebsart SETpressure“ auf Seite 49 und „Betriebsart AUTOaccurate“ auf Seite 51 detailliert beschrieben. Beachten Sie darüber hinaus die Hinweise in diesem Abschnitt! WARNUNG: Gefahr durch rotierende Teile Beim Betrieb ohne Schutzhaube besteht Kontaktgefahr mit rotie- renden Teilen.
  • Seite 57: Heizbadtemperatur Einstellen

    Bedienung Empfohlene Rotationsgeschwindigkeit Beachten Sie die folgenden Empfehlungen für das Heizbadmedium Wasser: Volumen maximal empfohlene Drehzahl Verdampfungskolben 20 Liter 120 rpm 10 Liter 140 rpm 6 Liter 160 rpm Für das Heizbadmedium Öl kann aufgrund des möglichen Viskositäts- und Volumenbereichs (abhängig vom Öl und der einge- stellten Heizbadtemperatur) keine allgemein gültige Empfehlung für die Rotationsgeschwindigkeit des Verdampfungskolbens gegeben werden.
  • Seite 58: Timer-Funktion

    Bedienung Timer-Funktion Mit der Timer-Funktion kann für einen Prozessablauf eine bestimmte Zeitdauer definiert werden. Gleichzeitig kann festgelegt werden, welche Einzelfunktionen nach Ablauf einer definierten Zeit gestoppt werden. Timer... ➜ Berühren Sie die Funktionsschaltfläche auf der Startseite, um die Timer setzen Auswahl zu öffnen: Tage...
  • Seite 59: Favoriten Und Benutzerprofile

    Bedienung Favoriten und Benutzerprofile Die eingestellten Prozessparameter können in jeder Betriebsart als FAVORIT (Prozessparameterdatensatz) im Systemspeicher hinterlegt werden. Für die Betriebsart SETpressure besteht zusätzlich die Möglichkeit, bestimmte Prozessabläufe als PROFIL zu hinterlegen. Die Vorgehensweise zum Hinterlegen und Verwalten von Favoriten und Profilen wird in den folgenden Abschnitten detailliert beschrieben.
  • Seite 60: Favoriten Anlegen/Bearbeiten

    Bedienung Favoriten anlegen/bearbeiten Favoriten Im Menü können die hinterlegten Prozessparameterdatensätze verwaltet werden: ➜ Wechseln Sie in die gewünschte Betriebsart. ➜ Berühren Sie auf der Startseite die Menü-Taste , um das Hauptmenü zu öffnen. Favoriten ➜ Öffnen Sie mit die Liste der verfügbaren Favoriten: ➜...
  • Seite 61: Öffnen Sie Mit Favoriten

    Bedienung Favorit laden ➜ Wechseln Sie in die gewünschte Betriebsart. ➜ Berühren Sie auf der Startseite die Menü-Taste , um das Hauptmenü zu öffnen. Favoriten ➜ Öffnen Sie mit die Liste der verfügbaren Favoriten: Anwenden ➜ Markieren Sie den gewünschten Datensatz und bestätigen Sie mit Alles starten ➜...
  • Seite 62 Bedienung ➜ Im Prozessdiagramm werden die Parameter des laufenden Prozesses in Echtzeit visualisiert: – Die orangefarbenen Linien kennzeichnen den Gesamtverlauf. – Der weiß eingefärbte Bereich zeigt den bisherigen Verlauf (entspr. Fortschrittsanzeige). Der laufende Prozess kann jederzeit manuell abgebrochen werden. Berühren Sie hierzu das Feld mit der Bezeichnung des laufenden Favoriten (links oben in der Startseite) und bestätigen Sie die Sicherheitsabfrage.
  • Seite 63: Prozessprofile Anlegen/Bearbeiten

    Bedienung Prozessprofile anlegen/bearbeiten In der Betriebsart SETpressure können benutzerspezifische Prozessabläufe als Profile hinterlegt werden: Set Pressure ➜ Wechseln Sie in die Betriebsart ➜ Berühren Sie auf der Startseite die Menü-Taste , um das Hauptmenü zu öffnen. Favoriten Profile ➜ Öffnen Sie das Menü und wechseln Sie in die Ansicht , um die Liste der verfügbaren Profile zu öffnen:...
  • Seite 64: Einstellungen Zunächst Einen Hysterese-Wert

