Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Singer Futura XL-550 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Futura XL-550:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

XL-550
0$18$/( ', ,6758=,21,
GEBRAUCHSANLEITUNG
.8//$1,0 .,/$98=8
F-1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Futura XL-550

  • Seite 1 XL-550 0$18$/( ', ,6758=,21, GEBRAUCHSANLEITUNG .8//$1,0 .,/$98=8...
  • Seite 2 Paese in materia di riciclaggio relativa ai prodotti elettrici/ elettronici. In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. 6,1*(5 q XQ PDUFKLR UHJLVWUDWR GL 7KH 6LQJHU &RPSDQ\ /LPLWHG R OH VXH FRQVRFLDWH ©2010 The Singer Company Limited o sue consociate. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gesetzgebung für elektrische/elektronische Produkte, recycelt werden muss. Bei Zweifel setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. SINGER ist ein eingetragenes Warenzeichen von The Singer Company Limited oder zugehörigen Tochterunternehmen. ©2010 The Singer Company Limited oder zugehörige Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 4 g1(0/ø *h9(1/ø. 7$/ø0$7/$5, %LU HOHNWULNOL FLKD]Õ NXOODQÕUNHQ DúD÷ÕGDNLOHU GH GDKLO WHPHO JYHQOLN |QOHPOHULQH PXWODND X\XOPDOÕGÕU 7(+/ø.(- (OHNWULN oDUSPDVÕ ULVNLQL D]DOWPDN LoLQ  %X GLNLú PDNLQHVL DVOD ¿úL SUL]H WDNÕOÕ RODUDN EÕUDNÕOPDPDOÕGÕU 0DNLQH\L NXOODQGÕNWDQ KHPHQ VRQUD YH WHPL]OHPHGHQ |QFH PXWODND ¿úL SUL]GHQ oHNLQ UYARI- <DQPD \DQJÕQ HOHNWULN oDUSPDVÕ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE  35(6(17$=,21( '(//$ 0$&&+,1$ 3(5 &8&,5(  35(3$5$=,21( 3(5 ,/ 5,&$02 Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7 3ULPD GHO PRQWDJJLR GHOO¶XQLWj ULFDPR ---------------------- 64 - 67 Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Montaggio del piedino per ricamo, Preparazione della macchina --------------------------------- 10 - 11 $YYROJLPHQWR GHOOD ERELQD &RPH LQ¿ODUH LO ¿OR VXSHULRUH Portarocchetti ----------------------------------------------------- 10 - 11 Braccio estraibile,...
  • Seite 6 ,1+$/769(5=(,&+1,6 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR  67,&.(1 925%(5(,7(1 Teile der Maschine ------------------------------------------------- 6 - 7 Vor dem Anbringen der Stickvorrichtung ------------------ 64 - 67 Zubehör ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 Anbringen des Stickfußes, Aufstellen der Maschine ----------------------------------------- 10 - 11 Einlegen der Spule und des Unterfadens, Garnrollenstifte --------------------------------------------------- 10 - 11 Oberfaden einfädeln, Anschiebetisch...
  • Seite 7 Aksesuarlar ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Makara pimleri ---------------------------------------------------- 10 - 11 ----------- 82 - 83 Sorun giderme ---------------------------------------------------- 84 - 93 Performans kontrol listesi -----------------------------------108 - 109 ------110 - 111 Özel aksesuarlar ----------------------------------------------114 - 115 , Sürfile Dikişi / Overlok Dikişi TEKNİK ÖZELLİKLER XL-550 MODEL DİKİŞ...
  • Seite 8: Parti E Componenti

     35(6(17$=,21( '(//$ 0$&&+,1$ 3(5 &8&,5( 3$57, ( &20321(17, 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina  /HYD WHQGL¿OR 4. Coperchio anteriore  7DJOLD¿ORVXSSRUWR 6. Piano estraibile (vano accessori) 7. Albero di avvolgimento bobina 8. Fermo di avvolgimento bobina 9.
  • Seite 9: Teile Der Maschine

    1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT  'ø.øùø1 7$1,0/$10$6, SICH VOR TEILE DER MASCHINE 0$.,1( 7$1,7,0, 1. Vorspannung  gQ WDQVL\RQ NÕODYX]X Spulenspannungungsscheibe 2. Masura sarma tansiyon diski 3. Einfädlerhebel  øSOLN WDNPD NROX 4. Kopfdeckel  $OÕQ NDSD÷Õ 5. Fadenabschneider/-halter  øSOLN NHVLFLWXWXFX 6.
  • Seite 10: Accessori

    ACCESSORI PER LA MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Spoline 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole / Spazzolino  &DFFLDYLWH SHU SODFFD G¶DJR 10. Cacciavite (grande) 11.
  • Seite 11: Stickvorrichtung

    =8%(+g5 $.6(68$5/$5 NÄHMASCHINE 'ø.øù 0$.ø1(6ø ødø1 1. Nadeln  ø÷QHOHU 2. Spulen 2. Masuralar (toplam 4 adet, 1 tanesi makinede) 3. Zweiter Garnrollenhalter  <DUGÕPFÕ PDNDUD SLPL 4. Unterlegscheiben 4. Makara pimi tespit diskleri 5. Fadenablaufscheibe (klein)  0DNDUD SLPL NDSD÷Õ PLQL 6.
  • Seite 12: Preparazione Della Macchina

    35(3$5$=,21( '(//$ 0$&&+,1$ 0HWWHWH VX 2)) O¶LQWHUUXWWRUH Assicurarsi di rimuovere ogni eccesso di olio dalla placca Hauptschalter auf OFF/AUS ago prima di utilizzare la macchina per la prima volta. Presa sulla macchina stellen. Anschlussbuchse *oÕÀÕN G÷PHVLQL ³2))´ &$92 ', $/,0(17$=,21(REOSTATO (für Fußanlasser) NDSDOÕ RODUDN D\DUOD\ÕQÕ] Collegate il connettore del cavo di alimentazione alla presa...
  • Seite 13: Aufstellen Der Maschine

    AUFSTELLEN DER MASCHINE 0$.ø1(1ø=ø1 .858/0$6, Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. 0DNLQHQL]L LON GHID NXOODQPDGDQ |QFH L÷QH SODNDVÕ DODQÕQGDNL Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen ID]OD \D÷Õ VLOGL÷LQL]GHQ HPLQ ROXQ Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 14: Avvolgimento Della Bobina

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J.  0HWWHWH XQ URFFKHWWR GL ¿OR VXO SRUWDURFFKHWWR H ¿VVDWHOR con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e SDVVDWHOR QHOOH JXLGH GHO ¿OR FRPH LQGLFDWR GDOOD ¿JXUD  )DWH SDVVDUH O¶HVWUHPLWj GHO ¿OR QHO IRUR GHOOD ERELQD FRPH LQGLFDWR GDOOD ¿JXUD ,QVHULWH OD ERELQD VXO IXVR SUHPHQGR D IRQGR ¿QR D FKH QRQ VL DUUHVWD...
  • Seite 15 817(5)$'(1 638/(1 MASURANIN SARILMASI 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV 6LH 6SXOHQ GHU .ODVVH  - 6ÕQÕIÕ PDVXUDODUÕ NXOODQGÕ÷ÕQÕ]GDQ HPLQ  - YHUZHQGHQ olun. 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter  øSOLN PDNDUDVÕQÕ PDNDUD SLPLQLQ ]HULQH \HUOHúWLULQ YH und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. PDNDUD SLPL NDSD÷Õ...
  • Seite 16: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA 1. Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per VROOHYDUH O¶DJR QHOOD SRVL]LRQH SL DOWD 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra LO WDVWR GL DSHUWXUD ,O FRSHUFKLR VL VROOHYHUj TXDQWR EDVWD per poterlo estrarre.
  • Seite 17 (,1/(*(1 '(5 92//(1 638/( 0$685$ ø3/øöø1ø1 7$.,/0$6, 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie  9RODQÕ VDDWLQ WHUVL \|QQGH NHQGLQL]H GR÷UX oHYLUHUHN das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (in Ihre Richtung) L÷QH\L HQ \NVHN SR]LV\RQD NDOGÕUÕQ drehen. 2.
  • Seite 18: Rph Lq¿Oduh Lo ¿Or Vxshulruh

