Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................7 a) Allgemein ...............................7 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 c) Während des Betriebs ...........................8 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Aufbau des Modells ............................10 a) Zusammenbau der Tragfläche ........................10 b) Montage von Höhen- und Seitenruder am Rumpf ..................
Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich! Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „Soarwing“ handelt es sich um ein Segelflugzeug mit Elektromotor, dass für Einsteiger-Modell- flugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind geringe Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen erforderlich. Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger geeignet. Das Modell ist komplett in Balsa- und Sperrholz gefertigt und mit Bügelfolie bespannt worden. Die Kabinenhaube ist mit einem Schnellverschluss versehen und ermöglicht so einen bequemen und schnellen Akkuwechsel.
9 Bedienungsanleitung (nicht abgebildet) Bild 1 Kunststoffteile: 1 Ruderhorn 2 Sicherungsclip für Ruderhorn 3 Kabinenhaubenverschluss 4 Gegenlager für Kabinenhaubenverschluss Bild 2 Der Kleinteilebeutel im Lieferumfang ist universell und . Möglicherweise werden deshalb nicht alle Teile für das Flugmodell „Soarwing“ für den Zusammenbau benötigt.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind: Aufbau: • Scharfes Cuttermesser • 5-Minuten-Epoxyd-Harz und Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes oder Sekundenkleber mit Aktivatorspray Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Stellen Sie sicher, dass bei 35 MHz- bzw. 40 MHz-Fernsteueranlagen innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Verwenden Sie bei 35- bzw. 40 MHz-Fernsteueranlagen immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen. Bei Fernsteuerungen mit 2,4 GHz gibt es im Prinzip keine Kanäle. Es muss jedoch auch hier überprüft werden, ob ein paralleler Betrieb mehrerer 2,4 GHz-Fernsteuerungen störungsfrei möglich ist.
Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH- oder NiCd-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
Aufbau des Modells Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt. Beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild bezie- hen.
Kleben Sie danach die beiden Flügelhälften mit Hilfe von 5-Minuten-Epoxyd-Harz zusammen. Lassen Sie hierzu in die Führungen für den Flächenverbinder (2) etwas 5-Minuten-Epoxyd-Harz-Kleber laufen. Zusätzlich streichen Sie jeweils die Flächenmittelteilen etwas 5-Minuten-Epoxyd-Harz-Kleber dünn ein und fügen beide Flächenhälften passgenau zusammen. Bis zum vollständigen Aushärten des Klebstoffs wird die Klebestelle auf der Ober- und Unterseite mit einigen Streifen Klebefilm gesichert. Überschüssiger Kleber ist sofort mit einem angefeuchteten Tuch zuentfernen.
Seite 12
Wenn alles perfekt positioniert ist, markieren Sie mit einem Stift außen am Rumpf auf der Höhenruderflossenuntersei- te die genaue Position des Höhenleitwerkes. Danach demontieren Sie das Leitwerk wieder vom Rumpf und entfernen innerhalb der Markierungen vorsichtig die Bügelfolie mit Hilfe eines Lötkolbens. Jetzt können Sie das Leitwerk mit 5-Minuten-Epoxyd-Harz-Kleber dauerhaft und mittig am Rumpf befestigen. Jus- tieren Sie das Leitwerk wieder wie in den Bildern gezeigt am Rumpf aus.
Wichtig! Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften. Die Positionen der verklebten Leitwerke am Rumpf müssen in der Art zur Tragfläche ausgerichtet sein wie in Bild 6 gezeigt. Tipp aus der Praxis: Lassen Sie sich Zeit mit dem exakten Ausmessen und Verkleben der Leitwerkspositionen am Rumpf. Nehmen Sie für diese Arbeiten ggf. die Hilfe einer zweiten Person in Anspruch. c) Montage der Ruderhörner Montieren Sie an Höhen- und Seitenruder die Ruderhörner wie in Bild 7 zu sehen.