    Bedienung Neues Profil anlegen ➜ Berühren Sie die Taste , um einen neuen Datensatz anzulegen. Einstellungen ➜ Legen Sie in der Eingabemaske zunächst einen Hysterese-Wert und das Abschaltverhalten für die einzelnen Funktionen fest (vgl. Abschnitt „Timer- Funktion“ auf Seite 57): Tabelle ➜...
  • Seite 65 Bedienung ➜ Definieren Sie hier pro Zeile einen Prozessschritt: Berühren Sie ein Eingabefeld Zeit Vakuum Rotation Badtemperatur ), um die Bildschirmtastatur zu öffnen. ➜ Legen Sie den gewünschten Wert fest und bestätigen Sie jede Eingabe mit ➜ Neue Zeile einfügen: Markieren Sie die Zeile, oberhalb derer eine neue Zeile Neue Zeile eingefügt werden soll und berühren Sie die Taste ➜...
  • Seite 66: Prozessprofil Laden

    Bedienung Prozessprofil laden Set Pressure ➜ Wechseln Sie in die Betriebsart ➜ Berühren Sie auf der Startseite die Menü-Taste , um das Hauptmenü zu öffnen. Favoriten Profile ➜ Öffnen Sie das Menü und wechseln Sie in die Ansicht , um die Liste der verfügbaren Profile zu öffnen: ➜...
  • Seite 67: Datalogging

    Bedienung Datalogging Mit der Datalogging-Funktion können die Prozessdaten des Hei-VAP Industrial in Form von Messreihen erfasst werden. Die interne Datenbank bietet hierfür insgesamt 20 Speicherplätze bei einer Kapazität von 72.000 Messpunkten pro Messreihe. Die Datenaufzeichnung erfolgt in individuell festgelegten Intervallen. Mit dem kürzesten Aufzeichnungsintervall von einer Sekunde kann eine maximalen...
  • Seite 68: Aufzeichnungsrate Festlegen

    Bedienung Start ➜ Aktivieren Sie die Datalogging-Funktion mit (bei Statusmeldung Datenaufzeichnung angehalten Stop ➜ Deaktivieren Sie die Datalogging-Funktion mit (bei Statusmeldung Datenaufzeichnung läuft Tagen Stunden Minuten Die verbleibende Speicherzeit wird in Sekunden angezeigt. Slots Sobald alle Speicherplätze belegt sind, ändert die Taste ihre Farbe.
  • Seite 69: Datenliste

    Bedienung Datenliste Slots Die Datenliste kann aus dem Hauptfenster der Datalogging-Funktion (Taste Einstellungen Show Datalog Series oder über das Menü des HVI geöffnet  werden. Die Datenliste enthält alle vorhandenen Messreihen. Jeder Eintrag besteht aus dem Zeitstempel und der Anzahl der erfassten Messpunkte. Messreihen löschen ➜...
  • Seite 70: Messreihen Auf Usb-Stick Speichern

    Bedienung Messreihen auf USB-Stick speichern Aufgezeichnete Messreihen können auf einem USB-Stick gespeichert werden. Schließen Sie hierzu einen VFAT-formatierten USB-Stick an den USB-Port auf der Unterseite des Displays an und öffnen Sie wie beschrieben die Datenliste. Sobald ein geeigneter USB-Stick angeschlossen ist, wird jedem Listeneintrag eine Speichern -Taste zugeordnet.
  • Seite 71: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Systemmeldung mögliche Abhilfe Badheizung kann nicht gestartet Wasserstand zu niedrig, Badheizung kann werden nicht aufheizen: Wasserbad nachfüllen. Erneut Not-Aus-Taste drücken, Parameter Not-Aus betätigt prüfen und ggf. justieren, Prozess neu starten. Drehknopf der Kolbenverriegelung steht auf Kolbenverriegelung aktiv lock .
  • Seite 72: Sicherheitseinstellungen

    Störungsbeseitigung Systemmeldung mögliche Abhilfe Vakuumsensor gebrochen Vakuumsensor austauschen. Kurzschluss Vakuumsensor Technischen Service kontaktieren. Siedetemperatursensor anschließen. Siedetemperatursensor nicht angeschlossen Siedetemperatursensor bei Defekt ersetzen. Kurzschluss Siedetemperatursensor Technischen Service kontaktieren. AUTOaccurate-Sensor anschließen. AUTOaccurate-Sensor nicht angeschlossen AUTOaccurate-Sensor bei Defekt ersetzen. Badtemperatur verringern, Hysterese- Badheizung vorübergehend ausge- Wert verringern, leistungsstärkeren Kühler setzt.
  • Seite 73 Störungsbeseitigung Systemmeldung mögliche Abhilfe Belüftungsventil anschließen. Bei Ventildefekt Belüftungsventil schaltet nicht technischen Service kontaktieren. end p Set Time Destillation vorzeitig durch Automatik Wert prüfen, Parameter abgebrochen prüfen. PTFE-Dichtung prüfen, ggf. ersetzen. Vakuum wird nicht aufgebaut Sandwich-Dichtung prüfen, ggf. ersetzen. Alle Fehlermeldungen und Warnhinweise werden im Klartext auf dem Display angezeigt.
  • Seite 74: Anhang

