Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
COOK Medical EchoTip Ultra Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EchoTip Ultra:
Inhaltsverzeichnis
  • Intended Use
  • Contraindications
  • Potential Complications
  • Предпазни Мерки
  • Инструкции За Употреба
  • Návod Na Použití
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Klargøring Af Systemet
  • Beoogd Gebruik
  • Contra-Indicaties
  • Voorzorgsmaatregelen
  • Gebruiksaanwijzing
  • Contre-Indications
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Használati Utasítás
  • Uso Previsto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Paredzētā Izmantošana
  • Lietošanas Instrukcija
  • Atsargumo Priemonės
  • Naudojimo Nurodymai
  • Tiltenkt Bruk
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Użycia
  • Utilização Prevista
  • Contra-Indicações
  • Instruções de Utilização
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Návod Na Použitie
  • Instrucciones de Uso
  • Avsedd Användning
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
EchoTip Ultra Endobronchial HD Ultrasound Needle for Olympus Scopes
EN
8
Instructions for Use
Ендобронхиална ехографска игла с висока разделителна способност
BG
12
EchoTip Ultra за ендоскопи Olympus
Инструкции за употреба
CS
Endobronchiální jehla EchoTip Ultra pro ultrazvuk s vysokým rozlišením,
16
pro endoskopy Olympus
Návod na použití
DA
EchoTip Ultra endobronkial HD ultralydnål til Olympus skoper
20
Brugsanvisning
EchoTip Ultra endobronchiale HD ultrasone naald voor Olympus endoscopen
NL
24
Gebruiksaanwijzing
Endobronhiaalne kõrglahutusega ultrahelinõel EchoTip Ultra endoskoopide
ET
28
Olympus jaoks
Kasutusjuhend
FR
Aiguille pour écho-endoscopie haute définition endobronchique EchoTip Ultra
31
pour les endoscopes Olympus
Mode d'emploi
EchoTip Ultra endobronchiale HD-Ultraschallnadel für Olympus-Endoskope
DE
35
Gebrauchsanweisung
Ενδοβρογχική βελόνα υπερήχων υψηλής ανάλυσης EchoTip Ultra
EL
39
για ενδοσκόπια Olympus
Οδηγίες χρήσης
EchoTip Ultra endobronchialis, nagy felbontású, ultrahangos tű
HU
43
Olympus endoszkópokhoz
Használati utasítás
Ago ecografico endobronchiale ad alta definizione EchoTip Ultra per
IT
47
endoscopi Olympus
Istruzioni per l'uso
LV
EchoTip Ultra endobronhiālā augstas precizitātes ultraskaņas adata
51
Olympus endoskopiem
Lietošanas instrukcija
LT
„EchoTip Ultra" endobronchinio didelės skiriamosios gebos ultragarso adata,
55
skirta naudoti su „Olympus" endoskopais
Naudojimo nurodymai
EchoTip Ultra endobronkial HD-ultralydnål for Olympus endoskoper
NO
58
Bruksanvisning
Igła ultrasonograficzna EchoTip Ultra do stosowania z bronchoskopami
PL
62
Olympus wysokiej rozdzielczości
Instrukcja użycia
Agulha de ultra-sons endobrônquica EchoTip Ultra de alta definição
PT
para endoscópios Olympus
66
Instruções de utilização
Ac ecografic HD endobronşic EchoTip Ultra pentru endoscoape Olympus
RO
70
Instrucţiuni de utilizare
Endobronchiálna ultrazvuková ihla s vysokým rozlíšením EchoTip Ultra
SK
74
pre endoskopy Olympus
Návod na použitie
Aguja de ecografía endobronquial de alta definición
ES
78
EchoTip Ultra para endoscopios Olympus
Instrucciones de uso
EchoTip Ultra endobronkial HD ultraljudsnål för
SV
82
Olympus endoskop
Bruksanvisning
IFU0051-6
0123
0123
*IFU0051-6
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COOK Medical EchoTip Ultra

  • Seite 1 IFU0051-6 0123 0123 EchoTip Ultra Endobronchial HD Ultrasound Needle for Olympus Scopes Instructions for Use Ендобронхиална ехографска игла с висока разделителна способност EchoTip Ultra за ендоскопи Olympus Инструкции за употреба Endobronchiální jehla EchoTip Ultra pro ultrazvuk s vysokým rozlišením, pro endoskopy Olympus Návod na použití...
  • Seite 3 Fig. 1 Luer Connector Biopsy Port Seal Adaptor Top Locking Clip Adaptor Base Biopsy Port Seal Luer Connector Уплътнение на отвора за биопсия Луер конектор Těsnění bioptického portu Konektor Luer Forsegling på biopsiport Konektor Luer Afsluiting biopsiepoort Luer-connector Biopsiapordi tihend Luer-tüüpi ühendus Capuchon étanche de l’orifice pour biopsie Connecteur Luer...
  • Seite 4 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 5 Fig. 4 Plunger Stopcock “open” Plunger Stopcock “open” Бутало Кранче “отворено” Píst Otevřený uzavírací kohout Stempel Hane “åben” Plunjer Afsluitkraan open Kolb Sulgemisventiil avatud Piston Robinet ouvert Kolben Absperrhahn geöffnet Έμβολο Στρόφιγγα ανοικτή Dugattyú Elzárócsap „nyitott” állásban Stantuffo Rubinetto aperto Virzulis Slēgkrāns atvērts Stūmoklis...
  • Seite 6 Fig. 5 Sliding Sheath Adjuster Needle Handle Sheath Safety Ring Stylet Hub Reference Mark Sliding Sheath Adjuster Sheath Reference Mark Плъзгащ се регулатор на защитната обвивка Означение за дължината на защитната обвивка Posuvné nastavovací zařízení sheathu Referenční značka sheathu Glidende sheath-justering Referencemærke på...
  • Seite 35 Das Produkt einer Sichtprüfung unterziehen und dabei besonders auf Knicke, Verbiegungen und Bruchstellen achten. Nicht verwenden, falls Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, die die einwandfreie Funktion beeinträchtigen würden. Lassen Sie sich bitte von COOK Medical eine Rückgabeberechtigung erteilen. Trocken lagern und keinen extremen Temperaturen aussetzen.
  • Seite 36: Vorsichtsmassnahmen

    WARNHINWEIS Nicht zur Verwendung am Herzen oder im Gefäßsystem. Die Spitzen von Nadel und Mandrin sind scharf und können bei unbedachtem Gebrauch Verletzungen des Patienten bzw. Anwenders verursachen. VORSICHTSMASSNAHMEN Die für dieses Produkt erforderliche Mindestgröße des Arbeitskanals ist auf dem Verpackungsetikett angegeben.
  • Seite 37 3. Das Produkt in das Endoskop vorschieben, um die bevorzugte Länge der Schleuse zu bestimmen. Um die Länge einzustellen, die Feststellschraube am verschiebbaren Schleuseneinsteller lösen und den Einsteller bis zur bevorzugten Länge verschieben. Hinweis: Die Bezugsmarke für die Schleusenlänge erscheint im Fenster des verschiebbaren Schleuseneinstellers. (Siehe Abb.
  • Seite 38 10. Den Absperrhahn fluchtend mit der Spritze in die geöffnete Position drehen, sodass Zellen durch den Unterdruck in der Spritze eingesaugt werden. Den Nadelgriff an der Biopsiestelle in kleinen Schritten behutsam vor und zurück bewegen. Hinweis: Die Nadel während der Zellentnahme nicht von der Biopsiestelle entfernen.

Inhaltsverzeichnis