INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE 3. PREPARAZIONE PER IL RICAMO Prima del montaggio dell’unità ricamo ---------------------- 58 - 61 Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7 Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Montaggio del piedino per ricamo, Avvolgimento della bobina, Come infilare il filo superiore, Preparazione della macchina --------------------------------- 10 - 11 Portarocchetti ----------------------------------------------------- 10 - 11 Braccio estraibile,...
Seite 6
INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR 3. STICKEN VORBEREITEN Teile der Maschine ------------------------------------------------- 6 - 7 Vor dem Anbringen der Stickvorrichtung ------------------ 58 - 61 Zubehör ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 Anbringen des Stickfußes, Ausrichten der Maschine ---------------------------------------- 10 - 11 Einlegen der Spule und des Unterfadens, Garnrollenstifte --------------------------------------------------- 10 - 11 Oberfaden einfädeln, Anschiebetisch...
1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE PARTI E COMPONENTI 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 3. Controllo di tensione del filo 4. Leva tendi-filo 5. Coperchio anteriore 6. Tagliafilo/supporto 7. Piano estraibile (vano accessori) 8. Albero di avvolgimento bobina 9.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Mettete su OFF l’interruttore Assicurarsi di rimuovere ogni eccesso di olio dalla placca Hauptschalter auf OFF/AUS ago prima di utilizzare la macchina per la prima volta. Presa sulla macchina stellen. Güç/ıflık düğmesini “OFF” Anschlussbuchse CAVO DI ALIMENTAZIONE/REOSTATO (kapalı) olarak ayarlayınız.
AUFSTELLEN DER MASCHINE MAKİNENİZİN KURULMASI Makinenizi ilk defa kullanmadan önce iğne plakası alanındaki Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. fazla yağı sildiğinizden emin olun. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des ELEKTRİK KABLOSU/AYAK KUMANDASI Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e passatelo nelle guide del filo, come indicato dalla figura. 2.
UNTERFADEN SPULEN MASURANIN SARILMASI Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J Sınıfı masuraları kullandığınızdan emin 15 J verwenden. olun. 1. İplik makarasını makara piminin üzerine yerleştirin ve 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter makara pimi kapağı ile sabitleyin. und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe.
COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA 1. Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per sollevare l’ago nella posizione più alta. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre.
EINLEGEN DER VOLLEN SPULE MASURA İPLİĞİNİN TAKILMASI 1. Volanı saatin tersi yönünde (kendinize doğru) çevirerek 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie iğneyi en yüksek pozisyona kaldırın. das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (in Ihre Richtung) drehen. 2.
COME INFILARE IL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è possibile ottenere la corretta tensione del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più...
OBERFADEN EINFÄDELN ÜST İPLİĞİNİN TAKILMASI A. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın. Üst ipliği A. Stellen Heben Sie den Nähfußheber an. Vor dem Einfädeln takmadan önce daima baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. kaldırdığınızdan emin olun.
COME USARE L’INFILA-AGO GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS AUTOMATICO Bringen Sie die Nadel vor dem Einfädeln mit dem Prima di infilare il filo, assicuratevi di sollevare il reostato e Nähfußheber in die höchste Stellung. sollevate l’ago nella sua posizione massima. 1.
Seite 21
OTOMATİK İĞNE İPLİK TAKMA SUGGERIMENTI UTILI: ÖZELLİĞİNİ KULLANMA Se la macchina viene utilizzata dopo un lungo intervallo di riposo, mettete una goccia di olio per İplik takmadan önce baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı macchine per cucire sul disco di feltro. kaldırdığınızdan ve iğneyi en yüksek pozisyona aldığınızdan emin olun.
16/100 fascetta viola * Per ottenere i risultati migliori, utilizzate sempre aghi di marca Singer. İĞNE, İPLİK VE KUMAŞ TABLOSU STOFF-, GARN- UND NADELTABELLE Die Auswahl der korrekten Nadel und des richtigen Garns hängt Kumaşınıza göre, iğne ve iplik seçiminizi belirleyiniz. Aşağıdaki vom zu verarbeitenden Stoff ab.
Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente. Sostituzione dell’ago 1. Sollevate la barra d’ago nella posizione più alta, ruotando il Lato piatto volantino verso di voi. Flache Seite Düz taraf 2. Allentate la vite del morsetto che fissa l’ago ruotandola Nadel verso di voi.
COME REGOLARE LA TENSIONE DEL Rovescio FILO SUPERIORE Unterseite Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Alt taraf su “S” la manopola di regolazione della tensione del filo, posta Bilanciamento corretto sul lato superiore della macchina. korrekt Un consiglio utile: la regolazione su un valore Dengeli Doğru leggermente più...
FADENSPANNUNG EINSTELLEN ÜST İPLİK TANSİYONUNUN AYARLANMASI F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Dikişinizin %90’ı, makinenin üst tarafındaki tansiyon ayar Fadenspannungs-Einstellrad auf „S”...
