Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung .............................. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ..............................4 Sicherheitshinweise ............................5 a) Allgemein ..............................5 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................5 c) Während des Betriebs ..........................6 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................7 Bedienelemente des Senders ...........................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
4. Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „Slow Flyer II“ handelt es sich um ein vorgefertigtes RtF-Modell (= „Ready to Fly“), das mit wenigen Handgriffen einsatzbereit ist. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind bereits betriebsfertig im Modell einge- baut.
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku ist entsprechend der Bedienungsanleitung aufzuladen. • Achten Sie bei den Senderbatterien immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus. •...
7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Seite 8
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr! • Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku.
8. Bedienelemente des Senders Bild 1 Tragegriff Sendeantenne Funktions-Kontrollleuchte Umschalter Mode 1/Mode 2 Steuerknüppel für Motorfunktion und Seitenruder (Mode 1) Steuerknüppel für Höhen- und Seitenruder (Mode 2) Trimmtaster für Motorfunktion (Mode 1) Trimmtaster für Höhenruder (Mode 2) Trimmtaster für Seitenruder (Mode 1 und Mode 2) Funktionsschalter DIP-Schalter zur Sendereinstellung In Mode 1 und Mode 2 ohne Funktion...
9. Inbetriebnahme des Senders In der Praxis hat es sich bewährt, zunächst den Sender in Betrieb zu nehmen und anschließend den Flug- akku mit Hilfe des Senders zu laden. Während des Ladevorgangs kann dann das Modell fertig gestellt werden. a) Fernsteuer-Mode auswählen Mit Hilfe des Mode-Umschalters (siehe auch Bild 1, Pos.
b) Einlegen der Batterien Wichtig! Verwenden Sie für den Betrieb des Fernsteuersenders ausschließlich Batterien, da diese eine Spannung von 1,5 V/Zelle aufweisen. Akkus (NiCd/NiMH) weisen lediglich eine Spannung von 1,2 V/Zelle auf und sind somit für die Stromversorgung des Senders bzw. für die im Sender integrierte Ladefunktion ungeeignet. Zum Einlegen der Batterien gehen Sie wie folgt vor: Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders.
Laden des Flugakkus Der Flugakku wird mit Hilfe des Fernsteuersenders geladen. Drücken Sie dazu auf das Dreieck der Ladeschachtklappe (1) auf der Rückseite des Senders und schieben die Klappe nach rechts auf. Schieben Sie anschließend den Flugakku (2) von der rechten Seite bis zum Anschlag in den Ladeschacht.
Fahrwerk und Tragfläche montieren a) Fahrwerk montieren Schieben Sie wie in Bild 5 zu sehen vorsichtig den Fahrwerksdraht vom Motor aus gesehen nach hinten in die Fahrwerks- halterung. Da das Fahrwerk am Modell vor dem Schwerpunkt montiert ist, darf der Betrieb des Modells nur mit montier- tem Fahrwerk erfolgen.
c) Montageabstände der Tragfläche Für gute Flugeigenschaften ist die korrekte Position der Tragfläche auf dem Rumpfstab sehr wichtig. Die Halterungen für die Tragfläche als auch für den Motor sind ab Werk schon in der richtigen Position fixiert. Im Flugeinsatz bzw. nach einer harten Landung kann es vorkommen, dass die Tragflächenhalterungen sich am Rumpf- stab verschieben.
Einsetzen/Anschließen des Flugakkus Achtung wichtig! Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Fernsteuersender in Betrieb genommen werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Sender auf den von Ihnen gewünschten Mode eingestellt ist und dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet. Bild 8 Montieren Sie den Flugakku (1) mittig auf der RC-Platine (2) und verbinden diesen mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) mit der Modellelektronik.
Binding-Funktion Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Emp- fänger) erfolgt mit Hilfe der Binding-Funktion. Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden.
Grundeinstellung der digitalen Trimmung Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen können, ist es erforderlich, die momentane Stellung der digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzustellen. Der Fernsteuersender hat vier Trimmtaster (siehe Bild rechts oder Bild 1, Pos. 5, 6, 9 und 11), mit deren Hilfe die elektronische Mittelstellung der beiden Steuerknüppel korrigiert werden kann.
Seite 18
• Wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet, ist die maximale Propellerdrehzahl erreicht. Bewegen Sie danach den Steuerknüppel wieder zurück in die unterste Stellung. • Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf des Propellers. • Für die nachfolgenden Tests achten Sie bitte unbedingt darauf, dass der Motor im ausgeschaltetem Zustand ist. Schieben Sie hierzu den Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe auch Bild 1, Pos.