    &20( ,1),/$5( ,/ ),/2 683(5,25( A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo VXSHULRUH 6H OD OHYD DO]DSLHGLQR QRQ q VROOHYDWD QRQ q SRVVLELOH RWWHQHUH OD FRUUHWWD WHQVLRQH GHO ¿OR % 5XRWDWH LO YRODQWLQR YHUVR GL YRL SHU SRUWDUH O¶DJR QHOOD VXD SRVL]LRQH SL HOHYDWD H UHQGHUH YLVLELOH OD OHYD WHQGL¿OR C.
  • Seite 19: Oberfaden Einfädeln

    OBERFADEN EINFÄDELN h67 ø3/øöø1ø1 7$.,/0$6, A. Heben Sie den Nähfußheber an. Vor dem Einfädeln ist A. %DVNÕ D\D÷Õ NDOGÕUPD NROXQX \XNDUÕ NDOGÕUÕQ hVW LSOL÷L immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. WDNPDGDQ |QFH GDLPD EDVNÕ D\D÷Õ NDOGÕUPD NROXQX \XNDUÕ (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine NDOGÕUGÕ÷ÕQÕ]GDQ HPLQ ROXQ %DVNÕ...
  • Seite 20: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    &20( 86$5( /¶,1),/$$*2 GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS AUTOMATICO ¹ Bringen Sie die Nadel vor dem Einfädeln mit dem ¹ 3ULPD GL LQ¿ODUH LO ¿OR DVVLFXUDWHYL GL VROOHYDUH LO UHRVWDWR H Nähfußheber in die höchste Stellung. VROOHYDWH O¶DJR QHOOD VXD SRVL]LRQH PDVVLPD 1.
  • Seite 21 2720$7ø. øö1( ø3/ø. 7$.0$ 68**(5,0(17, 87,/, º 6H OD PDFFKLQD YLHQH XWLOL]]DWD GRSR XQ OXQJR g=(//øöø1ø .8//$10$ LQWHUYDOOR GL ULSRVR PHWWHWH XQD JRFFLD GL ROLR SHU ¹ øSOLN WDNPDGDQ |QFH EDVNÕ D\D÷Õ NDOGÕUPD NROXQX \XNDUÕ macchine per cucire sul disco di feltro. NDOGÕUGÕ÷ÕQÕ]GDQ YH L÷QH\L HQ \NVHN SR]LV\RQD DOGÕ÷ÕQÕ]GDQ emin olun.
  • Seite 22: Stoff-, Garn- Und Nadeltabelle

    16/100 fascetta viola * Per ottenere i risultati migliori, utilizzate sempre aghi di marca Singer. STOFF-, GARN- UND NADELTABELLE øö1( ø3/ø. 9( .80$ù 7$%/268 Die Auswahl der korrekten Nadel und des richtigen Garns hängt .XPDúÕQÕ]D J|UH L÷QH YH LSOLN VHoLPLQL]L EHOLUOH\LQL] $úD÷ÕGDNL vom zu verarbeitenden Stoff ab.
  • Seite 23: 6Rvwlwx]Lrqh Ghoo¶Djr

    Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente. 6RVWLWX]LRQH GHOO¶DJR  6ROOHYDWH OD EDUUD G¶DJR QHOOD SRVL]LRQH SL DOWD UXRWDQGR LO Lato piatto volantino verso di voi. Flache Seite Düz taraf  $OOHQWDWH OD YLWH GHO PRUVHWWR FKH ILVVD O¶DJR UXRWDQGROD Nadel verso di voi.
  • Seite 24: Punto Diritto

    COME REGOLARE LA TENSIONE DEL Rovescio ),/2 683(5,25( Unterseite Alt taraf 8Q FRQVLJOLR XWLOH OD UHJROD]LRQH VX XQ YDORUH OHJJHUPHQWH SL DOWR R SL EDVVR SXz PRGLILFDUH Bilanciamento corretto VHQVLELOPHQWH O¶DVSHWWR GHOOD FXFLWXUD korrekt 'HQJHOL 'R÷UX PUNTO DIRITTO Diritto Oberseite /¶DVSHWWR GHOOH YRVWUH FXFLWXUH q GHWHUPLQDWR LQ JUDQ SDUWH Üst taraf GDO FRUUHWWR ELODQFLDPHQWR WUD OD WHQVLRQH GHO ¿OR VXSHULRUH H...
  • Seite 25 )$'(163$1181* (,167(//(1 h67 ø3/ø. 7$16ø<218181 AYARLANMASI 1W]OLFKHU 7LSS (LQH JHULQJIJLJH 9HUlQGHUXQJ GHU )D\GDOÕ øSXFX <NVHN YH\D GúN ELU QXPDUD\D 2EHUIDGHQVSDQQXQJ DXI HLQH K|KHUH RGHU QLHGULJHUH GR÷UX KD¿I ELU D\DUODPD \DSPDN GLNLúLQ J|UQPQ (LQVWHOOXQJ NDQQ GDV 6WLFKELOG YHUEHVVHUQ L\LOHúWLUHELOLU BEI GERADSTICH 'h= 'ø.øù...
  • Seite 26: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    )81=,21, 3$11(//2 ', &21752//2  ',63/$< /&' 4XDQGR VL DFFHQGH OD PDFFKLQD VHQ]D O XQLWj GD ULFDPR collegata, viene visualizzato il punto dritto numero 00. L'informazione sul display cambia per la cucitura, il programma e il ricamo. Per le cuciture, il display LCD mostra il numero del punto selezionato, un immagine del punto, e le impostazioni della lunghezza e della larghezza.
  • Seite 27 )81.7,21(1 '(6 %(',(1)(/'6 .21752/ 3$1(/, )21.6ø<21/$5,  /&' ',63/$<  /&' (.5$1 We n n S i e d i e M a s c h i n e a n s c h a l t e n , o h n e d a s s d i e 1DNÕú...
  • Seite 28  0$1232/$ 6(/(=,21( 38172 Ci sono due categorie principali di punti: ‡ SXQWL XWLOL H GHFRUDWLYL FKH VRQR FXFLWL LQ FRQWLQXR OH DVROH sono incluse qui) ‡ 3XQWL FKH VRQR FXFLWL LQ VLQJROH ULSHWL]LRQL H SRVVRQR HVVHUH programmati in lunghe sequenze. Girare la manopola per scorrere i punti a disposizione uno alla volta.
  • Seite 29 4. STICHWAHLRAD  'ø.øù 6(d0( 'hö0(6ø Es gibt zwei Hauptkategorien von Stichen: 'LNLú LoLQ LNL DQD NDWHJRUL EXOXQXU ‡ 1XW] XQG =LHUVWLFKH GLH GXUFKJHKHQG LQ )ROJH JHQlKW ‡ VUHNOL GLNLOHQ SUDWLN YH GHNRUDWLI GLNLúOHU EXUD\D LOLNOHU GH ZHUGHQ GD]X JHK|UHQ DXFK .QRSÀ|FKHU eklenir).
  • Seite 30  6,&85(==$ $*2 *(0(//2 Quando si utilizzano aghi gemelli, premere il tasto di sicurezza ago gemello, indipendemente dal punto selezionato. In questo modo si riduce automaticamente la larghezza punto e si salvaguardano eventuali rotture degli aghi e possibili danni alla macchina. Quando il pulsante viene premuto, l'indicatore LED accanto DO SXOVDQWH q DFFHVR LQGLFDQGR FKH OD VLFXUH]]D DJR JHPHOOR q DWWLYDWD 4XDQGR VL JLUD OD PDQRSROD GL VHOH]LRQH SXQWR OD...
  • Seite 31  =:,//,1*61$'(/  6,&+(581*  dø)7 øö1( *h9(1/øöø Beim Nähen mit der Zwillingsnadel drücken Sie die Taste dLIW L÷QH NXOODQÕUNHQ VHoPLú ROGX÷XQX] GLNLúH EDNPDGDQ oLIW "Zwillingsnadel - Sicherung", egal, welches Stichmuster Sie L÷QH JYHQOLN G÷PHVLQH EDVÕQ %X GLNLú JHQLúOL÷LQL RWRPDWLN verwenden.
  • Seite 32: Funzione Dei Tasti Operativi