Spia LED LED-Anzeige LED göstergesi Tasti di selezione dei motivi Musterauswahltasten Desen seçim düğmeleri Spia LED Controllo di lunghezza del punto LED-Anzeige Stichlängenschieber LED göstergesi Dikiş uzunluğu düğmesi Controllo di ampiezza del punto/posizione dell’ago Stichbreiten/ Tasto per Ago Gemello Nadelpositionsschieber Taste “Zwillingsnadel”...
FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS KONTROL PANELI FONKSİYONLARI Desen seçim düğmeleri Musterauswahltasten Açma/kapama düğmesini açın, düz dikiş deseninin üst Beim Einschalten der Nähmaschine mit dem Hauptschalter tarafındaki LED lamba yanacaktır. Bu noktada Düz Dikiş leuchtet automatisch die LED-Anzeige auf dem Geradstich. Dies bedeutet, dass Sie jetzt mit dem Geradstich nähen yapabilirsiniz.
Seite 28
Controlli di lunghezza del punto e di ampiezza del punto/posizione dell’ago * Valori automatici preimpostati Nella maggior parte dei casi, le vostre diverse esigenze di cucito saranno soddisfatte dalle impostazioni di lunghezza e ampiezza predefinite automaticamente. Quando si seleziona un motivo, vengono automaticamente impostati i valori di lunghezza, ampiezza e la posizione d’ago per il punto diritto.
Seite 29
Dikiş uzunluğu ve genişliği/iğne pozisyonu Stichlängen-, Stichbreiten- und düğmeleri Nadelpositionsschieber * Otomatik/Varsayılan ayarlar * Auto/Voreinstellungen Makineniz çoğu dikişlerinizi, Otomatik/Varsayılan Dikiş Für die meisten Näharbeiten reichen die automatischen Uzunluğunda ve Genişliğinde yapacaktır. Bir desen seçildi- S t i c h b r e i t e n - u n d S t i c h l ä n g e n e i n s t e l l u n g e n I h r e r ğinde, makine otomatik olarak düz dikiş...
FUNZIONI DEI TASTI OPERATIVI 1. TASTO PER TRAVETTE Premendo questo tasto, si accende la spia e la macchina cuce una travetta. Con qualsiasi punto o motivo selezionato,la macchina cuce 4 piccoli punti travetta per legare la cucitura. La posizione delle travette sarà esattamente nel punto della cucitura in cui è...
Seite 31
FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS ÇALIŞMA DÜĞMESİ PANELİNİN İŞLEVLERİ 1. TASTE “VERNÄHEN” 1. PUNTERİZ DİKİŞ MODU DÜĞMESİ Beim Drücken dieser Taste vernäht die Maschine jedes Bu düğmeye basın, punteriz dikiş LED yanıyorken yapılabilir. Muster automatisch mit vier winzigen Stichen, die LED- Makineniz bütün desenlerdeki dikişi sağlamlaştırmak için 4 Anzeige leuchtet auf.
2. INIZIAMO A CUCIRE 2. DİKİŞE BAŞLAMA 2. NÄHBEGINN TABELLA GUIDA PER DİKİŞ UZUNLUĞU NACHSCHLAGTABELLE AMPIEZZA E FÜR STICHLÄNGEN UND VE GENİŞLİĞİ HIZLI LUNGHEZZA DEI PUNTI BAŞVURU TABLOSU STICHBREITEN LUNGHEZZA POSIZIONE DELL'AGO PUNTO SIMBOLO NADELPOSITION STICHLÄNGE UZUNLUK STICH SYMBOL AUTO MANUALE AUTO MANUALE...
Seite 33
LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO SIMBOLO STICHLÄNGE STICHBREITE UZUNLUK STICH SYMBOL AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUELL AUTO MANUELL DİKİŞ DİKİŞ OTOMATİK OTOMATİK MANUEL MANUEL SOPRAGGITTO 1.5 - 3.0 3.5 - 7.0 OVERLOCKSTICH OVERLOK PIRAMIDE 0.5 - 1.5 3.5 - 7.0 PYRAMIDENMUSTER PİRAMİT PIUMA FEDERSTICH...
CUCITURA DIRITTA Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard Tensione del filo - S NOTA: In base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine”...
DÜZ DİKİŞ GERADSTICH Düz dikiş, çok sık kullanılan bir dikiş türüdür. Dikiş yapmak Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. için, aşağıdaki adımları takip edin. Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten vertraut. 1. AYARLAMALAR 1. EINSTELLUNGEN Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak Nähfuß...
INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Nadel links vom Nähfuß Nadel rechts vom Nähfuß Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del İğne ayağın sol tarafında...
FERMUAR DİKME VE BİYELEME REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KORDONIEREN Fermuarın sol veya sol tarafını dikmek ya da kordona yakın dikiş yapmak için fermuar ayağını kullanın. Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum Einnähen eines Einlaufgarnes. FERMUARLARIN TAKILMASI REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN Sağ...