Seite 19
Höhenruderfunktion (Mode 1) Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 12) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Seite 20
Höhenruderfunktion (Mode 2) Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 4) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Seite 21
Seitenruderfunktion (Mode 1 und 2) Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 4) nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 6 - 7 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve.
Am Sender befinden sich sechs DIP-Schalter (siehe auch Bild 1, Pos. 8), die sich im Auslieferzustand des Flugmodells alle in der richtigen Position (Werkseinstellung) befinden. Ein Verstellen der DIP-Schalter ist für den Betrieb des Flugmodells „Slow Flyer II“ im Regelfall nicht erforder- lich.
Der erste Flug Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen in Kapitel 10 zu laden. Mit einem Batterieprüfer können Sie die Restkapazität der Senderbatterien testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders als auch der Querruder überprüft haben, ist das Modell zum Erstflug bereit.
Wichtig! Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung abhängig. Je höher die Motordrehzahl, desto engere Kurven können geflogen werden. Achtung! Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Mindest-Fluggeschwindigkeit. Bei reduzierter Motor- leistung führt zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel dazu, dass das Modell zu langsam wird und nach vorne über die Rumpfspitze oder seitlich über eine Tragfläche abkippt.
Wartung und Pflege a) Allgemein Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionssicherheit der Fernsteuerung sowie die Leichtgängigkeit des Getriebemotors. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Entsorgung a) Produkt Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmun- gen. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;...
Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. Technische Daten a) Sender Sendefrequenz ..............
Seite 28
Table of Contents Page Introduction ..............................29 Explanation of Symbols ........................... 29 Intended Use ..............................30 Product Description ............................30 Scope of Delivery ............................. 30 Safety Information ............................31 a) General Information ........................... 31 b) Before Commissioning ..........................31 c) During Operation ............................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
4. Product Description The flight model “Slow Flyer II” is a pre-fabricated RtF model (= “Ready to Fly”), that is ready for use with just a few steps. All drive and control components are built-in and ready for use. Control takes place via an easy to operate radio remote control system that may be operated either in mode 1 or mode 2.
6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
• Before commissioning, check the trim button settings for direction control and adjust them if required. • Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product. • Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating. c) During Operation •...
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
Seite 34
• Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery is damaged or the battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion! •...
8. Transmitter Controls Figure 1 Transmitter aerial carry handle Function control lamp Switch mode 1/mode 2 Control lever for the motor function and rudder (mode 1) Control lever for the elevator and rudder (mode 2) Trim button for the motor function (mode 1) Trim button for elevator (mode 2) Trim button for the rudder (modes 1 and 2) Function switch...
9. Setting Up the Transmitter In practice, it has turned out helpful to first take the transmitter into operation and then charge the flight battery with the transmitter. The model can be competed during charging. a) Select Remote Control Mode With the help of the mode switch (also see figure 1, item 3), the remote control cannot be operated in mode 1 or mode 2.
b) Inserting the Batteries Important! Only operate the remote control transmitter with batteries with a voltage of 1.5 V/cell. Rechargeable batteries (NiCd/NiMH) only have a voltage of 1.2 V/cell and therefore are not suitable for power supply to the transmitter or the charge function that is integrated in the transmitter.
Charging the Flight Battery The flight battery is charged with the remote control transmitter. For this, push the triangle of the charging chute flap (1) on the back of the transmitter and push the flap open towards the right. Then push the flight battery (2) into the charging chute to the stop from the right.
Install Chassis and Wings a) Install Undercarriage Push the undercarriage wire carefully back into the undercarriage holder from the motor as shown in figure 5. Since the undercarriage is installed to the model in front of the centre of gravity, operation of the model is only permitted with the undercarriage installed.
c) Assembly Distances of the Wing The correct position of the wing on the fuselage rod is very important for good flight properties. The receptacles for the wing and the motor are already fastened in the correct position ex works. In flight or after a hard landing, the wing receptacles may move on the fuselage.
Inserting/Connecting the Flight Battery Attention, important! Before connecting the flight battery to the model, the remote control transmitter must be taken into operation. Observe that the transmitter is set to the mode desired by you and the control lever for the motor function is in the bottom position.
Binding Function To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interferences, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function. Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
Basic Settings of the Digital Trim Before testing the control functions at the model, you must review the current position of the digital trimming or set it correctly. The remote control transmitter has four trimming buttons (also see figure 1, item 5, 6, 9 and 11), with the help of which the “electronic centre position”...
Seite 44
• Perform a brief engine test and check the run of the propeller and the propeller catch. • For the following tests, observe that the motor is deactivated. Slide the control lever for the engine speed (also see figure 1, item 4 or 12, depending on mode set) to the bottom position (engine off). •...