e) Montage der Ruderanlenkungen Montieren Sie an den Gewindeanschlüssen vom Höhen- und Seitenrudergestänge (Bild 8, Pos. 1 und 3) die beiden Gabelköpfe in der Art, dass ca. 50% des Gewindes in den Gabelköp- fen eingeschraubt ist. Längen Sie die Bowdenzugröhrchen am Heck wie in Bild 8, Pos.
g) Montagearbeiten an Motor und Flugregler In diesem Kapitel werden die notwendigen Montagearbeiten am Antrieb beschrieben. Sowohl Motor, Flug- regler als auch Stecker/Buchsen bzw. Schrumpfschlauch für die Isolierung der elektrischen Verbindungen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com. Löten Sie an die Anschlussdrähte des Motors (1) geeignete Stecker an (z,B.
h) Montage von Motor und Klappluftschraube Montieren Sie den Motor (1) mit geeigneten Schrauben an dem Motorspant (2). Je nach Bauform und Größe des verwendeten Motors muss mit einem Cuttermesser eventuell etwas Material aus dem Rumpfinneren abge- tragen werden. Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer (3) auf der Motorwelle und fixieren diesen mit dem Befestigungsmaterial aus dem Lieferumfang der Klappluftschraube.
i) Montage von Flugregler, Empfänger und Flugakku Der Flugregler (1) wird auf der rechten Seite des Rumpfbootes mit doppelseitig klebendem Servotape fixiert. Der Empfänger (2) wird, nachdem die Funk- tion der angeschlossenen Servos und des Flugreglers geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebeband oder Servo-Tape entsprechend der Abbildung auf der rechten Seite des Rumpfs montiert.
Der Kabinenhaubenverschluss muss im hinteren Teil der Kabinenhaube (3) von innen eingeklebt werden. Messen Sie hierzu bei aufgesetzter, in die Längsschlitze (1) eingeschobenen Kabinenhaube die korrekte Position aus. Fertigen Sie für den Schieber ein passendes Langloch an. Wenn alles perfekt passt, kann der Kabinenhaubenverschluss mit 5-Minuten-Epoxyd-Harz-Kleber eingeklebt werden. Die Kabinenhaubenverschluss wird in dem Loch (Bild 13, Pos.
Inbetriebnahme des Modells a) Einlegen des Flugakkus Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube vorne in den Rumpf eingeschoben und mit Klettband gesichert. Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt. b) Einstellen des Schwerpunkts Der Flugakku (1) muss so im Rumpf ange- bracht werden, dass sich der Schwerpunkt ca.
c) Einstellen der Ruderausschläge Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Aus- schlagswerte aufweisen: Höhenruder 12 mm nach oben 12 mm nach unten Seitenruder 25 mm nach links 25 mm nach rechts Achtung! Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
Das Modell sollte nun in einem flachen Winkel nach oben steigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Rumpfspitze nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur gerin- ge bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich. Wenn die gewünschte Flughöhe erreicht ist, reduzieren Sie die Motorleistung bzw. schalten den Motor ganz aus und leiten die erste Kurve ein.
e) Die erste Landung Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie, das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit, auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht. Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung bzw. schal- ten Sie den Motor aus und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Wichtig! Sollten Sie beschädigte oder abgenutzte Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Technische Daten Modell: Spannweite ........1500 mm Länge..........840 mm Gewicht ........... ab ca. 570 g Steuerung ........3 Kanäle (Seitenruder, Höhenruder, Motor) Empfehlungen für den Elektromotor: Motortyp ........... Brushless-Elektromotor Leistungsaufnahme ......ab ca. 120 W Betriebsspannung ......3 Zellen LiPo (11,1 V) Drehzahl pro Volt (KV) .....
Seite 25
Table of Contents Page Introduction ................................26 Explanation of Symbols .............................26 Intended Use ..............................27 Product Description ............................27 Scope of Delivery ...............................28 Safety Information ..............................30 a) General Information .............................30 b) Before Commissioning ..........................30 c) During Operation ............................31 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................32 Model Setup ...............................33 a) Assembling the Wing ...........................33 b) Mounting the Elevator and Rudder at the Fuselage ..................34...
Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
You alone are responsible for the safe operation of the model! Product Description The flight model „Soarwing“ is a model glider with electrical engine that is designed for model pilot beginners. Com- pletion and later operation only requires little knowledge on the handling of model planes. This manoeuvrable model is suitable for beginners. The model has been completely produced in balsa and plywood and applied with multi-coloured iron-on foil. The canopy is applied with a quick-closure and permits comfortable and quick battery change.
Plastic parts: 1 Rudder horn 2 Safety clip for rudder horn 3 Canopy closure 4 Counterbearing for canopy closure Figure 2 The small-parts bag in the scope of delivery is universal. Therefore, not all parts may be needed for assem- bly of the flight model „Soarwing“.
Seite 29
The following components not included in delivery are required for assembly and operation: Assembly: • Sharp cutter • 5-minute epoxy resin and thixotropic agent (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin or super glue with activator spray Attention! Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only. • Sanding paper • Soldering gun with all accessories necessary for soldering • Tools: Various screwdrivers, drill with different small drills...
Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Remote controls of 2.4 GHz generally do not have channels. Nevertheless, you also need to check if several 2.4 GHz remote controls can be operated at the same time without interference. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! • Regularly check the functional safety of your model and of the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
Information on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosi- on and fire.
Model Setup Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. For design and colour of your model, use the illustration, e.g. on the packaging for reference. Design and colour deviations in these operating instructions are possible.
Additionally brush some 5-minute epoxy resin thinly onto the respective wing centre parts and joint the two halves of the wings precisely. Until complete curing of the adhesive, the seam must be secured with a few strips of adhesive tape on the top and bottom.
Seite 35
When everything is positioned perfectly, use a pen to mark the precise position of the elevator unit on the tailplane bottom. Then remove the tail unit again from the fuselage and carefully remove the iron-on film within the marks with a soldering gun. Now you can permanently attach the tail unit to the fuselage centrally with 5-minute epoxy glue. Align the elevator unit to the fuselage as illustrated. Observe cut-outs at the elevator unit and the fuselage. Glue two rudder hinges (figure 5, item 1) into the rudders in the same manner as for the ele- vator and remove the iron-on film within the cut- out (figure 5, item 2).
Important! The accuracy of this work considerably influences the flight properties. The positions of the glued-on tail units at the fuselage must be aligned with the wing as shown in figure 6. Practical advice: Take time with measurement and gluing of the tail unit positions at the fuselage. Ask a second person to help with this work if required. c) Mounting the Rudder Horns Install the rudder horns to the elevator and rud- ders as shown in figure 7.
e) Installing the Rudder Linkages Mount the two clevises to the threaded connec- tions of the elevator and rudder rods (figure 8, items 1 and 3) so that about 50% of the thread is screwed into the clevises. Shorten the Bowden tubes at the tail as shown in figure 8, items 2 and 4, so that approx. 30 mm of the pushrod has no Bowden tube.
g) Assembly Work at Motor and Flight Controller This chapter describes the assembly work required at the drive. Motor, flight controller and plugs/sockets or shrink tube for insulation of the electrical connections are not part of the scope of delivery. See our catalogues or our website at www.conrad.com for matching accessories. Solder suitable plugs to the connection wires of the motor (1) (e.g.
h) Installing the Motor and Folding Propeller Install the motor (1) to the motor mounting plate (2) with suitable screws Depending on the build and size of the motor used, a cutter knife may need to be used to remove a little material from the inside of the fuselage.
i) Mounting the Flight Controller, Receiver and Flight Battery The flight controller (1) is attached on the right of the fuselage with double-sided adhesive ser- vo tape. Once you have checked the function of the con- nected servos and the flight controller, attach the receiver (2) with double-sided tape or servo tape according to the figure on the right side of the fuselage.