PUNTO ZIG-ZAG Rovescio Unterseite IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Alt taraf :Controllo tensione del filo - S Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto. Ciò può dipendere dal filo, dal tessuto, dal punto e dalla velocità di cucitura. Il filo della bobina, invece, non deve mai apparire sul diritto del tessuto.
ZICKZACKSTICH ZİG-ZAG DİKİŞ EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß AYARLAMALAR Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak :Oberfadenspannung - S İplik gerginliği ayarlama düğmesi – S Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann İpliğe, kumaşa, dikişin tipine ve dikiş hızına göre üst iplik der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein.
PUNTO INVISIBILE IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Tessuto medio-pesante :Controllo di tensione del filo - S Mittlere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali Orta-ağır kumaş - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio Rovescio Unterseite Unterseite Alt taraf...
GİZLİ DİKİŞ BLINDSTICH AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Gizli Dikiş Ayağı EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – S :Oberfadenspannung - S - Normal sert kumaşlar için normal gizli dikiş Normaler Blindstich für normale Stoffe - Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare Stoffe 1.
ZIG-ZAG A TRE PUNTI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard :Controllo di tensione del filo - S Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è...
MEHRFACHER ZICKZACKSTICH ÇOKLU ZİG-ZAG DİKİŞ AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – S :Oberfadenspannung - S İsminden de anlaşılacağı gibi bu sağlam bir dikiştir ve normal Der Elastikstich ist besonders strapazierfähig, weil er, anders zig-zag dikişlerin sadece bir dikiş...
PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard :Controllo di tensione del filo - S I punti elastici sono principalmente utilizzati per usi su maglina o tessuti elasticizzati, ma possono anche essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto diritto perché...
SUPER-NUTZSTICHE (STRETCHSTICHE) ESNEK (RİKRAK) DİKİŞLER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı - Genel Amaçlı Ayak EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – S :Oberfadenspannung - S Esnek dikişler genellikle örgü veya esnek kumaşlarda Stretchstiche werden hauptsächlich für Strickwaren oder kullanıldığı...
Seite 46
PUNTO PIUMA Questo punto può essere utilizzato anche per rifinire e per inserire nastri e bordure. E’ ideale anche per applicazioni di quilting e per giunture di bordi. PUNTO SPILLO Il punto spillo è un modello tradizionale di punto usato per lo smerlo come i bordi e per il lavoro di applicazioni.
Seite 47
CİVANKAŞI DİKİŞİ FEDERSTICH Bu dikiş, üst dikiş için ve dantel ve süsleme eklemek için Dieser Stich wird zum Absteppen und zum Aufnähen von kullanılabilir. Spitzen und Bändern benutzt. Aynı zamanda kapitone dikiş uygulamaları ve kenar birleştirme Das Stichmuster eignet sich auch ideal für Quilt-Applikationen için de idealdir.
Seite 48
Un punto tradizionale utile per rifinire bordi, orli e per decorare. PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito.
Seite 49
Dekoratif kenarlar ve kenar desenleri için uygun sıradan bir Traditionelles Stichmuster für Kantenverzierung, Bordüren und Ziersaumnähte. desen. SÜSLEME DİKİŞİ ENTREDEUX-STICH Kenarlarda ve eski moda dikişlerde kullanılan süslemeli bir Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle dikiş. Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040).
PUNTO CRISS CROSS Utilizzato per cucire e rifinire tessuti elasticizzati o per decorazioni di bordi. INCROCIATO Utile per cucire e rifinire tessuti elasticizzati o per decorare i bordi. DISEGNI DECORATIVI PER IL RICAMO IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino per punto pieno (satin) :Controllo di tensione del filo - S * Per controllare il punto che state per utilizzare è...
ÇAPRAZ DİKİŞ KREUZSTICH Esnek kumaşları dikmek ve bitirmek veya özellikle kenarları Zum Nähen und Versäubern von elastischen Stoffen sowie süslemek için kullanılır. zur Verzierung, insbesondere von Rändern. ÇAPRAZ DİKİŞ HEXENSTICH Elastik kumaşları dikmek ve bitirmek veya kenarları süslemek Zum Nähen und Versäubern von elastischen Stoffen sowie için kullanılır.
DISEGNI CONTINUI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino per punto pieno (satin) :Controllo di tensione del filo - S Questi motivi sono stati studiati per la cucitura continua di disegni. CUCIRE UN BOTTONE IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per bottoni Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino.
SÜREKLİ DESENLER ENDLOS-STICHMUSTER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı - Saten Dikiş Ayağı EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Raupenfuß : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – S :Oberfadenspannung - S Sağ tarafta gösterilen dikişler sürekli desen örnekleridir. Diese Muster eignen sich am besten für durchgehende Dekorationen.