    )81=,21, '(, 7$67, 23(5$7,9,  7$672 3(5 75$9(77( 3UHPHUH LO WDVWR LPEDVWLWXUD H OD PDFFKLQD HVHJXLUj  VRWWLOL punti di fissaggio su tutti i motivi. Premere il tasto START/ STOP per cucire. 3UHPHUH LO 3XQWR ULQIRU]R TXDQGR OD PDFFKLQD q IHUPD FRVu FKH LO SXQWR YHUUj DWWLYDWR OD SRVL]LRQH GHO SXQWR VDUj QHOO HVDWWR SXQWR GHO PRWLYR GRYH q VWDWR SUHPXWR LO WDVWR 4XDQGR OD IXQ]LRQH q DWWLYD O LQGLFDWRUH /(' YLFLQR DO WDVWR q...
  • Seite 33 )81.7,21(1 '(6 %(',(1)(/'6 d$/,ù0$ 'hö0(6ø 3$1(/ø1ø1 øù/(9/(5ø 1. TASTE “VERNÄHEN”  3817(5ø= 'ø.øù 02'8 'hö0(6ø :HQQ 6LH GLH 7DVWH 9HUQlKHQ GUFNHQ ¿[LHUW GLH 0DVFKLQH jedes Stichmuster mit vier winzigen Stichen . Drücken Sie 7H\HO 'LNLú G÷PHVLQH EDVÕQ YH PDNLQH WP GHVHQOHUGHNL START/STOP, um zu nähen.
  • Seite 34: Regolazione Della Posizione

     ,1,=,$02 $ &8&,5( 2. NÄHBEGINN  'ø.øù( %$ù/$0$ 7$%(//$ *8,'$ 3(5 NACHSCHLAGTABELLE 'ø.øù 8=81/8ö8 )h5 67,&+/b1*(1 81' 9( *(1øù/øöø +,=/, $03,(==$ ( STICHBREITEN %$ù9858 7$%/268 /81*+(==$ '(, 3817, LUNGHEZZA POSIZIONE DELL'AGO PUNTO N° STICHLÄNGE NADELPOSITION 8=81/8. STICH AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO...
  • Seite 35 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE 8=81/8. 8=81/8. STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO 'ù.ùú 'ù.ùú MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL 2720$7ù. 2720$7ù. 2720$7ù.
  • Seite 36 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE 8=81/8. 8=81/8. STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO 'ù.ùú 'ù.ùú MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL 2720$7ù. 2720$7ù. 2720$7ù.
  • Seite 37 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE 8=81/8. 8=81/8. STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO 'ù.ùú 'ù.ùú MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL 2720$7ù. 2720$7ù. 2720$7ù.
  • Seite 38: Cucitura Diritta

    CUCITURA DIRITTA ,O SXQWR GLULWWR q TXHOOR XWLOL]]DWR SL GL IUHTXHQWH QHOOH GLYHUVH fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard 127$ ,Q EDVH DO SHVR GHO WHVVXWR SRWUHEEH HVVHUH necessaria una leggera “regolazione fine” della tensione.
  • Seite 39: Gerade Nähen Mit Den Führungslinien

    GERADSTICH 'h= 'ø.øù Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. '] GLNLú oRN VÕN NXOODQÕODQ ELU GLNLú WUGU 'LNLú \DSPDN Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten LoLQ DúD÷ÕGDNL DGÕPODUÕ WDNLS HGLQ vertraut. 1. AYARLAMALAR 1. EINSTELLUNGEN %DVNÕ $\D÷Õ *HQHO $PDoOÕ $\DN Nähfuß...
  • Seite 40: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Nadel links vom Nähfuß Nadel rechts vom Nähfuß Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del ø÷QH D\D÷ÕQ VRO WDUDIÕQGD...
  • Seite 41: Reißverschluss Einnähen / Kordonieren

    REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / )(508$5 'ø.0( 9( %ø<(/(0( KORDONIEREN )HUPXDUÕQ VRO YH\D VD÷ WDUDIÕQÕ GLNPHN \D GD NRUGRQD \DNÕQ Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der GLNLú \DSPDN LoLQ IHUPXDU D\D÷ÕQÕ NXOODQÕQ linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum Einnähen eines Einlaufgarnes. REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN )(508$5/$5,1 7$.,/0$6, Zum Nähen der rechten Seite des Reißverschlusses ist der...
  • Seite 42: Punto Zig-Zag

    38172 =,*=$* Rovescio 04 05 Unterseite IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Alt taraf ,O ¿OR VXSHULRUH SXz DSSDULUH VXO URYHVFLR GHO WHVVXWR &Lz SXz GLSHQGHUH GDO ILOR GDO WHVVXWR GDO SXQWR H GDOOD YHORFLWj GL FXFLWXUD ,O ¿OR GHOOD ERELQD LQYHFH QRQ GHYH PDL DSSDULUH VXO diritto del tessuto.
  • Seite 43: Einstellen Der Stichbreite Und Der Stichlänge

    =,&.=$&.67,&+ =ø*=$* 'ø.øù 04 05 04 05 EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß AYARLAMALAR %DVNÕ $\D÷Õ *HQHO $PDoOÕ $\DN Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der øSOL÷H NXPDúD GLNLúLQ WLSLQH YH GLNLú KÕ]ÕQD J|UH VW LSOLN Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen.
  • Seite 44: Punto Invisibile

    38172 ,19,6,%,/( IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Tessuto medio-pesante Mittlere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali 2UWDD÷ÕU NXPDú - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio Rovescio Unterseite Unterseite Alt taraf Alt taraf  3HU SULPD FRVD ILQLWH LO ERUGR JUH]]R 6H LO WHVVXWR q OHJJHUR ULSLHJDWHOR VX VH VWHVVR VH LO WHVVXWR q PHGLR pesante, sopraggittatelo.
  • Seite 45 BLINDSTICH *ø=/ø 'ø.øù EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß $<$5/$0$/$5  %DVNÕ $\D÷Õ *L]OL 'LNLú $\D÷Õ Normaler Blindstich für normale Stoffe - 1RUPDO VHUW NXPDúODU LoLQ QRUPDO JL]OL GLNLú Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare Stoffe - <XPXúDN HVQH\HELOLU NXPDúODU LoLQ HVQHN JL]OL GLNLú  øON |QFH KDP NHQDUÕ...
  • Seite 46: Punti Elastici

    3817, (/$67,&, IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard I punti elastici sono principalmente utilizzati per usi su maglina o tessuti elasticizzati, ma possono anche essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO ,O SXQWR HODVWLFR GLULWWR q PROWR SL UHVLVWHQWH GHO QRUPDOH SXQWR diritto perché...
  • Seite 47 683(5187=67,&+( 675(7&+67,&+( (61(. 5ø.5$. 'ø.øù/(5 $<$5/$0$/$5  %DVNÕ $\D÷Õ  *HQHO $PDoOÕ $\DN EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß Stretchstiche werden hauptsächlich für Strickwaren oder (VQHN GLNLúOHU JHQHOOLNOH |UJ YH\D HVQHN NXPDúODUGD andere elastische Materialien verwendet, sie eignen sich aber NXOODQÕOGÕ÷Õ JLEL GRNXPD NXPDúODUGD GD NXOODQÕODELOLU auch für gewebte Stoffe.
  • Seite 48 38172 $ 1,'2 '¶$3( 1. Formare una linea diritta di piegoline sul tessuto che si desidera cucire a punto smock. 2. Con una stretta striscia di tessuto, direttamente sotto la linea delle pieghe, cucire sopra la pieghettatura, Il disegno ULVXOWHUj XQD VHULH GL SLFFROL GLDPDQWL OVERLOCK ELASTICO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere XQD FXFLWXUD VWUHWWD H ÀHVVLELOH SDUWLFRODUPHQWH LQGLFDWD SHU...
  • Seite 49: Kräuseln Mit Dem Wabenstich

    KRÄUSELN MIT DEM WABENSTICH %$/ 3(7(öø 'ø.øùø 1. Nähen Sie mehrere Geradstiche in gleichem Abstand auf  %]PHN LVWHGL÷LQL] NXPDúWD ELUNDo E]J VÕUDVÕ \DSÕQ dem Kleidungsstück, das Sie smoken möchten.  .XPDúÕQ GDU SDUoDVÕ GR÷UXGDQ E]J oL]JLVLQLQ DOWÕQGD 2. Zwischen die Geradnähte nähen Sie ein Elastikband mit LNHQ E]JO...
  • Seite 50 PUNTO SOPRAGGITTO 80 81 RINFORZATO Entrambe questi punti sono perfetti per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria. Possono essere utilizzati SHU JUHPELXOL H FXFLWXUH GL UL¿QLWXUD PUNTO MAGICO ,O SXQWR PDJLFR q XQ EHO SXQWR GHFRUDWLYR O¶LGHDOH SHU rattoppare tessuti elasticizzati come la maglina e maglieria.
  • Seite 51 3DWFKZRUN GLNLú SLNH NHQDU YH DSOLNH LúOHUL LoLQ NXOODQÕODQ ELU spitzenähnliche Ziersaumnähte und Applikationen. GLNLú GHVHQLGLU ENTREDEUX-STICH 6h6/(0( 'ø.øùø Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle .HQDUODUGD YH HVNL PRGD GLNLúOHUGH NXOODQÕODQ VVOHPHOL ELU Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen GLNLú Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040).
  • Seite 52: Cucire Un Bottone