The canopy closure must be glued in from the inside in the rear part of the cabin hood (3). For this, measure the correct position with the canopy put on and pushed into the longitudinal slots (1). Produce a matching oblong hole for the pushers. When everything is perfect, glue the canopy closure on with 5 minute epoxy resin.
Motor Commissioning a) Inserting the Drive Battery After removing the canopy, the flight battery is pushed into the fuselage from the front and secured with hook-and-loop tape. The precise position of the rechargeable battery is determined by the centre of gravity. b) Setting the Centre of Gravity The flight battery (1) must be installed in the fuselage so that the centre of gravity is ap- prox.
c) Setting the Rudder Deflections When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values (measured at the rear edge): Elevator rudder 12 mm upwards 12 mm downwards Rudder 25 mm to the left 25 mm to the right Attention! The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences. Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. If you are using a normal remote control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient. Once the desired flight height is reached, reduce the motor performance or switch off the motor and initiate the first curve. c) Curve Flight Curves are initiated with the rudder; the model angles to the side. If the model has reached the desired inclination, the rudder is returned into centre position. Now, the curve can be flown at a constant altitude by gently pulling the elevator control stick. When the model flies in the desired direction, a quick regulation of the rudder into the opposite direction will bring the model back to a horizontal position and also return the elevator to the centre position. Try not to take too narrow curves in the beginning and observe even flight height even in curves. Important! The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance or flight speed. The higher the motor or flight speed, the more strongly will the model react to control com- mands. Attention! When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced flight speed, pulling on the elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or to the side over a wing.
e) The First Touch-Down Do not make your first flight too long and try to land your model airplane again as soon as possible. This gives you enough time to perform several landing operations without exhausting the rechargeable battery capacity. You should always start and land against the wind. Reduce the motor speed or switch off the motor and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly. Select the last curve before approaching for a landing so that, in case of an emergency, you would have sufficient room for landing and so that you would not have to make any considerable corrections to the course during the ap- proach for a landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and use the elevator to hold the model in a downwards flight. The model now should lose height and fly towards the planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
Maintenance and Care Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be any clearance in the bearing. Clean the casing exterior with a soft and damp cloth only. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces. Important! If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Technical Data Model: Wing span ........1500 mm Length..........840 mm Weight ..........As of approx. 570 g Control ..........3 channels (rudder, elevator, motor) Recommendations for the electric motor: Motor type ........Brushless electric motor Power consumption ......As of approx. 120 W Operating voltage ......
Seite 48
Table des matières Page Introduction ................................49 Explication des symboles ..........................49 Utilisation conforme ............................50 Description du produit ............................50 Étendue de la livraison ............................51 Consignes de sécurité ............................53 a) Généralités ..............................53 b) Avant la mise en service ..........................53 c) Durant le fonctionnement ..........................54 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................55 Assemblage du modèle réduit ...........................56 a) Assemblage de la surface portante ......................56...
Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit.
à la manipulation du produit. Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle miniature ! Description du produit Le modèle réduit d’avion « Soarwing » est un planeur à moteur électrique, qui convient aux pilotes de modèles réduits débutants. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur ne nécessitent que des connaissances de base à propos des modèles réduits d’avion.
2 Clip de fixation pour le guignol de gouverne 3 Fermeture de la verrière de la cabine 4 Palier-support pour la fermeture de la verrière de la cabine Figure 2 Le sachet de petits accessoires fourni est universel. Toutes les pièces ne sont donc pas forcément requises pour l’assemblage du modèle réduit d’avion « Soarwing ».
Seite 52
Le montage et le fonctionnement du modèle requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d’avion : Assemblage : • Cutter tranchant • Résine époxy 5 minutes et agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour l’épaississement de la résine ou colle instantanée avec spray réactif Attention ! Durant la manipulation des colles, observez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et effectuez uniquement les travaux de collage dans les locaux bien aérés.
Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie ou garantie légale. En cas d’éventuels dommages consécutifs, nous déclinons toute respon- sabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation incorrecte de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
• Avec les télécommandes 35 ou 40 MHz, assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence d’émission) dans le champ de portée de cette dernière. Avec les télécom- mandes 35 ou 40 MHz, employez toujours différents canaux si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres. Les télécommandes 2,4 GHz n’ont, en principe, aucun canal. Vous devez ici cependant vous assurer qu’il est possible d’employer simultanément plusieurs télécommandes 2,4 GHz. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé...
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH ou NiCd), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-après relatives à la manipulation des piles et batteries.
Assemblage du modèle réduit Avant de commencer l’assemblage, lisez d’abord attentivement les différents chapitres à tête reposée. Une figure représentant l’étape de montage décrite est jointe afin de faciliter la compréhension. Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués sur la figure ci-contre à droite. Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage. Le design et les couleurs dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels.
Collez ensuite les deux moitiés de l’aile à l’aide de résine époxy 5 minutes. Pour ce faire, faites couler un peu de résine époxy 5 minutes dans les guides prévus pour le raccord pour surfaces portantes (2). Appliquez en plus une fine couche de colle à base de résine époxy 5 minutes sur les pièces centrales des surfaces portantes puis assemblez avec précision les deux moitiés des surfaces portantes. Jusqu’au durcissement complet de la colle, protéger le raccord de colle sur le dessus et le dessous avec quelques morceaux de ruban adhésif.
Seite 58
Après le positionnement parfait de toutes les pièces, marquez au crayon la position exacte de l’empennage horizontal sur la face inférieure du stabilisateur de la gouverne de profondeur à l’extérieur du fuselage. Démontez ensuite à nouveau l’empennage du fuselage et décollez avec précaution le film repassable entre les repères à laide d’un fer à souder. Vous pouvez maintenant fixer définitivement l’empennage au centre du fuselage à l’aide de colle à base de résine époxy 5 minutes. Réajustez l’empennage sur le fuselage de la manière indiquée sur les figures. Tenez compte des évidements au niveau de l’empennage horizontal et du fuselage.
Important ! La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol. Les positions des empennages collés sur le fuselage doivent être orientées par rapport à la surface portante de la manière indiquée sur la figure 6. Conseil pratique : Prenez votre temps pour mesurer et coller avec précision l’empennage aux différents emplacements du fuselage. Le cas échéant, faites appel à...
e) Montage des articulations des gouvernes Montez les deux chapes sur les raccords filetés des tringleries des gouvernes de profondeur et de direction (figure 8, n° 1 et 3) en veillant à ce qu’env. 50 % du pas de vis soit vissé dans les chapes. Raccourcissez les tubes des câbles sous gaine à l’arrière de la manière indiquée sur la figure 8, n° 2 et 4 en veillant à ce qu’env. 30 mm de la bielle de poussée soit sans tube des câbles...
g) Travaux de montage sur le moteur et le régulateur de vol Ce chapitre décrit les travaux de montage à réaliser sur l’entraînement. Le moteur, le régulateur de vol et les fiches / prises femelles ou la gaine rétractable pour l’isolation des connexions électriques ne sont pas compris dans l’étendue de la livraison. Les accessoires assortis sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com. Soudez des fiches adéquates sur les câbles de raccordement du moteur (1) (par ex. fiches à aigrette 3,5 mm) et isolez-les au niveau de la partie arrière de la fiche à l’aide de gaines rétractables adéquates.
h) Montage du moteur et de l’hélice repliable Montez le moteur (1) à l’aide de vis appropriées sur le couple-moteur (2). En fonction de la forme et de la taille du moteur employé, il peut s’avérer nécessaire d’éliminer un peu de matériau de l’intérieur du fuselage à l’aide d’un cutter.
i) Montage du régulateur de vol, du récepteur et de la batterie de propulsion Le régulateur de vol (1) se fixe sur le côté droit de la coque du fuselage à l’aide de Servo-Tape adhésif double face. Après avoir contrôlé le fonctionnement correct des servos raccordés et du régulateur de vol, le récepteur (2) se fixe sur le côté droit du fuse- lage à...