ESECUZIONE ASOLE Fermo B USO DEL PIEDINO PER ASOLE Anschlag B Tırnak B Fermo A Anschlag A 1. Inserire un bottone tra la il fermo A e il fermo B Tırnak A 2. E’ possibile cucire asole che si adattano alle dimensioni del bottone Quando cucite un’asola, per evitare un rumore battente continuo,togliete il piano convertibile.
KNOPFLÖCHER İLİK YAPMA İLİK AÇMA AYAĞININ KULLANILMASI GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUSES 1. A tırnağıyla B tırnağı arasına bir düğme yerleştirin. 1. Legen Sie einen Knopf zwischen A und B. 2. İlikler, düğmenin boyutuna uyacak şekilde dikilebilir. 2. Die Knopflöcher können passend zur Größe des Knopfs genäht werden.
Seite 56
5. Segnate con precisione sul vestito la posizione dell’asola. 6. Mettete il tessuto sotto al piedino. Srotolate 10 cm circa di filo della bobina, sotto al tessuto, tirandolo verso il lato posteriore della macchina. 7. Allineate il segno dell’asola, che avete fatto sul tessuto, con il segno sul piedino per asola e abbassate il piedino.
Seite 57
5. Kıyafetinizde iliğin konumunu dikkatli bir şekilde işaretleyin. 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf Ihrem Stoff. 6. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. Kumaşın altındaki masura 6. Legen Sie den Stoff unter den Knopflochfuß. Ziehen Sie ipliğini arkaya doğru yaklaşık 4 inç boyunda çekin. ca.
ASOLE CORDONATE Gancio Nocke Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Mahmuz tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Quando terminato, sganciare il cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
KORDONLU İLİKLER KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Doldurma kordonunu (kroşe ipliği veya ilik çevirme) destek H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n a n d e r N o c k e d e r üzerine kancalayın ve kordonun iki ucunu ayağın altına doğru Knopflochfussohle ein, und ziehen Sie beide Fadenenden unter dem Knopflochfuß...
3. PREPARAZIONE PER IL RICAMO PRIMA DEL MONTAGGIO DELL’UNITÀ Supporto del piedino RICAMO Nähfußhalter MONTAGGIO DEL PIEDINO PER RICAMO Ayak askısı Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione della macchina per cucire prima di cambiare il ATTENZIONE Vite piedino. Schraube Vida * Sollevate la leva alzapiedino. * Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per sollevare l’ago nella posizione più...
3. STICKEN VORBEREITEN 3. NAKIŞ İÇİN HAZIRLIK NAKIŞ ÜNİTESİNİ BAĞLAMADAN ÖNCE VOR DEM ANBRINGEN DER STICKVORRICHTUNG NAKIŞ AYAĞININ BAĞLANMASI ANBRINGEN DES STICKFUSSES Baskı ayağını değiştirmeden önce daima Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des makinenin gücünü...
COME INFILARE IL FILO SUPERIORE Vedi a pagina 16 - 19. NOTA: Vi raccomandiamo di infilare il filo superiore prima di trasmettere alla macchina per cucire i dati di un disegno da ricamare. BRACCIO ESTRAIBILE 1. Scollegate l’alimentazione. 2. Rimuovete il piano estraibile facendolo scorrere a sinistra. (Vedi a pagina 98 - 99.)
ÜST İPLİĞİNİN TAKILMASI OBERFADEN EINFÄDELN 16 - 19. sayfaya bakın. Siehe Seiten 16 - 19. NOT: Nakış için makineye bir desen göndermeden önce üst HINWEIS: Es wird empfohlen, den Oberfaden einzufädeln, ipliği takmanız önerilir. b e v o r e i n S t i c k m u s t e r z u r N ä h m a s c h i n e übertragen wird.
MONTAGGIO DELL’UNITÀ RICAMO Coperchio di connessione Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione Abdeckklappe della macchina per cucire prima di installare Anschlussbuchse l’unità ricamo. ATTENZIONE Soket kepi 1. Spegnete la macchina. Aprite il coperchio di connessione ruotandolo verso destra. Connettore Stecker Carrello Soket Wagen Şaryo...
ANBRINGEN DER STICKVORRICHTUNG NAKIŞ ÜNİTESİNİ BAĞLAMA Nakış ünitesini takmadan önce daima makinenin Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln gücünü kapattığınızdan emin olun. des der Stickvorrichtung, ob die Nähmaschine DİKKAT ausgeschaltet ist. VORSICHT 1. Makineyi kapatın. 1. Schalten Sie die Maschine aus. Konnektör kapağını...
FISSARE IL TESSUTO NEL CERCHIETTO DA RICAMO NOTA: Per informazioni sul rinforzo più adatto da utilizzare, vedi alle pagine 66 - 67. 1. Allentate la vite di regolazione del cerchietto e mettete il tessuto tra la cornice interna e la cornice esterna. Tirate i bordi del tessuto per eliminare le pieghe.