    PUNTO SCALA ,O SXQWR VFDOD q XVDWR SULQFLSDOPHQWH SHU RUOL D JLRUQR 3Xz anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. 8Q DOWUR XVR q TXHOOR GL FXFLUH QDVWUL R HODVWLFL 3HU O¶RUOR D JLRUQR VFHJOLHUH XQ WLSR GL WHOD GL OLQR H GRSR DYHU FXFLWR LO SXQWR VFDOHWWD V¿ODWH OH WUDPH LQWHUQH GHO WHVVXWR FRVu...
  • Seite 53 LEITERSTICH 0(5'ø9(1 'ø.øùø Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten 0HUGLYHQ GLNLúL JHQHOOLNOH oHNPH LSOLNOL JL]OL GLNLú LoLQ NXOODQÕOÕU verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen $\QÕ ]DPDQGD IDUNOÕ YH\D D\QÕ UHQNOL LQFH ELU EDQGÕQ GLNLOPHVL Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt. LoLQ GH NXOODQÕODELOLU 'LNLúL RUWD\D D\DUOD\DUDN GHNRUDV\RQ LoLQ Durch gezielte Platzierung der Stichmuster können dekorative özel bir efekt elde edebilirsiniz.
  • Seite 54: Esecuzione Asole

    (6(&8=,21( $62/( Fermo B Anschlag B USO DEL PIEDINO PER ASOLE Fermo A 7ÕUQDN % Anschlag A 1. Inserire un bottone tra la il fermo A e il fermo B 7ÕUQDN $  (¶ SRVVLELOH FXFLUH DVROH FKH VL DGDWWDQR DOOH GLPHQVLRQL GHO bottone 4XDQGR FXFLWH XQ¶DVROD SHU HYLWDUH XQ UXPRUH EDWWHQWH continuo,togliete il piano convertibile.
  • Seite 55: Vorbereitung Zum Nähen

    .123)/g&+(5 ø/ø. $d0$ GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUSSES ø/ø. $d0$ $<$ö,1,1 .8//$1,/0$6, 1. Legen Sie einen Knopf zwischen A und B.  $ WÕUQD÷Õ\OD % WÕUQD÷Õ DUDVÕQD ELU G÷PH \HUOHúWLULQ 2. Die Knopflöcher können passend zur Größe des Knopfs  øOLNOHU G÷PHQLQ ER\XWXQD X\DFDN úHNLOGH GLNLOHELOLU genäht werden.
  • Seite 56  6HJQDWH FRQ SUHFLVLRQH VXO YHVWLWR OD SRVL]LRQH GHOO¶DVROD 6. Mettete il tessuto sotto al piedino. Srotolate 10 cm circa GL ¿OR GHOOD ERELQD VRWWR DO WHVVXWR WLUDQGROR YHUVR LO ODWR posteriore della macchina.  $OOLQHDWH LO VHJQR GHOO¶DVROD FKH DYHWH IDWWR VXO WHVVXWR con il segno sul piedino per asola e abbassate il piedino.
  • Seite 57 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf  .Õ\DIHWLQL]GH LOL÷LQ NRQXPXQX GLNNDWOL ELU úHNLOGH LúDUHWOH\LQ Ihrem Stoff.  .XPDúÕ D\D÷ÕQ DOWÕQD \HUOHúWLULQ .XPDúÕQ DOWÕQGDNL PDVXUD  /HJHQ 6LH GHQ 6WRII XQWHU GHQ .QRSÀRFKIX‰ =LHKHQ 6LH LSOL÷LQL DUND\D GR÷UX \DNODúÕN  LQo ER\XQGD oHNLQ ca.
  • Seite 58: Asole Cordonate

    9. Al termine della cucitura, utilizzate un taglia-asole per WDJOLDUH LO WHVVXWR DO FHQWUR GHOO¶DVROD )DWH DWWHQ]LRQH D QRQ WDJOLDUH LO ¿OR GHOOD FXFLWXUD ASOLE CORDONATE Gancio Nocke Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Mahmuz WLUDUH YHUVR GL YRL OH GXH HVWUHPLWj VRWWR DO SLHGLQR Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino.
  • Seite 59: Knopfloch Mit Einlauffaden

    9. Wenn das Knopfloch fertiggenäht ist, schneiden Sie den  'LNPH LúOHPL WDPDPODQGÕ÷ÕQGD LOL÷LQ RUWDVÕQGDNL NXPDúÕ Stoff in der Mitte des Knopflochs mit dem Trennmesser DoPDN LoLQ ELU LOLN DoÕFÕ NXOODQÕQ auf. Achten Sie darauf, keine Stiche des Knopflochs zu 'LNLú...
  • Seite 60 OCCHIELLO MANUALE * Utilizzare il punto per occhielli automatici (#94-99) e il piedino SHU RFFKLHOOL DXWRPDWLFL IRU ERWWRQL ¿QR D  PP GL OXQJKH]]D 3HU ERWWRQL SL ODUJKL XWLOL]]DUH LO SLHGLQR SHU SXQWL GHFRUDWLYL H l'occhiello manuale (#91-93). * Utilizzare il piedino per punti decorativi per creare occhielli SL ODUJKL 1.
  • Seite 61 MANUELL GENÄHTES KNOPFLOCH (//( ø/ø. $d0$ 9HUZHQGHQ 6LH GLH DXWRPDWLVFKHQ .QRSÀRFKVWLFKH  2WRPDWLN G÷PH LOL÷L GLNLúOHULQL  YH RWRPDWLN G÷PH XQG GHQ DXWRPDWLVFKHQ .QRSÀRFKIX‰ IU .Q|SIH ELV ]X HLQHU LOL÷L D\D÷ÕQÕ   ´  PP X]XQOX÷XQD NDGDU RODQ G÷PHOHU Länge von 1 3/4 ”(45mm).
  • Seite 62: Cuciture Decorative

    CUCITURE DECORATIVE Piedino per punti decorativi Sono disponibili diversi punti decorativi. Gli esempi seguenti mostrano come usare e cucire questi punti. Si possono utilizzare altri punti nella stessa maniera. ‡ )DWH XQD SURYD GL FXFLWR VX XQ SH]]R GL WHVVXWR XJXDOH D TXHOOR FKH GRYUHWH XWLOL]]DUH SHU YHUL¿FDUH LO WLSR GL SXQWR che dovrete utilizzare.
  • Seite 63 =,(51b+7( '(.25$7ø) 'ø.øù Nähfuß: Satinfuß %DVNÕ D\D÷Õ 6DWHQ D\D÷Õ Verschieden Arten von Zierstichen stehen zur Auswahl. )DUNOÕ GHNRUDWLI GLNLú WLSOHUL EXOXQXU Die ausgewählten Beispiele zeigen, wie man diese Stichmuster $úD÷ÕGD EX GLNLúOHULQ QDVÕO NXOODQÕODFD÷Õ YH QDVÕO GLNLOHFH÷L LOH verwendet und näht. LOJLOL |UQHNOHU YHULOPLúWLU Andere Stichmuster können genauso verwendet werden.
  • Seite 64: Altri Esempi Di Cucitura

    $/75, (6(03, ', &8&,785$ Vedere gli esempi qui a destra per ulteriori informazioni su come utilizzare i punti decorativi.
  • Seite 65 :(,7(5( 1b+%(,63,(/( '$+$ )$=/$ 'ø.øù g51(öø Auf der rechten Seite finden Sie weitere Beispiele, wie Sie 'HNRUDWLI GLNLúOHULQ NXOODQÕPÕ LOH LOJLOL GDKD ID]OD |UQHN LoLQ VD÷ dekorative Stichmuster einsetzen können. WDUDIWDNL |UQHNOHUH EDNÕQ...
  • Seite 66: 3Ulpd Gho Prqwdjjlr Ghoo¶Xqlwj Ulfdpr