    Anhang Anhang Technische Daten Allgemeine Gerätedaten Rotationsverdampfer Hei-VAP Industrial Modell Abmessungen (B × H × T) 998 × 2.225 × 694 mm Gewicht ca. 120 kg, ohne Glassatz Schalldruckpegel < 85 (dB(A)) (in Anlehnung an IEC 61010) Kolbenantrieb EC-Motor Drehzahlbereich 6 –...
  • Seite 75: Lieferumfang

    32 °C – 40 °C bei bis zu 50 % rel. Luftfeuchte (linear abnehmend) Aufstellhöhe bis 2.000 über NN *ΔT = Differenz Badtemperatur/Siedetemperatur Lieferumfang Komponente Menge Produktnr. Rotationsverdampfer Hei-VAP Industrial, komplett* 518-13100-00 Bedienungsanleitung 01-005-005-58 Garantieregistrierung / Unbedenklichkeitserklärung 01-006-002-78 EG-Konformitätserklärung 01-001-025-06 *Der tatsächliche Lieferumfang ist abhängig von der jeweiligen Gerätevariante.
  • Seite 76: Geräteservice

    Anhang Geräteservice Beachten Sie bei allen Servicearbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur) die in diesem Abschnitt beschriebenen allgemeinen Anweisungen und Sicherheitshinweise. WARNUNG: Stromschlaggefahr Im Inneren des Geräts sind spannungsführende Komponenten verbaut. Beim Öffnen des Geräts besteht die Gefahr, spannungsführende Komponenten zu berühren. ➜...
  • Seite 77: Wartung

    Anhang Wartung Im Gehäuse des Geräts sind keine vom Benutzer zu wartenden Komponenten verbaut. Wenden Sie sich im Bedarfsfall (auffälliges Betriebsverhalten wie z.B. übermäßige Geräusch- oder Hitzeentwicklung) bitte an einen autorisierten Händler oder an unseren technischen Service, siehe „Kontaktdaten Deutschland – Österreich – Schweiz“ auf Seite 77.
  • Seite 78: Kontaktdaten Deutschland - Österreich - Schweiz

    D-91126 Schwabach/Deutschland Tel.: +49 – 9122 - 9920-0 Fax: +49 – 9122 - 9920-84 E-Mail: service@heidolph.de Vertretungen Sie finden die Kontaktdaten Ihres lokalen Heidolph Händlers unter www.heidolph.com Garantieerklärung Heidolph Instruments gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler.
  • Seite 79: Unbedenklichkeitserklärung

    Anhang Unbedenklichkeitserklärung Legen Sie die Unbedenklichkeitserklärung vollständig ausgefüllt Ihrer Geräterücksendung bei. Einsendungen ohne Unbedenklichkeitserklärung können nicht bearbeitet werden! Angaben zum Gerät Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Gehen von diesem Produkt durch Verarbeitung gesundheits-, umwelt- und/oder biogefährdender Stoffe Risiken für Menschen und/oder die Umwelt aus? Bitte ankreuzen und Angaben ergänzen! Wenn JA, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung?
  • Seite 81 Translation of the original instructions Page 84 – 159...
  • Seite 82 Contents Introduction About this document ................84 Typographic conventions ..................84 Copyright protection ................... 84 General notes Basic product information ............... 85 Guidelines applied, product certification ..............85 Customs declaration ................... 85 California Residents .................... 85 Residual risk ...................... 85 Intended use .....................
  • Seite 83 Control panel ..................94 Interfaces ..................... 95 Connection overview ................96 Cooling water supply ................97 Flask clamping system EASY LOCK ............98 Construction – EASY LOCK .................. 98 Work positions – EASY LOCK ................99 Handling – EASY LOCK ..................99 Adjust contact pressure –...
  • Seite 84 Device service ..................153 General cleaning instructions ................153 Repairs ......................153 Maintenance ....................154 Dismantling ..................... 154 Disposal......................154 Contact information Heidolph international ..........155 Warranty Statement ................155 Declaration of no objection ..............156 RoHS Declaration of Conformity ..............157 China RoHS Certification ................158...
  • Seite 85: Introduction