La fermeture de la verrière de la cabine doit être collée par l’intérieur à l’arrière de la verrière de cabine (3). Pour ce faire, mesurez la position correcte après avoir inséré la verrière de la cabine dans les fentes longitudinales (1). Percez un trou oblong adéquat pour le curseur.
Mise en service du modèle réduit a) Mise en place de la batterie de propulsion Après avoir retiré la verrière de la cabine, glissez la batterie de propulsion par l’avant dans le fuselage puis fixez-la à l’aide d’une bande auto-agrippante. Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie. b) Réglage du centre de gravité La batterie de propulsion (1) doit être fixée dans le fuselage en veillant à...
c) Réglage des braquages des gouvernes Lorsque le modèle réduit a correctement été assemblé et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes (me- surées au niveau du bord arrière) devaient présenter les valeurs de braquage suivantes : Gouverne de profondeur 12 mm vers le haut 12 mm vers le bas Gouverne de direction...
La seconde personne devra ensuite lancer le modèle réduit en douceur vers l’avant et contre le vent. Le modèle réduit doit alors s’élever avec un angle plat. Essayez de le piloter aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le pointe du fuselage vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à...
e) Le premier atterrissage Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous laisse suffisamment de temps pour effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Maintenance et entretien Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. L’extérieur du modèle réduit doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Caractéristiques techniques Modèle réduit : Envergure ..........1 500 mm Longueur ..........840 mm Poids ............à partir d’env. 570 g Commande ..........3 canaux (gouverne de direction, gouverne de profondeur, moteur) Recommandations pour le moteur électrique : Type de moteur ......... moteur électrique Brushless Puissance absorbée .........
Seite 71
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................72 Verklaring van symbolen ............................72 Voorgeschreven gebruik ............................73 Productbeschrijving ............................73 Leveringsomvang ..............................74 Veiligheidsvoorschriften .............................76 a) Algemeen ..............................76 b) Voor de ingebruikname ..........................76 c) Tijdens het gebruik ............................77 Batterij- en accuvoorschriften ..........................78 Opbouw van het model ............................79 a) Samenbouwen van de vleugels ........................79 b) Montage van de hoogte- en richtingsroeren aan de romp ................80 c) Montage van de roerhoorns ........................82 d) Montage van de servo‘s en de bowdenkabels ....................82...
Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! Productbeschrijving Bij het vliegtuigmodel „Soarwing“ gaat het om een zweefvliegtuig met elektrische motor, dat geschikt is voor beginnen- de modelpiloten. Voor het afwerken en het later gebruik is een beperkte kennis in de omgang met vliegtuigmodellen vereist.
1 Roerhoorn 2 Bevestigingsclip voor roerhoorn 3 Cockpitsluiting 4 Tegenlager voor cockpitsluiting Afbeelding 2 De tas met kleine onderdelen die is inbegrepen is universeel en . Mogelijks zijn daarom niet alle onderdelen voor het modelvliegtuig „Soarwing“ nodig voor de montage.
Seite 75
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meege- leverd: Montage: • Scherp cuttermes • 5-minuten-expoxyhars en thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars of se- condenlijm voor activatorspray Let op! Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijm- werkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimten.
Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Controleer bij afstandsbedieningen van 35 MHz of 40 MHz dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Gebruik bij afstandsbedieningen van 35 of 40 MHz steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere model- len dicht bij elkaar wilt besturen.
Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiM of NiCd accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Opbouw van het model Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft. Let op dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Kleef daarna beide vleugelhelften met behulp van 5-minuten-epoxylijm samen. Laat hiervoor een beetje 5-minuten- epoxylijm in de voeringen voor de vleugelverbinder (2) lopen. Bovendien wrijft u telkens een dun laagje 5-minuten-epoxylijm in de vleugelmiddendelen en voeg beide vleugelhelften zorgvuldig samen. Tot aan het volledig uitharden van de lijm worden de lijmpunten aan de boven- en onderzijde met enkele strookjes kleefband vastgemaakt.