    3. 35(3$5$=,21( 3(5 ,/ 5,&$02 35,0$ '(/ 0217$**,2 '(//¶81,7¬ Supporto del piedino RICAMO Nähfußhalter MONTAGGIO DEL PIEDINO PER RICAMO $\DN DVNÕVÕ $FFHUWDWHYL VHPSUH GL VFROOHJDUH O¶DOLPHQWD]LRQH della macchina per cucire prima di cambiare il Vite piedino. $77(1=,21( Schraube Vida * Sollevate la leva alzapiedino. * Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per VROOHYDUH O¶DJR QHOOD SRVL]LRQH SL DOWD 1.
  • Seite 67: Anbringen Des Stickfusses

    3. 67,&.(1 925%(5(,7(1 3. 1$.,ù ødø1 +$=,5/,. VOR DEM ANBRINGEN DER 1$.,ù h1ø7(6ø1ø %$ö/$0$'$1 g1&( 67,&.9255,&+781* 1$.,ù $<$ö,1,1 %$ö/$10$6, ANBRINGEN DES STICKFUSSES Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des %DVNÕ D\D÷ÕQÕ GH÷LúWLUPHGHQ |QFH GDLPD Nähfußes, ob die Nähmaschine ausgeschaltet ist.
  • Seite 68: Come Infilare Il Filo Superiore

    COME INFILARE IL FILO SUPERIORE Vedi a pagina 16 - 19. NOTA: Vi raccomandiamo di infilare il filo superiore prima di trasmettere alla macchina per cucire i dati di un disegno da ricamare. BRACCIO ESTRAIBILE  6FROOHJDWH O¶DOLPHQWD]LRQH 2. Rimuovete il piano estraibile facendolo scorrere a sinistra. (Vedi a pagina 106 - 107.)
  • Seite 69: Anschiebetisch

    OBERFADEN EINFÄDELN h67 ø3/øöø1ø1 7$.,/0$6, Siehe Seiten 16 - 19.    VD\ID\D EDNÕQ HINWEIS: Es wird empfohlen, den Oberfaden einzufädeln, 127 1DNÕú LoLQ PDNLQH\H ELU GHVHQ J|QGHUPHGHQ |QFH VW b e v o r e i n S t i c k m u s t e r z u r N ä h m a s c h i n e LSOL÷L WDNPDQÕ] |QHULOLU übertragen wird.
  • Seite 70: 0Rqwdjjlr Ghoo¶Xqlwj Ulfdpr

    0217$**,2 '(//¶81,7¬ 5,&$02 Coperchio di connessione $FFHUWDWHYL VHPSUH GL VFROOHJDUH O¶DOLPHQWD]LRQH Abdeckklappe della macchina per cucire prima di installare Anschlussbuchse O¶XQLWj ULFDPR $77(1=,21( Soket kepi 1. Spegnete la macchina. Aprite il coperchio di connessione ruotandolo verso destra. Connettore Stecker Carrello Soket Wagen ùDU\R...
  • Seite 71 $1%5,1*(1 '(5 67,&.9255,&+781* 1$.,ù h1ø7(6ø1ø %$ö/$0$ Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln 1DNÕú QLWHVLQL WDNPDGDQ |QFH GDLPD PDNLQHQLQ des der Stickvorrichtung, ob die Nähmaschine JFQ NDSDWWÕ÷ÕQÕ]GDQ HPLQ ROXQ ausgeschaltet ist. 'ø..$7 VORSICHT 1. Schalten Sie die Maschine aus.  0DNLQH\L NDSDWÕQ Zum Öffnen den Verbindungsschieber nach rechts .RQQHNW|U NDSD÷ÕQÕ...
  • Seite 72: Fissaggio Del Tessuto Nel Cerchietto Di Ricamo

    FISSARE IL TESSUTO NEL CERCHIETTO DA RICAMO 127$ 3HU LQIRUPD]LRQL VXO ULQIRU]R SL DGDWWR GD XWLOL]]DUH vedi alle pagine 72 - 73. 1. Allentate la vite di regolazione del cerchietto e mettete il tessuto tra la cornice interna e la cornice esterna. Tirate i bordi del tessuto per eliminare le pieghe.
  • Seite 73 (,163$11(1 '(6 672))6 ,0 .80$ù,1 1$.,ù .$61$ö,1$ 67,&.5$+0(1 6$%ø7/(10(6ø +,1:(,6 ,QIRUPDWLRQHQ EHU GDV JHHLJQHWH 6WLFNYOLHV ¿QGHQ 127 8\JXQ GHVWHN SDUoDVÕ NXOODQPD LOH LOJLOL ELOJL LoLQ VD\ID Sie auf den Seiten 72 - 73.   ¶\H EDNÕQ 1. Lösen Sie die Rahmeneinstellschraube und legen Sie den  .DVQDN D\DU YLGDVÕQÕ...
  • Seite 74: Utilizzo Del Tessuto Con Un Rinforzo

    87,/,==2 '(/ 7(66872 &21 81 5,1)25=2 TESSUTO Se eseguite ricami sui seguenti materiali, servitevi di un rinforzo per ottenere risultati migliori. ¿ 7HVVXWL FKH QRQ KDQQR VWDELOLWj R IHUPH]]D FRPH LO FRWRQH leggero. ¿ 7HVVXWL OHJJHUL SRVVRQR QRQ DYHUH OD VROLGLWj R OD VWDELOLWj necessarie.
  • Seite 75 0$7(5,$/ 0,7 67,&.9/,(6 0$/=(0(1ø1 9( '(1*(/(<ø&ø1ø1 9(567b5.(1 .8//$1,/0$6, 0$/=(0( MATERIAL Verwenden Sie für das Besticken von folgenden Materialien 1 D N Õ ú O D U G D H Q L \ L V R Q X F X H O G H H W P H N L o L Q D ú D ÷ Õ G D N L NXPDúODUGD WHOD NXOODQÕQ ein Stickvlies, um bessere Resultate zu erzielen.
  • Seite 76 6H GRYHWH HVHJXLUH XQ ULFDPR VX XQD VXSHUILFLH GL 6XSHU¿FLH GHO ULFDPR VXO ERUGR GHO WHVVXWR dimensioni inferiori a quelle del cerchietto, o un 6WLFNÀlFKH XQG 6WRIINDQWH ULFDPR PROWR YLFLQR DO ERUGR GHO FHUFKLHWWR DSSOLFDWH 0DO]HPH NHQDUÕQGD QDNÕú \]H\L XQ ULQIRU]R FRPH LQGLFDWR QHOOD ¿JXUD RICAMI LUNGO I BORDI DI TESSUTI COME I )$==2/(77, Rinforzo...
  • Seite 77 Falls das zu bestickende Material kleiner als der .DVQDN ER\XWXQGDQ GDKD NoN NXPDúODUD YH\D Stickrahmen ist oder eine Stoffkante bestickt werden NXPDúÕQ NHQDUÕQD \DNÕQ QRNWDODUGD QDNÕú \DSDUNHQ soll, befestigen Sie das Vlies wie abgebildet. úHNLOGH J|VWHULOGL÷L JLEL WHOD WDNÕQ 0(1'ø/ *ø%ø .80$ù/$5,1 .(1$5,1$ 1$.,ù %(67,&.(1 (,1(5 672)).$17( :,( %(, (,1(0 <$3$5.(1 TASCHENTUCH...
  • Seite 78: Ghoo¶,Qvwdood]Lrqh Gho Fhufklhwwr

    35(3$5$=,21( '(//$ 0$&&+,1$ 35,0$ '(//¶,167$//$=,21( '(/ CERCHIETTO  5XRWDWH LO YRODQWLQR YHUVR GL YRL ¿QFKp O¶DJR QRQ UDJJLXQJH OD SRVL]LRQH SL DOWD 0217$**,2 ( 5,02=,21( '(/ CERCHIETTO DI RICAMO ( A )  6ROOHYDWH LO SLHGLQR H O¶DJR H VSLQJHWH YHUVR O¶DOWR OD OHYD (A) del piedino di ricamo con un dito, quindi fate passare il cerchietto sotto al piedino di ricamo.
  • Seite 79 925%(5(,781* '(5 0$6&+,1( =80 .$61$ö, 7$.0$'$1 g1&( 0$.ø1(1ø1 $1%5,1*(1 '(6 67,&.5$+0(16 +$=,5/$10$6, 1. Bringen Sie durch Drehen des Handrads gegen den  ø÷QH HQ \NVHN NRQXPXQGD ROXQFD\D NDGDU YRODQÕ Uhrzeigersinn die Nadel in die höchste Stellung. NHQGLQL]H GR÷UX oHYLULQ ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES 1$.,ù...
  • Seite 80 ,167$//$=,21( '(/ 62)7:$5( 3HU LQL]LDUH DG XWLOL]]DUH LO VRIWZDUH VXO 3& q QHFHVVDULR installare prima il contenuto del CD sul vostro PC. Tale procedura viene definita “procedura di installazione”. Seguite le istruzioni riportate di seguito per eseguire una FRUUHWWD LQVWDOOD]LRQH GL )8785$ VXO YRVWUR SHUVRQDO computer.
  • Seite 81: Installazione Del Software