    No part of this publication may be transmitted or reproduced in any form, by any means, without the prior written consent of the copyright owner Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Any violation is subject to compensation for damages.
  • Seite 86: General Notes

    General notes General notes Basic product information Guidelines applied, product certification CE Marking The device complies with the following standards: • European Machinery Directive, 2006/42/EC • EMC Directive, 2004/108/EC NRTL Certification The device has been tested in accordance with the following standards: •...
  • Seite 87: Reasonably Foreseeable Misuse

    General notes Reasonably foreseeable misuse For use under conditions or for purposes deviating from the intended use, additional measures may become necessary, and/or specific guidelines and safety regulations will have to be observed (see section “Special hygiene measures for the use of labora- tory equipment in food, cosmetics and pharmaceutical production”...
  • Seite 88: Safety

    ➜ Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized and skilled electrician or by the technical service department of Heidolph Instruments. ➜ Always switch off and disconnect the device from the power supply, preventing reconnection, before carrying out maintenance work, cleaning, or repairs.
  • Seite 89: Work Safety

    Safety Work safety ➜ Always use the prescribed personal protective equipment (PPE) such as protective clothing, safety goggles, protective gloves, safety shoes, etc. ➜ Do not operate any other devices in the immediate vicinity of the device ... – which can generate electromagnetic fields in the frequency range between 9 ×...
  • Seite 90: Personal Protective Equipment (Ppe)

    Safety Personal protective equipment (PPE) The operator must determine and provide the necessary PPE, depending on the respec- tive application and the media and chemicals used. The corresponding instruction of the personnel is solely within the operator’s responsibility. Environmental protection When processing environmentally hazardous substances, take appropriate measures to avoid risks to the environment.
  • Seite 91: Device-Specific Measures

    For further information, please contact our after sales service at any time. Phone: +49-9122-9920-0 Mail: sales@heidolph.de Other regulations In addition to the notes and instructions in this document, observe all other appli- cable regulations such as laboratory and workplace guidelines, hazardous substances...
  • Seite 92: Assembly

    Assembly Assembly Assembly If required, Heidolph offers an professional full assembly and commissioning service, including the device and all supplied accessories. The associated assembly instructions describe all steps for proper assembly and instal- lation of the device in detail! CAUTION: Damage to the device...
  • Seite 93: Device Description

    Device description Device description Mechanical design The following figure shows an example HVI structure with glassware RC and optionally available base cart.
  • Seite 94: Main Switch

    Device description Main Switch The main switch for switching the device on and off is located on the rear of the device. Turn the main switch clockwise to the ON position to switch on the device. Note that the mains voltage is also present at the device when it is switched off (main switch in the OFF position).
  • Seite 95: Control Panel

    Device description Control panel The following figure shows the control panel of the HVI. The control elements of the display are touch-sensitive and can be operated by finger or with a suitable stylus. CAUTION: Damage to the control panel Tip or sharp objects can damage the surface of the display on the control panel! ➜...
  • Seite 96: Interfaces

    Device description Interfaces The device interfaces are located on the bottom of the device display: – 1×USB 2.0, max. 500 mA – 1× LAN RJ-45 (not working in the current device version) WARNING: Electric Shock If the interfaces are assigned too high voltages and are not suffi- ciently insulated, metallic parts such as the housing can be under voltage in the event of a fault.
  • Seite 97: Connection Overview

    Device description Connection overview The connections for the sensors and the peripheral devices are located on the rear panel of the device: See assembly instructions for detailed information.
  • Seite 98: Cooling Water Supply

    Device description Cooling water supply The connections for the cooling water supply are located on the left-hand side panel of the device, above the receiving flask(s). The following figure shows the connections for the external chiller and the condenser of the rotary evaporator: Connection distribution (from top to bottom): SUPPLY connection temperature control fluid FROM water cooler ←...
  • Seite 99: Flask Clamping System Easy Lock

    Device description Flask clamping system EASY LOCK The device is equipped with the patented flask clamping system EASY LOCK for Hei-VAP evaporation flasks. CAUTION: Damage to the flask clamping system, broken glass Incorrect or careless handling can damage the flask clamping system and/or the flask inserted! ➜...
  • Seite 100: Work Positions - Easy Lock