EINSPANNEN DES STOFFS IM KUMAŞIN NAKIŞ KASNAĞINA STICKRAHMEN SABİTLENMESİ HINWEIS: Informationen über das geeignete Stickvlies finden NOT: Uygun destek parçası kullanma ile ilgili bilgi için, sayfa 66 - 67’ye bakın. Sie auf den Seiten 66 - 67. 1. Kasnak ayar vidasını gevşetin ve kumaşı iç ve dış kasnak 1.
UTILIZZO DEL TESSUTO CON UN RINFORZO TESSUTO Se eseguite ricami sui seguenti materiali, servitevi di un rinforzo per ottenere risultati migliori. Tessuti che non hanno stabilità o fermezza come il cotone leggero. Tessuti leggeri, possono non avere la solidità o la stabilità necessarie.
MATERIAL MIT STICKVLIES MALZEMENİN VE DENGELEYİCİNİN VERSTÄRKEN KULLANILMASI MALZEME MATERIAL N a k ı ş l a r d a e n i y i s o n u c u e l d e e t m e k i ç i n a ş a ğ ı d a k i Verwenden Sie für das Besticken von folgenden Materialien kumaşlarda tela kullanın.
Seite 70
Se dovete eseguire un ricamo su una superficie di Superficie del ricamo sul bordo del tessuto dimensioni inferiori a quelle del cerchietto, o un Stickfläche und Stoffkante ricamo molto vicino al bordo del cerchietto, applicate Malzeme kenarında nakış yüzeyi un rinforzo come indicato nella figura. RICAMI LUNGO I BORDI DI TESSUTI COME I FAZZOLETTI Rinforzo...
Seite 71
Kasnak boyutundan daha küçük kumaşlara veya Falls das zu bestickende Material kleiner als der kumaşın kenarına yakın noktalarda nakış yaparken Stickrahmen ist oder eine Stoffkante bestickt werden şekilde gösterildiği gibi tela takın. soll, befestigen Sie das Vlies wie abgebildet. MENDİL GİBİ KUMAŞLARIN KENARINA NAKIŞ BESTICKEN EINER STOFFKANTE WIE BEI EINEM YAPARKEN TASCHENTUCH...
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL CERCHIETTO 1. Ruotate il volantino verso di voi finché l’ago non raggiunge la posizione più alta. MONTAGGIO E RIMOZIONE DEL CERCHIETTO DI RICAMO ( A ) 1. Sollevate il piedino e l’ago e spingete verso l’alto la leva (A) del piedino di ricamo con un dito, quindi fate passare il cerchietto sotto al piedino di ricamo.
VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM KASNAĞI TAKMADAN ÖNCE MAKİNENİN ANBRINGEN DES STICKRAHMENS HAZIRLANMASI 1. İğne en yüksek konumunda oluncaya kadar volanı 1. Bringen Sie durch Drehen des Handrads gegen den kendinize doğru çevirin. Uhrzeigersinn die Nadel in die höchste Stellung. NAKIŞ KASNAĞININ TAKILMASI VE ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES STICKRAHMENS ÇIKARTILMASI...
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE Per iniziare ad utilizzare il software sul PC, è necessario installare prima il contenuto del CD sul vostro PC. Tale procedura viene definita “procedura di installazione”. Seguite le istruzioni riportate di seguito per eseguire una corretta installazione di FUTURA sul vostro personal computer.
YAZILIMIN KURULUMU INSTALLATION DER SOFTWARE Bilgisayarınızdaki yazılımı kullanmaya başlamak için öncelikle B e v o r S i e d i e S o f t w a r e a u f I h r e m P C v e r w e n d e n CD içeriğini bilgisayarınıza yüklemeniz gerekmektedir.
Seite 76
Il programma vi chiederà ora di selezionare la cartella di programma in cui verrà memorizzata la scelta rapida per il software. Fate semplicemente clic su “Next” per proseguire. Infine vi verrà chiesto di confermare tutte le selezioni eseguite durante l’impostazione dell’installazione. Premendo il pulsante “Next”...
Seite 77
Nun werden Sie dazu aufgefordert, den Programmordner Artık yazılım için gereken kısayolun saklanacağı Program klasörünü seçmek amacıyla bir uyarı alacaksınız. auszuwählen, in dem die Verknüpfung (Shortcut) dieser Software gespeichert werden soll. Devam etmek için “İleri” öğesine tıklayın. Um fortzufahren klicken Sie einfach auf „Weiter”. Son olarak kurulum ayarları...
TASTI OPERATIVI CON L’UNITÀ RICAMO Tasto per la cucitura in MONTATA avanti Vorwärtstaste TASTI OPERATIVI İleri dikiş düğmesi TASTO DI AVVIO/ARRESTO Quando il tasto di avvio/arresto viene premuto, la macchina parte lentamente. Per fermare la macchina, premere il tasto un’altra volta e la macchina fermerà la cucitura e l’ago si Tasto per cucitura fermerà...