    INSTALLATION DER SOFTWARE <$=,/,0,1 .858/808 B e v o r S i e d i e S o f t w a r e a u f I h r e m P C v e r w e n d e n %LOJLVD\DUÕQÕ]GDNL \D]ÕOÕPÕ...
  • Seite 82 ,O SURJUDPPD YL FKLHGHUj RUD GL VHOH]LRQDUH OD cartella di programma LQ FXL YHUUj PHPRUL]]DWD OD VFHOWD UDSLGD SHU LO software. Fate semplicemente clic su “Next” per proseguire. ,Q¿QH YL YHUUj FKLHVWR GL FRQIHUPDUH WXWWH OH VHOH]LRQL HVHJXLWH GXUDQWH O¶LPSRVWD]LRQH GHOO¶LQVWDOOD]LRQH Premendo il pulsante “Next”...
  • Seite 83 Nun werden Sie dazu aufgefordert, den 3URJUDPPRUGQHU $UWÕN \D]ÕOÕP LoLQ JHUHNHQ NÕVD\ROXQ VDNODQDFD÷Õ 3URJUDP auszuwählen, in dem die Verknüpfung (Shortcut) dieser NODV|UQ VHoPHN DPDFÕ\OD ELU X\DUÕ DODFDNVÕQÕ] Software gespeichert werden soll. Um fortzufahren klicken Sie einfach auf „Weiter”. 'HYDP HWPHN LoLQ ³øOHUL´ |÷HVLQH WÕNOD\ÕQ Zum Schluss werden Sie dazu aufgefordert, alle Einstellungen, 6RQ RODUDN NXUXOXP D\DUODUÕ...
  • Seite 84: Tasti Operativi

    7$67, ', )81=,21( 3(5 ,/ 5,&$02 5DVD¿OR TASTI OPERATIVI Fadenabschneider øSOLN .HVLFL RASA-FILO 3UHPHUH LO WDVWR UDVD ¿OR SHU WDJOLDUH DXWRPDWLFDPHQWH LO ¿OR VXSHULRUH H TXHOOR GHOOD ERELQD RJQL YROWD FKH OD PDFFKLQD q Tasto per la cucitura in IHUPD 6H OD PRGDOLWj UDVD¿OR q DWWLYDWD YHGHUH D SHU   avanti   OD PDFFKLQD WDJOLHUj DXWRPDWLFDPHQWH LO ¿OR GHOOD ERELQD Vorwärtstaste...
  • Seite 85: Die Bedienungstasten

    )81.7,2167$67(1 %(,0 67,&.(1 1$.,ù (61$6,1'$ .8//$1,/$1 )21.6ø<21 'hö0(/(5ø DIE BEDIENUNGSTASTEN d$/Où7,50$ 'hö0(/(5, FADENABSCHNEIDER ø3/ø. .(6ø&ø Drücken Sie die Taste “Fadenabschneider”, damit Ober- 0DNLQH GXUGX÷XQGD VW LSOLN YH PDVXUD LSOL÷LQL RWRPDWLN und Unterfaden automatisch bei jedem Maschinenstopp RODUDN NHVPHN LoLQ øSOLN .HVLFL\H EDVÕQ abgeschnitten werden.
  • Seite 86: Risoluzione Dei Problemi

    5,62/8=,21( '(, 352%/(0, PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO /D SXQWD GHOO¶DJR q URWWD ,O SHUFRUVR GHO ¿OR QRQ q FRUUHWWR Vedi alle pagine 6RVWLWXLWH O¶DJR 16 - 19. /¶DJR q SLHJDWR ,O ¿OR VL q LQFDVWUDWR QHO supporto del rocchetto. 6RVWLWXLWH O¶DJR Vedi alle pagine 10 - 11.
  • Seite 87 FEHLERSUCHE STICHAUSLASSEN ODER FADENBRUCH Gebrochene Falsche Nadelspitze Einfädelung 16 - 19 . sayfalara Siehe Seiten Nadel ersetzen. EDNÕQ 16 - 19. Verbogene Nadel Der Faden hat sich um den Spulenhalter gewickelt. Nadel ersetzen. Siehe Seiten 10 - 11. sayfalara 12 - 13. 10 - 11.
  • Seite 88 IL DISEGNO DEL RICAMO NON È ALLINEATO MACCHINA CERCHIETTO 1RQ q VWDWR LQVHULWR Il ricamo prosegue se nessun stabilizzatore LO ¿OR q LQFDVWUDWR su tessuti leggeri o elasticizzati. S e i l f i l o r i m a n e Inserire lo incastrato, si possono stabilizzatore.
  • Seite 89 VERZERRTES STICKMUSTER MASCHINENSEITIG STICKRAHMENSEITIG +D¿I YH\D Kein Stickvlies Das Sticken wurde bei HVQHN NXPDú bei dünnen oder verwickeltem Faden NXOODQÕOGÕ÷ÕQGD WHOD stretchigen Stoffen fortgesetzt. WDNÕOPDPÕú verwendet. Bei einer Fadenverwicklung Malzemeye tela k a n n d a s S t i c k m u s t e r Verstärken Sie WDNÕQ z u s a m m e n g e z o g e n...
  • Seite 90: Informazioni Utili Per Ricamare Con Futura

    INFORMAZIONI UTILI PER RICAMARE Sezione del ricamo Direzione del ricamo CON FUTURA Stickbereich Stickrichtung 1DNÕú \DSÕODQ E|OP 1DNÕú LúOHPH \|Q 1. In caso di punti mancanti 6H OD PDFFKLQD GD ULFDPR ULOHYD OD URWWXUD GHO ¿OR SXz DSSOLFDUH FLUFD DOWUL RWWR SXQWL VHQ]D ¿OR SXQWL PDQFDQWL prima di fermarsi.
  • Seite 91: Nützliche Hinweise Für Das Sticken Mit Der Futura

    NÜTZLICHE HINWEISE FÜR )8785$ ø/( 1$.,ù ødø1 )$<'$/, DAS STICKEN MIT DER FUTURA %ø/*ø/(5 1. Stiche auslassen  'LNLúOHU HNVLNVH Bei einem Fadenbruch kann das Sticken um bis zu acht 1DNÕú PDNLQHVL LSOL÷LQ NRSWX÷XQX WHVSLW HGHUVH RWRPDWLN Stiche ohne Faden fortgesetzt werden (Leerstiche), bevor RODUDN GXUPDGDQ |QFH LSOLNVL] ELU úHNLOGH \DNODúÕN VHNL] die Maschine automatisch stoppt.
  • Seite 92 4. Quando si ridimensiona un ricamo, YLHQH DGDWWDWD DQFKH OD VXD GHQVLWj" Con il programma FUTURA potete ridimensionare i ricami caricati dalla Library e inseriti nel cerchietto sullo VFKHUPR PDQWHQHQGR WXWWD OD ORUR LQWHJULWj 7XWWL JOL DOWUL IRUPDWL GRYUHEEHUR HVVHUH PRGL¿FDWL QHO PHQX ³'(6,*1 &+$1*( 6,=(´...
  • Seite 93 4. Wird die Musterdichte bei Änderung der 7DVDUÕPÕQ ER\XWX GH÷LúWLULOGL÷LQGH 0XVWHUJU|‰H ULFKWLJ HLQJHVWHOOW" WDVDUÕPÕQ \R÷XQOX÷X D\DUODQDFDN PÕ" Mit der FUTURA Software können Sie Muster aus der ) 8 7 8 5 $ \ D ] Õ O Õ P Õ Q G D W D V D U Õ P O D U Õ Q E R \ X W X Q X Bibliothek auswählen und deren Größe auf dem virtuellen D\DUODGÕ÷ÕQÕ]GD HNUDQGDNL NDVQD÷ÕQ LoLQGH EXOXQDQ Stickrahmen einstellen.
  • Seite 94 9. IL FILO SUPERIORE NON RIMANE 1(//$ &581$ '(//¶$*2 Ricamando diversi blocchi di colore nello stesso colore, la macchina potrebbe taglaire il filo troppo corto. Se GRYHVVH DFFDGHUH GLVDWWLYDWH LO UDVD ¿OR YHGHUH SDJ   SHU DVVLFXUDUVL FKH LO ¿OR ULPDQJD QHOOD FUXQD GHOO DJR 10.
  • Seite 95 9. O B E R FA D E N B L E I B T N I C H T I M  h 6 7 ø 3 / ø . ø ö 1 ( * g = h 1 ' ( NADELÖHR DURMUYOR Werden mehrere Farbblöcke in der gleichen Farbe...
  • Seite 96: Cerchietto Multiplo