    Device description Work positions – EASY LOCK The following figure shows the different working positions of the EASY LOCK flask clamping system: • "closed–locked" position: In this position, the evaporation flask is clamped in the EASY LOCK, the evaporator can be operated normally. •...
  • Seite 101 Device description After locking the rotational axis, the following message appears on the device display: A process start is only possible when the rotational axis is unlocked and the warning message on the display is confirmed with ➜ To open the EASY LOCK, first press in the clamping lever lock to unlock the clamping lever.
  • Seite 102: Adjust Contact Pressure - Easy Lock

    Device description Adjust contact pressure – EASY LOCK Due to industrial manufacturing tolerances, the contact pressure of the EASY LOCK must be adjusted individually for each evaporation flask. To do this, proceed as follows: ➜ Lock the rotational axis. ➜ Unlock and open the EASY LOCK clamping lever to the stop position (see “Handling –...
  • Seite 103: Flask Support

    Device description Flask support The flask support facilitates the insertion of the evaporation flask and prevents the flask from falling into the heating bath during removal. Construction of the flask support The flask support consists of the following mechanical components (see also the following figure): •...
  • Seite 104 Device description ➜ Ensure that the support bars are securely coupled. To do this, move the unit along the guide bars. The evaporation flask is held by the support bars in such a way that it can be rotated in all axles. Due to the mechanical design of the flask supports, the evaporation flask cannot fall into the heating bath or roll from the flask support when the locking lever is correctly set and engaged.
  • Seite 105: Heating Bath

    Device description Heating Bath The heating bath is moved up or down with a motor lift. The control is carried out via the device software and the control panel of the device. In normal operation, the heating bath is moved to THE UPPER END POSITION in order to dip the flask into the heating bath fluid.
  • Seite 106: Automatic Movement Of Heating Bath

    Device description Automatic movement of heating bath The heating bath is automatically moved up or down when one of the following device functions is performed: Warm Up • : when the heating process is started, the heating bath is automatically moved to the LOWER end position - the flask is lifted out of the heating bath.
  • Seite 107: Automatic Water Bath Refill

    Device description Automatic water bath refill This function is activated automatically when the bath fluid selector is set to WATER. Operating principle automatic water bath refill Due to the heat development in the heating bath, the fluid level gradually decreases due to evaporation.
  • Seite 108: Device-Specific Safety Features

    Device description Device-specific safety features Guard hood (optional) Depending on the equipment variant, the device is equipped with a guard hood that completely covers the evaporation flask and the heating bath, see section “Mechanical design” on page 92. The guard hood is equipped with an interior lighting which allows a better view of the ongoing distillation process.
  • Seite 109: Overpressure Cut-Out

    Device description Overpressure cut-out The device is equipped with an electronic overpressure monitoring system. As soon as the integrated vacuum sensor detects an impermissible pressure level, an error message appears on the display; at the same time, the device is switched off and put into an operationally safe state.
  • Seite 110: Commissioning

    Always use the supplied power supply cord provided with the device. All installation work for the power supply of the device may only be carried out by an authorized electrician or by the technical service of Heidolph instruments! ➜ Do not make any unauthorized changes to the power supply cord.
  • Seite 111: Insert/Remove The Evaporation Flask

    Commissioning Insert/remove the evaporation flask Refer to the instructions in this section when inserting/removing an evaporation flask. CAUTION: Risk of property damage In case of improper handling, the evaporation flask may fall to the ground. There is a risk of glass breakage. CAUTION: Risk of scalding, burns and/or damage to prop- erty In case of improper handling, the evaporation flask can fall to the...
  • Seite 112 Commissioning Remove the evaporation flask To remove the evaporation flask, follow these steps: ➜ Stop all running processes (if applicable). ➜ Move the heating bath to the lower end position (“Heating Bath” on page 104). ➜ Stop the rotation movement of the flask (if applicable). ➜...
  • Seite 113: Fill/Empty The Heating Bath

    Commissioning Fill/empty the heating bath This section describes the procedure for filling and emptying the heating bath. Bath fluid selector Before filling the heating bath for the first time and when changing the bath fluid, the bath fluid selector on the back of the device must be moved to the required position. The selection can only be changed if the device is switched off and the heating bath fluid has cooled down to at least 50 °C! The bath fluid selector setting on the back of the device affects the...
  • Seite 114 Commissioning ➜ Close the drain valve on the back of the device (handle in 90 ° – position to the drain valve). ➜ Ensure that the evaporation flask is correctly clamped (“Insert/remove the evapo- ration flask” on page 110). ➜ Move the heating bath to the upper end position (“Moving the heating bath manually”...
  • Seite 115: Change The Heating Bath Fluid