Seite 81
Indien alles perfect is geplaatst, markeert u met een stift buiten op de romp op de onderkant van het horizontaal staartstuk de precieze positie van het horizontaal staartvlak. Daarna demonteert u het staartvlak terug van de romp en verwijdert u binnen de markeringen voorzichtig de strijkfolie met behulp van een soldeerbout. Nu kunt u de sturing met 5-minuten epoxylijm blijvend permanent en in het midden aan de romp bevestigen.
Belangrijk! De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote invloed op de vliegei- genschappen. De posities van de vastgekleefde staartvlakken aan de romp moeten naar de vleugel zijn gericht, zoals getoond in afbeelding 6. Tip uit de praktijk: Neem de tijd voor het exact uitmeten en vastkleven van de staartvlakposities aan de romp. Gebruik voor deze werken eventueel een tweede persoon.
e) Montage van de roerbesturingen Monteer aan de schroefdraadaansluitingen van de hoogte- en richtingsroerstang (afbeelding 8, pos. 1 en 3) beide vorkkoppen zodat ca. 50% van de schroefdraad in de vorkkoppen is inge- schroefd. Kort het bowdenkanaalbuisje aan de staart af, zoals getoond in afbeelding 8, pos.
g) Montagewerken aan motor en vliegregelaar In dit hoofdstuk worden de nodige montagewerken aan de aandrijving beschreven. Zowel motor, vliegre- gelaar als stekker/bussen en krimpkous voor de isolering van de elektrische verbindingen zijn niet inbe- grepen. Passende accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com. Soldeer een geschikte stekker aan de aanslu- itkabels van de motor (1) (vb.
h) Montage van motor en inklapbare propeller Monteer de motor (1) met geschikte schroeven aan de motorspant (2). Naargelang bouwvorm en grootte van de geb- ruikte motor moet met een cuttermes eventueel een beetje materiaal uit de binnenkant van de romp worden gehaald.
i) Montage van vliegregelaar, ontvanger en vliegaccu De vliegregelaar (1) wordt aan de rechterzijde van romp bevestigd met dubbelzijdig servota- De ontvanger (2) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo- tape overeenkomstig de afbeelding aan de rechterzijde van de romp gemonteerd.
De cockpitsluiting moet in het achterste deel van de cockpit (3) langs binnen worden ingekleefd. Meet hiertoe de correcte positie uit bij opgezette, in de langsgleuven (1) ingeschoven cockpit. Maak voor de schuiver een passend lang gat. Als alles perfect past, kan de cockpitsluiting met 5-minuten-epoxylijm worden ingekleefd. De cockpitsluiting wordt in het gat (afbeelding 13, pos.
Ingebruikname van het model a) Plaatsen van de vliegaccu De vliegaccu wordt na het afnemen van de cockpit voor in de romp geschoven en met klittenband bevestigd. De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald. b) Instellen van het zwaartepunt De vliegaccu (1) moet zo in de romp worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ong.
c) Instellen van de roeruitslagen Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaar- den vertonen: Hoogteroer 12 mm naar boven 12 mm naar beneden Richtingsroer 25 mm naar links 25 mm naar rechts Let op! De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer.
Het model moet nu in een vlakke hoek naar boven opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de romppunt naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
e) De eerste landing Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel weer te laten landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt. Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren.
Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderde- len moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Technische gegevens Model: Spanwijdte ........1500 mm Lengte..........840 mm Gewicht ........... vanaf ca. 570 g Besturing ......... 3 kanalen (richtingsroer, hoogteroer, motor) Aanbevelingen voor de elektrische motor: Motortype ......... Brushless elektromotor Vermogensopname ......vanaf ca. 120 W Voedingsspanning ......3 LiPo-cellen (11,1 V) Toerental per Volt (KV) ....
Seite 96
! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.