Seite 45
Elevator Function (Mode 1) If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 12) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
Seite 46
Elevator Function (Mode 2) If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 4) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
Seite 47
Rudder Function (Mode 1 and 2) If the control stick for the rudder function (see figure 1, item 4) is moved to the left, the elevator must deflect to the left. The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 6 - 7 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right and the model flies to the left.
No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer is activated. This function is referred to as “V Mixer” and not needed for the model “Slow Flyer II”. DIP switch 5: Mixer 2 This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the aileron and elevator functions independently of the set mode.
The First Flight Before the first use, the flight battery must be charged as instructed in chapter 10. Use a battery tester to test the remaining capacity of the transmitter batteries. After once again briefly reviewing the motor function and deflections of the elevator and rudder and the aileron, the model is ready for its first flight.
Attention! When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced motor output, pulling on the elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or to the side over a wing. Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model.
Maintenance and Care a) General Information Regularly check the functional safety of your remote control and smooth running of the gear motor. All moving parts have to be easily movable but there should not be any clearance in the bearing. Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush.
Disposal a) Product Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited! Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden.
Declaration of Conformity (DOC) The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive. The compliance statement for this product is available at www.conrad.com. Technical Data a) Transmitter Transmission frequency .............
Seite 54
Table des matières Page Introduction ..............................55 Explication des symboles ..........................55 Utilisation conforme ............................56 Description du produit ............................56 Étendue de la livraison ............................ 56 Consignes de sécurité ............................. 57 a) Généralités ..............................57 b) Avant la mise en service ..........................57 c) Durant le fonctionnement ..........................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
4. Description du produit Le modèle réduit d’avion « Slow Flyer II » est un modèle réduit RtF (= « Ready to Fly ») préfabriqué et rapidement prêt à l’emploi. Tous les composants nécessaires pour l’entraînement et la commande sont déjà intégrés au modèle réduit de ma- nière à...
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le loge- ment. • Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le mode de fonctionnement. • Veillez toujours à ce que la capacité restante (testeur de piles) des piles de l’émetteur soit toujours encore suffisante. Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batte- ries traditionnelles NiCd ou NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
Seite 60
• Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie devait être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la charger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion ! •...
8. Éléments de commande de l’émetteur Figure 1 Poignée de transport de l’antenne de transmission Voyant de contrôle de fonctionnement Commutateur inverseur mode 1 / mode 2 Levier de commande pour la fonction du moteur et la gouverne de direction (mode 1) Levier de commande pour les gouvernes de profondeur et de direction (mode 2) Bouton de trim pour la fonction du moteur (mode 1) Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 2)
9. Mise en service de l’émetteur Dans la pratique, il est conseillé de mettre d’abord l’émetteur en service, puis de charger la batterie de propulsion à l’aide de l’émetteur. Le modèle réduit peut alors être terminé pendant le processus de charge. a) Sélection du mode de télécommande Le commutateur de mode (voir également fig.
b) Insertion des piles Important ! Pour l’alimentation de l’émetteur de la télécommande, insérez uniquement des piles étant donné que celles- ci fournissent une tension de 1,5 V par cellule. Les batteries (NiCd / NiMH) fournissent uniquement une tension de 1,2 V par cellule et ne conviennent donc pas pour l’alimentation électrique de l’émetteur ou pour la fonction de charge intégrée à...
Charge de la batterie de propulsion La batterie de propulsion se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande. Appuyez sur le triangle sur le couvercle du compartiment de re- charge (1) à l’arrière de l’émetteur et poussez le couvercle vers la droite.
Montage du train d’atterrissage et de la surface portante a) Montage du train d’atterrissage Comme le train d’atterrissage est monté sur le modèle réduit en amont du centre de gravité, il est interdit d’utiliser le modèle réduit sans train d’atterrissage. Si vous souhaitez voler sans train d’atterrissage, les caractéristiques de vol du modèle réduit risquent d’être influencées de manière négative en l’absence du poids du train d’atterrissage.
c) Écarts de montage de la surface portante Afin de garantir de bonnes caractéristiques de vol, le positionnement correct de la surface portante sur la tige du fuselage est essentiel. Les supports pour la surface portante ainsi que pour le moteur ont déjà été fixés dans la bonne position en usine. En vol ou après un atterrissage forcé, il peut arriver que les supports de la surface portante se décalent le long de la tige du fuselage.