    Cerchietto multiplo 0XOWL+RRSLQJ q XQD IXQ]LRQH VSHFLDOH QHO VRIWZDUH )8785$ Fig. 1 ;/70 FKH SHUPHWWH GL ULFDPDUH GDWL SL JUDQGL GL XQ Bild 1 singolo cerchietto per essere spediti alla macchina e realizzati, ùHNLO  con una semplice operazione di ri-intelaiatura del tessuto così che ogni parte del ricamo combaci perfettamente.
  • Seite 97 Multi-Rahmen dRNOX .DVQDN Der Multi-Rahmen ist ein besonderer Bestandteil der FUTURA d R N O X . D V Q D N  ) 8 7 8 5 $ \ D ] Õ O Õ P Õ Q G D  W H N E L U Q D N Õ ú Software.
  • Seite 98 3. Selezionare un ricamo di grandi dimensioni oppure ULFDPL LQGLYLGXDOL FKH SRVVRQR HVVHUH VLVWHPDWL QHOO¶DUHD GHO FHUFKLHWWR D YLGHR /¶HVHPSLR PRVWUD FRPH XWLOL]]DUH OHWWHUH H ULFDPL GDOOD /LEUHULD ULFDPL FKH q DOO¶LQWHUQR GHO VRIWZDUH 8Q QXPHUR DGGL]LRQDOH GL FHUFKLHWWL DSSDULUj come elenco del ricamo che verranno mostrati dopo la prima selezione del cerchietto).
  • Seite 99 3. Wählen Sie ein großes Muster oder einzelne Muster-  %\N ELU GHVHQ YH\D ELUH\VHO GHVHQ HOHPHQWOHUL VHoLQ elemente und arrangieren Sie diese im Rahmen auf dem YH HNUDQGDNL NDVQDN DODQÕQD \HUOHúWLULQ *|UQHQ Bildschirm. Das gezeigte Beispiel verwendet Buchstaben HNUDQ \D]ÕOÕPGD EXOXQDQ 'HVHQ .WSKDQHVLQGHQ und Muster aus der Musterbibliothek innerhalb der KDUIOHUL YH GHVHQOHUL NXOODQÕU 'HVHQ E|OPOHUL LON Software.
  • Seite 100 6. Nella schermata successiva viene chiesto di inserire il primo dei tre punti di allineamento, A, B e C. Questi punti GL DOOLQHDPHQWR LQIRUPHUDQQR OD PDFFKLQD GHOO¶HVDWWD posizione delle linee di sfondo sul cerchietto. Lo schermo della macchina mostra “MH” come illustrato, e la linea a croce per il dato 1 con il punto di ingresso A che lampeggia.
  • Seite 101 6. Der nächste Bildschirm fordert Sie dazu auf, den ersten  6RQUDNL HNUDQ PHVDMODUÕ o KL]DODPD QRNWDODUÕQGDQ $ % der drei Ausrichtungspunkte A,B undC einzugeben. YH & LONLQL JLUPHQL]L LVWHU %X KL]DODPD QRNWDODUÕ oDSUD] Diese Punkte informieren die Maschine genau über die oL]JLOHULQ NDVQD÷ÕQ WDP RODUDN QHUHVLQH \HUOHúWLULOGL÷L Positionierung der Kreuzungslinien im Stickrahmen.
  • Seite 102 8. Una volta inserito il punto A, lo schermo del PC e quello della macchina passeranno direttamente all'inserimento dei punti B e C. Nel caso in cui si inseriscano tre punti sbagliati, e non IRUPDQR XQ DQJROR UHWWR LO VRIWZDUH PRVWUHUj LO VHJXHQWH PHVVDJJLR GL HUURUH H YL GDUj O RSSRUWXQLWj GL LQVHULUH nuovamente i punti.
  • Seite 103 8. Sobald Punkt A eingegeben ist, fordern der PC -Bildschirm  $ QRNWDVÕ JLULOGLNWHQ VRQUD 3& HNUDQÕ YH PDNLQH J|VWHUJHVL und das Maschinendisplay Sie dazu auf, Punkt B und C % YH & QRNWDODUÕQÕ JLUPHQL]L LVWH\HFHNWLU % YH & QRNWDODUÕQÕ einzugeben.
  • Seite 104: Pannello Di Controllo Per Il Ricamo

    3$11(//2 ', &21752//2 3(5 ,/ Andare alla posizione RICAMO del punto Zu Stichposition gehen In fase ricamo, la manopola sul pannello di controllo sono 'LNLú NRQXPXQD JLW utilizzate per passare attraverso il ricamo colore per colore e all'interno di un blocco colore. P a s s a g g i o t r a Dopo aver trasferito il ricamo desiderato per la tua macchina blocchi di colore...
  • Seite 105: Zwischen Zwei Farbblöcken Wechseln

    %(',(1)(/' %(,067,&.(1 1$.,ù <$3$5.(1 *g5h1(1 .21752/ 3$1(/ø Beim Sticken benutzt man die Wahlräder auf dem Bedienfeld, um Farbe für Farbe durch das Muster und innerhalb eines 1DNÕú \DSDUNHQ NRQWURO SDQHOLQGHNL G÷PHOHU GHVHQ LoLQGH Farbblocks zu wandern. UHQN UHQN DUDPD \DSPDN YH ELU UHQN EOR÷X LoLQGH LOHUOHPHN LoLQ NXOODQÕOÕU Nachdem Sie das bzw.
  • Seite 106: Messaggi Di Avvertimento Durante Il Ricamo

    MESSAGGI DI AVVERTIMENTO HILFSMELDUNGEN 1$.,ù <$3$5.(1 DURANTE IL RICAMO %(,0 67,&.(1 FAYDALI MESAJLAR Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum .RQWURO SDQHOLQGHNL J|VWHUJH / XQLWj GL ULFDPR q PRQWDWD PD LO FDYR 86% QRQ q FROOHJDWR ,O FDYR 86% q VFROOHJDWR GRSR DYHU WUDVPHVVR LO ULFDPR ,Q TXHVWR FDVR O LPPDJLQH DSSDULUj SHU TXDOFKH VHFRQGR H SRL WRUQHUj LQGLHWUR DOOD YLVXDOL]]D]LRQH QRUPDOH ,O ULFDPR WUDVIHULWR VDUj DQFRUD GLVSRQLELOH QHOOD PHPRULD GHOOD PDFFKLQD...
  • Seite 107 Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum .RQWURO SDQHOLQGHNL J|VWHUJH ,O ULFDPR q VWDWR FRPSOHWDPHQWH WUDVIHULWR Il numero del corrente blocco di colore (A) (numero uno subito dopo il trasferimento) e il numeor totale dei blocchi trasferiti (B) sono mostrati sul display. Die Stickdaten wurden vollständig übertragen.
  • Seite 108: Altre Cose Da Conoscere

    4. ALTRE COSE DA CONOSCERE /(9$ $/=$3,(',12 La leva alzapiedino ha tre posizione. 1. Abbassate il piedino per cucire. 2. Sollevate il piedino in posizione intermedia per inserire o togliere il tessuto.  6ROOHYDWH LO SLHGLQR DOO¶DOWH]]D PDVVLPD SHU FDPELDUH LO piedino o per togliere tessuto di grosso spessore.
  • Seite 109: Freiarm- Oder Flachbett-Nähen

    4. *87 =8 :,66(1  %ø/0(1ø= *(5(.(1 'øö(5 HUSUSLAR NÄHFUSSHEBER %$6., $<$ö, .$/',50$ .2/8 Es gibt drei Positionen für den Nähfuß. %DVNÕ D\D÷ÕQÕ] LoLQ o NRQXP YDUGÕU 1. Nähfuß in unterster Stellung: zum Nähen.  'LNPHN LoLQ EDVNÕ D\D÷ÕQÕ LQGLULQ 2.
  • Seite 110: In Caso Di Problema