    Commissioning Change the heating bath fluid To change the heating bath fluid, proceed as described in the preceding section “Fill/ empty the heating bath” on page 112: ➜ Emptying the heating bath, see “Empty the heating bath” on page 113. ➜...
  • Seite 116: Operation

    Operation Operation Turn device control on/off Make sure that the device is switched on (main switch ON). To enable/disable the device control, touch the on/off button in the lower right corner of the CONTROL PANEL (see also “Control panel” on page 94). First, the following dialog box appears on the device display: ➜...
  • Seite 117: Buttons And Symbols

    Operation Buttons and symbols The following table provides an overview of all buttons and icons on the control panel and in the menu navigation: Symbol Function ON/OFF button on the control panel Menu button Start/stop function Heating bath lift up / down Feature disabled Accept value (OK), activate function / function activated...
  • Seite 118: Numeric On-Screen Keyboard

    Operation Numeric on-screen keyboard The numeric on-screen keyboard appears automatically when you touch a numeric entry field within a mask. ➜ Use the keyboard to enter a desired value within the range of values allowed in each case. Cancel ➜ Touch the button to return to the parent dialog without making any changes.
  • Seite 119: Settings Menu

    Operation Settings menu From the start window, touch the menu button to open the main menu. Open the Settings settings menu by touching . Here you can set various default settings for the operation of the device: The menu includes several screens! Touch the display and swipe up or down to scroll through the menu.
  • Seite 120: Device Parameters - Preferences

    Only qualified personnel may adjust the safety settings of the device. ➜ When required, please contact our technical service, see “Contact information Heidolph international” on page 155 section. Safety Settings To open the menu, touch the arrow button in the list entry.
  • Seite 121 Operation Leakage Pressure stop criterion must be activated manually: Leakage Pressure ➜ Touch the icon in the field. The symbol changes to , the stop criterion is active and can be adjusted as described above. ➜ The numeric on-screen keyboard appears. ➜...
  • Seite 122 Operation Bath fluid Menu item Bath fluid In this menu, the current setting is displayed. Water The selected value must correspond to the position of the bath fluid selector on the rear of the device, see section “Fill/ empty the heating bath” on page 112! ➜...
  • Seite 123 Operation Manual vacuum override active while screen locked Menu item As soon as the screen lock is active, the system stops responding to the vacuum control knob of the control panel in its normal state. This menu item allows you to deactivate the vacuum control knob lock. ➜...
  • Seite 124 Operation Light inside Safety Hood Menu item This menu item allows you to activate or deactivate the automatic activation of the interior lighting of the guard hood. ➜ Touch the entry's activation icon . The icon changes to . In this state, the interior lighting of the guard hood is automatically switched on when the device is switched on.
  • Seite 125 Operation Show Checklist Menu item You can use this menu item to call up a system checklist. You can use this checklist to check all the relevant components on the device structure: – Basic safety instructions – Peripherals – Glassware –...
  • Seite 126 Operation Show System Information Menu item System information Use this menu item to open the window and load available updates. The following information is displayed: HMI Version – HMI Update Version Insert USB stick – : This entry changes to soon as you have inserted a USB stick with an HMI update into the USB slot on the underside of the control panel.
  • Seite 127 Operation Error History Menu item You can use this menu item to call up all recorded system messages. All messages are displayed with a time stamp. Error History ➜ Touch the arrow button to the right of the entry to open the ➜...
  • Seite 128: Vacuum Control Mode

    Operation Vacuum control mode The device can be operated with manual (SETpressure) and automatic (AUTOaccurate) vacuum control. For correct vacuum control, the vacuum valve, the vacuum sensor and the ventila- tion valve must be connected to the rear of the device (see the associated assembly instructions).
  • Seite 129: Start All

    Operation ➜ Touch a parameter's field to open the on-screen keyboard and set a desired value. The input values are accepted without a security prompt: – Vacuum setpoint (Adjustment Range: 1 – 1,400 mbar) – Hysteresis setpoint (1 – 50 mbar) –...
  • Seite 130: Operating Mode Autoaccurate

    Operation Operating mode AUTOaccurate In this operating mode, the vacuum pressure is regulated automatically and depending on the temperature. The rotation speed and heating bath temperature are manually set by the operator as in the SETpressure mode. AUTOaccurate function The temperature-dependent vacuum control feature AUTOaccurate is based on two values: –...
  • Seite 131 Operation Touch a parameter's field to open the on-screen keyboard and set a desired value. The input values are accepted without a security prompt: end p – Maximum vacuum pressure (setting range: 1 – 1,400 mbar) – Rotation speed (6 – 160 rpm) (see also section “Set rotation speed” on page 133) –...
  • Seite 132: Distillation Under Atmospheric Pressure