Insertion/raccordement de la batterie de propulsion Attention, important ! Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez mettre l’émetteur de la télécom- mande en service. Veillez, ce faisant, à ce que l’émetteur soit commuté dans le Mode souhaité et à ce que le levier de commande de la fonction du moteur soit dans sa position la plus basse.
Fonction Binding Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (synchronisation de l’émetteur et du récep- teur) se définit à l’aide de la fonction Binding. En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés.
Réglage de base du compensateur numérique Il est nécessaire, pour pouvoir tester les fonctions de commande du modèle réduit, de vérifier et/ou corriger la position actuelle de la compensation numérique. L’émetteur de télécommande est doté de quatre boutons de trim (voir fig.
Seite 70
• Testez rapidement le moteur et contrôlez alors également la concentricité de l’hélice. • Avant de procéder aux tests ci-après, assurez-vous impérativement que le moteur soit éteint. Pour ce faire, dépla- cez le levier de commande pour la fonction du moteur (voir également fig. 1, n° 4 ou 12 en fonction du mode sélectionné) en position basse (moteur éteint).
Seite 71
Fonction de la gouverne de profondeur (mode 1) Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir fig. 1, n° 12) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4-5 mm vers le haut.
Seite 72
Fonction de la gouverne de profondeur (mode 2) Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir fig. 1, n° 4) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4-5 mm vers le haut.
Seite 73
Fonction de la gouverne de direction (modes 1 et 2) Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir fig. 1, n° 4) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 6 à 7 mm vers le gauche.
Quel que soit le levier de commande activé, les deux gouvernes sont toujours actionnées par le mélangeur actif. Cette fonction s’appelle « Mélangeur V » et n’est pas requise pour le modèle réduit « Slow Flyer II ». Interrupteur DIP 5 : mélangeur 2 En le commutant vers le haut, cet interrupteur DIP permet d’activer un mélangeur qui synchronise toujours la fonction...
Le premier vol Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée en suivant les instructions fournies dans le chapitre 10. Vous pouvez tester la capacité restante des piles de l’émetteur à l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé...
Lorsque le modèle réduit vole dans la direction souhaitée, un bref coup de gouverne de direction dans la direction opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. N’essayez pas, au début, de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude de vol reste constante dans les virages.
Maintenance et entretien a) Généralités Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de la télécommande ainsi que la souplesse du motoréducteur. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez uniquement l’extérieur du modèle réduit et de la télécommande à l’aide d’un chiffon ou d’un pinceau doux et sec.
Élimination a) Produit À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter tou- tes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Déclaration de conformité (DOC) Par la présente, le fabricant déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consi- gnes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site www.conrad.com. ...
Seite 80
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................81 Verklaring van de symbolen ..........................81 Voorgeschreven gebruik ..........................82 Productbeschrijving ............................82 Leveringsomvang ............................. 82 Veiligheidsvoorschriften ........................... 83 a) Algemeen ..............................83 b) Voor de ingebruikname ..........................83 c) Tijdens het gebruik ............................ 84 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
4. Productbeschrijving Bij het vliegmodel “Slow Flyer II” gaat het om een voorgefabriceerd RtF-model (= “Ready to Fly”) dat mits enkele ingrepen gebruiksklaar is. Verschillende voor de aandrijving en de sturing benodigde onderdelen werden reeds gebruiksklaar in het model ingebouwd.
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Let bij de zenderbatterijen altijd op een nog voldoende hoge restcapaciteit (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen. • Vóór elke ingebruikname moet de instelling van de trimtoetsen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien nodig afgesteld worden.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Seite 86
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Aangezien zowel de oplaadelektronica in de afstandsbediening als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting.
8. Bedieningselementen van de zender Afbeelding 1 Handvat zenderantenne Bedrijfscontrolelampje Omschakelaar modus 1/modus 2 Stuurknuppel voor motorfunctie en richtingsroer (modus 1) Stuurknuppel voor hoogte- en richtingsroer (modus 2) Trimtoetsen voor motorfunctie (modus 1) Trimtoetsen voor hoogteroer (modus 2) Trimtoetsen voor richtingsroer (modus 1 en modus 2) Functieschakelaar DIP-schakelaar voor zenderinstelling In modus 1 en modus 2 zonder functie...
9. Ingebruikname van de zender De praktijk heeft uitgewezen dat eerst de zender in gebruik moet worden genomen en daarna de vliegaccu met behulp van de zender moet worden opgeladen. Tijdens het opladen kan het model worden klaargemaakt. a) Afstandsbedieningsmodus selecteren Met behulp van de modus-omschakelaar (zie ook afbeelding 1, pos.
b) Batterijen plaatsen Belangrijk! Gebruik voor de werking van de afstandsbedieningszender uitsluitend batterijen aangezien deze een spanning van 1,5 V/cel hebben. Accu’s (Nicd/NiMH) hebben slechts een spanning van 1,2 V/cel en zijn daarom niet geschikt voor de stroomvoorziening van de zender of de in de zender geïntegreerde laadfunctie van de vliegaccu.