    ,1 &$62 ', 352%/(0$ 352%/(0, *(1(5$/, La macchina non cuce /¶LQWHUUXWWRUH GL DFFHQVLRQH q VSHQWR  $FFHQGHWHOR YHGL D pagina 10 - 11). /D OHYD SHU RFFKLHOOL QRQ q DO]DWD TXDQGR VL FXFLRQR L PRWLYL - Alzare la leva (vedi a pagina 52 - 55). /D OHYD SHU RFFKLHOOL QRQ q DEEDVVDWD TXDQGR VL FXFLRQR JOL occhielli.
  • Seite 111 1h7=/,&+( 7,336 %(, 67g581*(1 3(5)250$16 .21752/ /ø67(6ø ALLGEMEINE STÖRUNGEN GENEL SORUNLAR Maschine näht nicht. Makine dikmiyor. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter (OHNWULN G÷PHVL NDSDOÕGÕU  '÷PH\L DoÕQ einschalten (siehe s. 10 - 11). 0DNLQH WHNOL\RUVDUVÕOÕ\RU * .QRSÀRFKKHEHO EH¿QGHW VLFK EHLP 1lKHQ YRQ 6WLFKPXVWHUQ øSOLN oD÷DQR]D WDNÕOPÕúWÕU  dD÷DQR]X WHPL]OH\LQ EN] VD\ID nicht in der oberen Position.
  • Seite 112: 3Xol]Ld Ghooh Juliih H Ghoo¶Duhd Gho Furfkhw

    Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce. (A, B) 127$ 9L FRQVLJOLDPR 2OLR GD 0DFFKLQH SHU &XFLUH Marca Singer. 121 87,/,==$7( XQ OXEULILFDQWH ³JHQHULFR´ LQ quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 113 5(,1,*81* '(6 75$163257(856 <$7$. $/$1,1,1 9( %(6/(0( 'øù/ø/(5ø1ø1 7(0ø=/(10(6ø UND DES GREIFERRAUMS Maschine immer durch Herausziehen des 'DLPD ILúL SUL]GHQ oHNHUHN PDNLQH\L HOHNWULN Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz EHVOHPHVLQGHQ D\ÕUÕQ 'ø..$7 VORSICHT trennen. 0DNLQHQLQ HQ L\L úHNLOGH oDOÕúPDVÕ LoLQ |QHPOL SDUoDODUÕ U m e i n e e i n w a n d f r e i e F u n k t i o n I h r e r M a s c h i n e daima temiz tutmak gerekir.
  • Seite 114: Xeul¿Fd]Lrqh Doo¶Lqwhuqr Gho Frshufklr Iurqwdoh

    /8%5,),&$=,21( $//¶,17(512 '(/ Vite &23(5&+,2 )5217$/( Schraube Vida 1. Rimuovete le due viti ed il coperchio frontale. Coperchio anteriore Kopfdeckel 2. Mettete una goccia di olio per macchine da cucire nei punti $OÕQ NDSD÷Õ indicati dalle frecce. 6XJJHULPHQWL XWLOL 8QD PDFFKLQD XVDWD IUHTXHQWHPHQWH GRYUHEEH HVVHUH Vite oliata periodicamente.
  • Seite 115 g/(1 ,11(5+$/% '(6 .23)'(&.(/6 $/,1 .$3$ö,1,1 <$ö/$10$6, 1. Beide Schrauben und Kopfdeckel entfernen.  øNL YLGD\Õ YH DOÕQ NDSD÷ÕQÕ oÕNDUÕQ 2. Mit einem Tropfen Nähmaschinenöl die durch Pfeile  2NODUOD EHOLUWLOHQ QRNWDODUD ELU GDPOD GLNLú PDNLQHVL \D÷Õ gekennzeichneten Stellen ölen. GDPODWÕQ 7LSSV )D\GDOÕ...
  • Seite 116: Accessori Speciali

    In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) ,O SLHGLQR SHU SXQWR UDVR q XQ DFFHVVRULR RS]LRQDOH COME INFILARE UN AGO GEMELLO 1.
  • Seite 117: Raupenfuß

    Beim Einsatz von Zwillingsnadeln sollte der Stich niemals GLH PDUNLHUWH =ZLOOLQJVQDGHO6WLFKEUHLWH EHUVFKUHLWHQ, unabhängig von dem gewählten Stich. Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine könnte beschädigt werden. Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (Style 2025) zu verwenden. Zwillingsnadeln sind Sonderzubehör. øö1( ø3/øöø1ø1 7$.,/0$6, ZWILLINGSNADELN EINFÄDELN  +HU ELU LSOLN PDNDUDVÕQD ELU PDNDUD \HUOHúWLULQ...
  • Seite 118: Messaggi Di Aiuto

    MESSAGGI DI AIUTO HILFSMELDUNGEN FAYDALI MESAJLAR I m e s s a g g i c h e a p p a i o n o s o n o Hilfsmeldungen erscheinen auf dem Bedienfeld Mesajlar kontrol panelinin rakam visualizzati con i LED accesi sopra i durch Leuchten einer LED-Anzeige oberhalb der göstergesinde ve/veya bilgisayar numeri dei punti sul pannello di controllo...
  • Seite 119 Sul pannello di controllo 3UREOHPD ¼ Soluzione Cucitura Cucitura 3UREOHP ¼ /|VXQJ Auf dem Bedienfeld Nähen Nähen Sorun ¼ d|]P .RQWURO SDQHOLQGH 'LNLú 'LNLú ( VWDWD ULOHYDWD OD URWWXUD GHO ¿OR VXSHULRUH Î ,Q¿ODWH LO ¿OR VXSHULRUH H ULFRPLQFLDWH D FXFLUH Fadenbruch ist festgestellt worden.
  • Seite 120 Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin korunması Hakkında Kanunun 11 maddesinde yer alan; a-) Sözleşmeden dönme, b-) Satış bedelinden indirim isteme, c-) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç-) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. Tüketici şikayet ve itirazlarını; yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
  • Seite 121 SERVİS İSTASYONLARI İLE YEDEK PARÇA MALZEMELERİNİN TEMİN EDİLEBİLECEĞİ YERLER ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Adana / Ceyhan Bilir Makina-Ümit Yaşar Bilir B. Kırım Mah. Yaltır Cad. No: 66/A 613 98 16 Adana / Seyhan Çelik Ticaret-Tunç Çelik Sümer Mah. Baraj Cad. No: 55/A 453 68 02 359 58 38 Adana / Seyhan...
  • Seite 122 ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Burdur Polat Ticaret-Hülya Polat Burç Mah. Namık Kemal Cad. No: 14 233 60 97 Sinan Bey Mah. Sinan Bey Cad. No: 11/C 711 36 76 Bursa / İnegöl Akın Işık Bursa / M.Kemalpaşa Dönmez Ticaret Şeyh Müftü...
  • Seite 123 ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON İstanbul Mitos Makina Hürriyet Mah. 283. Sok. No: 5/A 537 50 35 Gaziosmanpaşa Necati Kıyauman İstanbul / Kadıköy Öz Makina-Binnaz Yalçınkaya Kaptan Arif Sok. No: 61 D: 1/A Kazasker 363 50 65 268 18 36 İstanbul / Kağıthane Yaylı...
  • Seite 124 ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Konya / Karatay Mehmet Yanıyor Kasapsinan Mah. İstanbul Cad. No: 193/B 350 60 48 353 43 78 Konya / Karatay Pişkinler Mot. ve Ev Cih. Tic. A.Ş. Şerafettin Cad. No: 6/A 352 63 63 353 54 55 Kunduracılar İçi Kömürcüler Sok.
  • Seite 125 ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Samsun / İlkadım İkizler Konf. Mak. ve Pazar Mah. Müftü Sok. Aydın Apt. No: 13/A 432 00 40 Malz. San. Tic. Ltd. Şti. Samsun / Vezirköprü Orta Cami Civarı Beyazlar Çarşısı No: 12 647 11 58 Mustafa Keskiner Siirt İrfan Işıktaş...
  • Seite 126 XL-550 Fax : (0216) 519 96 93 Tel: 0065 6294 7336 Fax: 0065 6294 7275...

Inhaltsverzeichnis