    Operation Rotation Bath Temperature Auto Accurate ➜ The parameters assigned a start/stop pair of buttons. Touch these buttons to individually activate or deactivate the associated process (start/stop rotation, bath heating on/off, start/ stop AUTOaccurate). Warm Up ➜ Touch the button to activate the heating function for the heating bath. Start All ➜...
  • Seite 133 Operation ➜ Open the start page again and switch to the operating mode SETpressure. Rotation Bath Temperature ➜ Adjust the parameters taking into account the characteristics of the educt and the prevailing ambient conditions. ➜ Start the flask rotation and the heating bath using the associated start/stop buttons one after the other.
  • Seite 134: Set Rotation Speed

    Operation Set rotation speed The procedure for adjusting the rotation speed is described in detail in sections “Operating mode SETpressure” on page 127 and “Operating mode AUTOaccurate” on page 129. Please also observe the information in this section! WARNING: Danger due to rotating parts When operating the device without a guard hood, there is a risk of contact with rotating parts.
  • Seite 135: Set The Heating Bath Temperature

    Operation Recommended rotation speed Observe the following recommendations when using water as heating bath fluid: Volume Maximum recommended speed evaporation flask 20 liters 120 rpm 10 liters 140 rpm 6 liters 160 rpm Due to the possible viscosity and volume range (depending on the oil type and the set heating bath temperature), no generally valid recommendation for the rotation speed of the evaporation flask can be given when using oil as heating bath fluid.
  • Seite 136: Timer Function

    Operation Timer function The timer function can be used to define a specific time period for a process sequence. At the same time, it is possible to specify which individual functions are stopped after a defined time has elapsed. Timer... Set Timer ➜...
  • Seite 137: Favorites And Profiles

    Operation Favorites and Profiles The set process parameters can be stored in the system memory as FAVORITE (process parameter data set) in any operating mode. For the SETpressure operating mode, it is also possible to store certain process sequences as PROFILE . The procedure for storing and managing favorites and profiles is described in detail in the following sections.
  • Seite 138: Create/Edit Favorites

    Operation Create/edit favorites Favorites The stored process parameter data records can be managed in the menu: ➜ Switch to the desired operating mode. ➜ From the start window, touch the menu button to open the main menu. Favorites ➜ to open the list of available favorites: ➜...
  • Seite 139: Load Favorite

    Operation Load favorite ➜ Switch to the desired operating mode. ➜ From the start window, touch the menu button to open the main menu. Favorites ➜ to open the list of available favorites: Apply ➜ Select the desired data record and confirm with Start All ➜...
  • Seite 140 Operation ➜ In the process live view, the parameters of the current process are visualized in real time: – The orange lines indicate the overall course. – The white colored area shows the previous progress (corresponding progress display). The current process can be manually canceled at any time. To do this, touch the field with the name of the current favorite (at the top left of the start page) and confirm the security prompt.
  • Seite 141: Create/Edit Process Profiles

    Operation Create/edit process profiles User-specific process sequences can be stored as profiles in the SETpressure operating mode: Set Pressure ➜ Switch to mode. ➜ From the start window, touch the menu button to open the main menu. Favorites Profiles ➜ Open the menu and switch to to open the list of available...
  • Seite 142 Operation Settings ➜ In the input screen, first define a hysteresis value and the shutdown behavior for the individual functions (see section “Timer function” on page 135): Table ➜ Switch to the input screen: Time Vacuum ➜ Define one process step per line here: Touch an input field ( Rotation Bath Temperature ) to open the on-screen keyboard.
  • Seite 143 Operation ➜ Insert new line: Highlight the line above which you want to add a new line and New Line touch the button. Delete Row ➜ Delete Row: Highlight the row you want to delete and touch the button. Graphs ➜...
  • Seite 144: Load Process Profile

    Operation Load process profile Set Pressure ➜ Switch to mode. ➜ From the start window, touch the menu button to open the main menu. Favorites Profiles ➜ Open the menu and switch to to open the list of available profiles: Apply ➜...
  • Seite 145: Data Logging

    Operation Data logging Using the data logging function, various process data of the Hei-VAP Industrial can be recorded in the form of measurement series. The internal database offers a total of 20 slots with a capacity of 72,000 measuring points per measurement series for this.
  • Seite 146: Setting The Logging Rate