NAKlŞ ÜNİTESİ BAĞLlYKEN BEDIENUNGSTASTEN BEI ANGEBRACHTER STICKVORRICHTUNG ÇALlŞTIRMA DÜĞMELERİ ÇALlŞTIRMA DÜĞMELERI DIE BEDIENUNGSTASTEN START/STOPP TASTE ÇALIŞTIRMA/DURDURMA DÜĞMESİ Çalıştırma/durdurma düğmesine basıldığında makine yavaşça Beim Drücken der START/STOPP-Taste startet die Maschine başlar. Makineyi durdurmak için düğmeye tekrar basın, langsam, bei erneutem Drücken stoppt die Maschine mit der makine dikişi durduracak ve iğne en yüksek pozisyonda Nadel in der höchsten Position.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO La punta dell’ago è rotta. Il percorso del filo non è corretto. Vedi alle pagine Sostituite l’ago. 16 - 19. L’ago è piegato. Il filo si è incastrato nel supporto del rocchetto. Sostituite l’ago.
FEHLERSUCHE STICHAUSLASSEN ODER FADENBRUCH Gebrochene Falsche Nadelspitze Einfädelung 16 - 19 . sayfalara Siehe Seiten Nadel ersetzen. bakın. 16 - 19. Der Faden hat sich Verbogene Nadel um den Spulenhalter gewickelt. Nadel ersetzen. Siehe Seiten 10 - 11. sayfalara 12 - 13. 10 - 11.
Seite 82
IL DISEGNO DEL RICAMO NON È ALLINEATO MACCHINA CERCHIETTO Non è stato inserito Il ricamo prosegue se nessun stabilizzatore il filo è incastrato. su tessuti leggeri o elasticizzati. S e i l f i l o r i m a n e Inserire lo incastrato, si possono stabilizzatore.
Seite 83
VERZERRTES STICKMUSTER MASCHINENSEITIG STICKRAHMENSEITIG Hafif veya Kein Stickvlies Das Sticken wurde bei esnek kumaş bei dünnen oder verwickeltem Faden kullanıldığında tela stretchigen Stoffen fortgesetzt. takılmamış. verwendet. Bei einer Fadenverwicklung k a n n d a s S t i c k m u s t e r Malzemeye tela Verstärken Sie takın.
INFORMAZIONI UTILI PER RICAMARE Sezione del ricamo Direzione del ricamo CON FUTURA Stickbereich Stickrichtung Nakış yapılan bölüm Nakış işleme yönü 1. In caso di punti mancanti Se la macchina da ricamo rileva la rottura del filo, può applicare circa altri otto punti senza filo (punti mancanti) prima di fermarsi.
FUTURA İLE NAKIŞ İÇİN FAYDALI NÜTZLICHE HINWEISE FÜR BİLGİLER DAS STICKEN MIT DER FUTURA 1. Dikişler eksikse 1. Stichauslassen Nakış makinesi ipliğin koptuğunu tespit ederse, otomatik Bei einem Fadenbruch kann das Sticken um bis zu acht olarak durmadan önce ipliksiz bir şekilde yaklaşık sekiz Stiche ohne Faden fortgesetzt werden (Leerstiche), bevor dikiş...
Seite 86
3. Dopo aver ridimensionato un ricamo, la densità dei punti potrebbe essere troppo tirata o non sufficientemente tirata. Nel ridimensionamento, il software Futura ricalcola i punti di un ricamo importato solo quando si sta usando l’opzione DESIGN>CHANGE SIZE. Per un ricalcolo corretto, l’opzione ha dei limiti.
3. Desenin boyutu yeniden ayarlandıktan 3. Nachdem die Mustergröße verändert sonra, dikiş çok sıkı veya yeterince sıkı wurde, liegen die Stiche zu dicht oder zu değil. weit auseinander. Futura yazılımı, sadece DESIGN>CHANGE SIZE Bei einem importierten Muster wird die Futura Software seçeneği kullanıldığında, boyut ayarlaması...
Seite 88
6. Cancellare una parte del ricamo. Cliccate con il tasto sinistro e tracciate un box attorno all’area desiderata. Per aggiungere alla selezione altre aree, tenete premuto il tasto CONTROL e ciccate con il tasto sinistro sull’area successiva. Una volta terminata la selezione, premete il tasto DELETE sulla vostra tastiera.
6. Tasarımın bir kısmını silme 6. Löschen eines Musterteils Sol tıklayın ve istediğiniz alanı bir kutu içine alın. İlave Klicken Sie mit der linken Maustaste und ziehen Sie alanlar seçmek için, CONTROL tuşunu basılı tutun ve einen Rahmen um den gewünschten Musterbereich. Um sonraki alanın üstünde sol tıklayın.