Vliegaccu laden De vliegaccu wordt met behulp van de afstandsbedieningszender geladen. Druk daarom op de driehoek van de laadschachtklep (1) aan de achterzijde van de zender en schuif de klep naar rechts. Schuif aansluitend de vliegaccu (2) van de rechterzijde tot aan de aanslag in de laadschacht.
Onderstel en vleugels monteren a) Onderstel monteren Schuif, zoals getoond in afbeelding 5, voorzichtig de ondersteldraad van de motor af gezien naar achter in de onderstelhouder. Aangezien het onderstel aan het model voor het zwaartepunt is gemonteerd, mag het model uitsluitend met gemonteerd onderstel worden gebruikt.
c) Montageafstanden van de vleugels Voor goede vliegeigenschappen is de correcte positie van de vleugels op de rompstaaf zeer belangrijk. De houders voor de vleugels en de motor zijn af fabriek reeds in de juiste positie vastgemaakt. Tijdens het vliegen, resp.
Vliegaccu gebruiken/aansluiten Opgelet! Belangrijk! Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de afstandsbedieningszender in gebruik worden genomen. Let daarbij op dat de zender in de door u gewenste modus is ingesteld en dat de stuurknuppel voor de motorfunctie zich in de onderste positie bevindt.
Bindingsfunctie Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie. Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
Basisinstelling van de digitale trimming Voor u de stuurfuncties op het model kunt testen, is het nodig om de huidige stand van de digitale trimming te controleren of correct in te stellen. De afstandsbedieningszender heeft vier trimtoetsen (zie afbeel- ding rechts of afbeelding 1, pos.
Seite 96
• Voer een korte motortest door en controleer daarbij de omwenteling van de propeller. • Voor de opeenvolgende tests moet u absoluut opletten dat de motor uitgeschakeld is. Schuif hiervoor de stuurknuppel en de motorfunctie (zie figuur 1, pos. 4 of 12, naargelang de ingestelde modus) opnieuw in de onderste stand (motor uit).
Seite 97
Hoogteroerfunctie (modus 1) Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 12) naar onder beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg.
Seite 98
Hoogteroerfunctie (modus 2) Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 4) naar onder beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg.
Seite 99
Richtingsroerfunctie (modus 1 en 2) Wanneer de stuurknuppel voor de richtingsroerfunctie (zie figuur 1, pos. 4) naar links wordt bewogen, moet het richtingsroer naar links uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 6 - 7 mm naar links worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het rechts naar beneden gedrukt en het model vliegt in een bocht naar links.
Op de zender bevinden zich zes DIP-schakelaars (zie ook afbeelding 1, pos. 8) die zich in de leveringstoestand van het modelvliegtuig allemaal in de correcte positie (fabrieksinstelling) moeten bevinden. Het verstellen van de DIP-schakelaars is voor het gebruik van het modelvliegtuig “Slow Flyer II” in regel niet nodig.
De eerste vlucht Voor de eerste start moet de vliegaccu in overeenstemming met de aanwijzingen in hoofdstuk 10 worden opgeladen. Met een batterijtester kunt u de resterende capaciteit van de zenderbatterijen testen. Nadat u nog een keer kort de functie van de motor en de uitslagen van het hoogte-, richtingsroer en rolroer gecontroleerd hebt, is het model gereed voor de eerste vlucht.
Belangrijk! De functie van het roer is naast de uitslagweg op de zender ook van het motorvermogen afhankelijk. Hoe hoger het motortoerental, hoe korter de bochten die kunnen worden gevlogen. Let op! Let bij het vliegen altijd op een voldoende minimumvliegsnelheid. Bij een verminderd motorvermogen leidt een te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer trekken ertoe dat het model te langzaam wordt en naar voren over de punt van de romp of zijdelings over een vleugel kan afglijden.
Onderhoud en verzorging a) Algemeen Controleer regelmatig de bedrijfsveiligheid van de afstandsbediening en het vlot werken van de aandrijfmotor. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. De buitenkant van het model en de afstandsbediening mogen enkel met een zachte, droge doek of penseel worden gereinigd.
Afvalverwijdering a) Product Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd.
Conformiteitsverklaring (DOC) Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. Technische gegevens a) Zender Zendfrequentie ..............
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.