    Operation Start Datalogging stopped ➜ Activate the data logging function with (when Stop Datalogging in ➜ Deactivate the data logging function with (when progress The actual remaining storage time is displayed in plain text in Days Hours Minutes Seconds , and Slots As soon as all slots are occupied, the button changes color.
  • Seite 147: Data List

    Operation Data list The data list can be opened from the main window of the data logging function (button Slots Settings Show Datalog Series ) or via the menu of the HVI.  The data list contains all available measurement series. Each entry consists of the time stamp and the number of measuring points recorded.
  • Seite 148: Saving Measurement Series On A Usb Flash Drive

    Operation Saving measurement series on a USB flash drive Recorded measurement series can be saved on a USB stick. To do so, connect a VFAT formatted USB flash drive to the USB interface at the underside of the display and open the data list as described.
  • Seite 149: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting System message Possible remedy Heating bath heating cannot be Water level too low, bath heating cannot heat started up: Refill water bath. Press the emergency stop button again, Emergency stop activated check the parameters and adjust if neces- sary, restart the process.
  • Seite 150 Troubleshooting System message Possible remedy Short circuit vacuum sensor Contact technical service! Connect the boiling temperature sensor. Boiling temperature sensor not Replace the boiling temperature sensor if connected defective. Short circuit boiling temperature Contact technical service! sensor Connect the AUTOaccurate sensor. AUTOaccurate sensor not connected Replace the AUTOaccurate sensor if it is defective.
  • Seite 151 All error messages and warning messages are shown in plain text on the display. Follow the instructions on the display. In case of recurring errors, please contact the responsible sales department or our technical service. Contact address see “Contact information Heidolph international” on page 155.
  • Seite 152: Technical Specifications

    Attachments Attachments Technical Specifications General device data Rotary evaporator Hei-VAP Industrial Model Dimensions (W× H× D) 998 × 2,225 × 694 mm Weight approx. 120 kg, without glassware Acoustic pressure < 85 (dB(A)) (in accordance with IEC 61010) Flask drive...
  • Seite 153: Scope Of Delivery

    *The actual delivery depends on the respective device variant. Accessories Detailed information on the available accessories for your device variant can be found on our website at www.heidolph-instruments.com. In case of need, contact an authorized dealer or our technical service, see “Contact information Heidolph international” on page 155.
  • Seite 154: Device Service

    The owner is solely liable for damage caused by unauthorized repairs. In case of repair contact an authorized dealer or our technical service, see “Contact information Heidolph international” on page 155. Include the completed declaration of no objection with every device return, see...
  • Seite 155: Maintenance

    There are no user-serviceable components in the unit housing. If necessary, in the event of abnormal operating behavior such as excessive noise or heat generation, for example, contact our technical service, see “Contact information Heidolph international” on page 155. ➜...
  • Seite 156: Contact Information Heidolph International

    Phone: 01799 - 5133-20 E-mail: service@radleys.co.uk www.heidolph-instruments.co.uk Local distributors To find your local distributor please visit www.heidolph.com Warranty Statement Heidolph Instruments assumes a three-year warranty against mate- rial and manufacturing defects. Excluded from the warranty are glass and wear parts, transport damage, and damage resulting from improper handling or non-in- tended use of the product.
  • Seite 157: Declaration Of No Objection

    Attachments Declaration of no objection Enclose the declaration of no objection, duly completed, with your device return. Submissions without a declaration of no objection cannot be processed! Information on the device Item number: Serial number: Reason for submission: Does this product pose a risk to people and/or the environment due to its use for processing substances that are hazardous to health, the envi- ronment and/or biohazardous? Please mark with a cross and complete the information!
  • Seite 158: Rohs Declaration Of Conformity

    Attachments RoHS Declaration of Conformity...
  • Seite 159: China Rohs Certification

    China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Instruments GmbH & Co.KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Seite 160 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Instruments GmbH & Co.KG may enter into further devices or can be used together with other appliances .
  • Seite 161 Notizen – Notes...
  • Seite 162 Notizen – Notes...
  • Seite 163 Notizen – Notes...
  • Seite 164 Notizen – Notes...
  • Seite 165 Notizen – Notes...
  • Seite 166 Notizen – Notes...
  • Seite 168 Premium Labortory Equipment Premium Labortory Equipment © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-005-005-58-6 – Ed.: 2021-05-22 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly...

Inhaltsverzeichnis