Cerchietto multiplo Multi-Hooping è una funzione speciale nel software Futura XL- Fig. 1 400TM che permette di ricamare dati più grandi di un singolo Bild 1 cerchietto per essere spediti alla macchina e realizzati, con Şekil 1 una semplice operazione di ri-intelaiatura del tessuto così che ogni parte del ricamo combaci perfettamente.
Çoklu Kasnak Multi-Rahmen Çoklu Kasnak, Futura yazılımında, tek bir nakış kasnağından Der Multi-Rahmen ist ein besonderer Bestandteil der Futura daha büyük nakış verilerinin dikiş yapacak makineye Software. Damit können Muster zur Maschine gesendet und gestickt werden, die größer als der Stickrahmen sind. gönderilmesini ve desenin her bölümünün tam olarak hizalanması...
Seite 92
3. Selezionare un ricamo di grandi dimensioni oppure ricami individuali che possono essere sistemati nell’area del cerchietto a video. L’esempio mostra come utilizzare lettere e ricami dalla Libreria ricami che è all’interno del software. (Un numero addizionale di cerchietti apparirà come elenco del ricamo che verranno mostrati dopo la prima selezione del cerchietto).
Seite 93
3. Büyük bir desen veya bireysel desen elementleri seçin 3. Wählen Sie ein großes Muster oder einzelne Muster- ve ekrandaki kasnak alanına yerleştirin. Görünen elemente und arrangieren Sie diese im Rahmen auf dem ekran, yazılımda bulunan Desen Kütüphanesinden Bildschirm. Das gezeigte Beispiel verwendet Buchstaben harfleri ve desenleri kullanır.(Desen bölümleri ilk und Muster aus der Musterbibliothek innerhalb der kasnak bölümünden aktıkça ilave numaralı...
Seite 94
Nel caso di un ricamo a 2 cerchietti, dove un cerchietto Marcatura centro cerchietto è sistemato sopra l'altro, posizionare le linee guida sulla Fig. 5 Mittelpunktmarkierung linea di sfondo orizzontale e il centro del cerchietto Orta Kasnak İşareti Bild 5 marcato sulla linea verticale.
Seite 95
Bir kasnağın diğerinin üstüne yerleştirildiği 2 kasnak deseni Wenn Sie ein Muster mit zwei Rahmen sticken, bei dem durumunda, Kılavuz Çizgileri yatay çapraz çizginin üzerine ein Rahmen über dem anderen liegt, setzen Sie die ve Orta Kasnak İşaretini dikey çapraz çizginin üzerine Führungslinien an der horizontalen Kreuzungslinie und der yerleştirin.
Seite 96
7. Una volta inserito il punto A, lo schermo passerà all’inserimento del punto B e C. Seguire la stessa procedura per inserire i punti B e C. Nel caso in cui i tre punti sono stati inseriti in maniera errata e non formano un angolo retto, il software mostrerà un messaggio di errore e darà...
Seite 97
7. A noktası girildikten sonra, ekranda B ve C noktalarını 7. Sobald Punkt A eingegeben ist, fordert der Bildschirm Sie girmeniz istenecektir. B ve C noktalarını girmek için aynı dazu auf, Punkt B und C einzugeben. Verfahren Sie für işlemleri takip edin. die Eingabe von B und C so wie bei Punkt A.
NAKIŞ YAPARKEN MESSAGGI DI AVVERTIMENTO HILFSMELDUNGEN BEIM STICKEN DURANTE IL RICAMO FAYDALI MESAJLAR Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum Kontrol panelindeki gösterge L'unità di ricamo è montata ma il cavo USB non è collegato. Le spie sono accese e le lettere P e C si alternano.
Seite 99
Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum Kontrol panelindeki gösterge Ricamo in corso La schermata mostra i blocchi completati e quelli trasferiti. Nell’esempio, 16 blocchi sono stati trasferiti e, di questi, 3 sono stati completati. In questo momento viene ricamato il blocco 4.
4. ALTRE COSE DA CONOSCERE LEVA ALZAPIEDINO La leva alzapiedino ha tre posizione. 1. Abbassate il piedino per cucire. 2. Sollevate il piedino in posizione intermedia per inserire o togliere il tessuto. 3. Sollevate il piedino all’altezza massima per cambiare il piedino o per togliere tessuto di grosso spessore.
4. GUT ZU WISSEN 4. BİLMENİZ GEREKEN DİĞER HUSUSLAR BASKI AYAĞI KALDIRMA KOLU NÄHFUSSHEBER Baskı ayağınız için üç konum vardır. Es gibt drei Positionen für den Nähen. 1. Dikmek için baskı ayağını indirin. 1. Nähfuß in unterster Stellung: zum Nahen. 2.
IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo (vedi a pagina 10 - 11). * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva (vedi a pagina 52 - 55). * La leva per occhielli non è...
NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN PERFORMANS KONTROL LİSTESİ ALLGEMEINE STÖRUNGEN GENEL SORUNLAR Maschine näht nicht. Makine dikmiyor. * Elektrik düğmesi kapalıdır. - Düğmeyi açın. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter Makine tekliyor/sarsılıyor. einschalten (siehe s. 10 - 11). * Knopflochhebel befindet sich beim Nähen von Stichmustern * İplik, çağanoza takılmıştır.
Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce. (A, B) NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire Marca Singer. NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in quando non adatto alle macchine per cucire.
Rimuovete sempre la polvere e la filaccia prima di oliare. Per risultati migliori usate sempre Olio per Macchine da Cucire della marca SINGER. L’utilizzo di un olio differente da quello per macchine da cucire può causare danni alla vostra macchina.
DİKKAT : Yağlamadan önce daima tozu ve tüyleri temizleyin. Vor dem Ölen, Staub und Flusen immer entfernen. En iyi sonuçlar için, daima SINGER Marka Dikiş Für bessere Ergebnisse verwenden Sie nur SINGER Makinesi Yağı kullanın. Dikiş Makinesi Yağı dışındaki Nähmaschinenöl. Der Einsatz von Ölen, die keine Nähmaschinenöle sind, wird Ihre Nähmaschine...
In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) Il piedino per punto raso è un accessorio opzionale.
Beim Einsatz von Zwillingsnadeln sollte der Stich niemals die markierte Zwillingsnadel-Stichbreite überschreiten, unabhängig von dem gewählten Stich. Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine könnte beschädigt werden. Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (Style 2025) zu verwenden. Zwillingsnadeln sind Sonderzubehör. İĞNE İPLİĞİNİN TAKILMASI ZWILLINGSNADELN EINFÄDELN 1.
MESSAGGI DI AIUTO HILFSMELDUNGEN FAYDALI MESAJLAR I m e s s a g g i c h e a p p a i o n o s o n o Hilfsmeldungen erscheinen auf dem Bedienfeld Mesajlar kontrol panelinin rakam visualizzati con i LED accesi sopra i durch Leuchten einer LED-Anzeige oberhalb der göstergesinde ve/veya bilgisayar e k r a n ı...
Seite 111
Sul pannello di Sullo schermo del PC Problema Soluzione Cucitura Cucitura controllo Auf dem PC-Bildschirm Problem Lösung Nähen Nähen Auf dem Bedienfeld Bilgisayar ekranında Sorun Çözüm Dikiş Dikiş Kontrol panelinde E' stata rilevata la rottura del filo superiore. ...
Seite 112
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin korunması Hakkında Kanunun 11 maddesinde yer alan; a-) Sözleşmeden dönme, b-) Satış bedelinden indirim isteme, c-) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç-) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. Tüketici şikayet ve itirazlarını; yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Seite 113
SERVİS İSTASYONLARI İLE YEDEK PARÇA MALZEMELERİNİN TEMİN EDİLEBİLECEĞİ YERLER ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Adana / Ceyhan Bilir Makina-Ümit Yaşar Bilir B. Kırım Mah. Yaltır Cad. No: 66/A 613 98 16 Adana / Seyhan Çelik Ticaret-Tunç Çelik Sümer Mah. Baraj Cad. No: 55/A 453 68 02 359 58 38 Adana / Seyhan...
Seite 114
ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Burdur Polat Ticaret-Hülya Polat Burç Mah. Namık Kemal Cad. No: 14 233 60 97 Sinan Bey Mah. Sinan Bey Cad. No: 11/C 711 36 76 Bursa / İnegöl Akın Işık Bursa / M.Kemalpaşa Dönmez Ticaret Şeyh Müftü...
Seite 115
ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON İstanbul Mitos Makina Hürriyet Mah. 283. Sok. No: 5/A 537 50 35 Gaziosmanpaşa Necati Kıyauman İstanbul / Kadıköy Öz Makina-Binnaz Yalçınkaya Kaptan Arif Sok. No: 61 D: 1/A Kazasker 363 50 65 268 18 36 İstanbul / Kağıthane Yaylı...
Seite 116
ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Konya / Karatay Mehmet Yanıyor Kasapsinan Mah. İstanbul Cad. No: 193/B 350 60 48 353 43 78 Konya / Karatay Pişkinler Mot. ve Ev Cih. Tic. A.Ş. Şerafettin Cad. No: 6/A 352 63 63 353 54 55 Kunduracılar İçi Kömürcüler Sok.
Seite 117
ALAN İL/İLÇE UNVAN ADRES KODU TELEFON Samsun / İlkadım İkizler Konf. Mak. ve Pazar Mah. Müftü Sok. Aydın Apt. No: 13/A 432 00 40 Malz. San. Tic. Ltd. Şti. Samsun / Vezirköprü Orta Cami Civarı Beyazlar Çarşısı No: 12 647 11 58 Mustafa Keskiner Siirt İrfan Işıktaş...