Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Singer Futura XL-550 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Futura XL-550:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

XL-550
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANLEITUNG
KULLANIM KILAVUZU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Futura XL-550

  • Seite 1 XL-550 MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRAUCHSANLEITUNG KULLANIM KILAVUZU...
  • Seite 2: Conservate Queste Istruzioni

    Paese in materia di riciclaggio relativa ai prodotti elettrici/ elettronici. In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. SINGER è un marchio registrato di The Singer Company Limited o le sue consociate. ©2010 The Singer Company Limited o sue consociate. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gesetzgebung für elektrische/elektronische Produkte, recycelt werden muss. Bei Zweifel setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. SINGER ist ein eingetragenes Warenzeichen von The Singer Company Limited oder zugehörigen Tochterunternehmen. ©2010 The Singer Company Limited oder zugehörige Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 4: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Bu ürünün elektronik parçalarının geri dönüşümü (recycling) hakkında bulunduğunuz ülkenin bu konuda geçerli kanun hükümlerine mutlaka dikkat etmelisiniz. Bu konuda kararsız iseniz bayiinizle irtibat kurunuz. SINGER, Singer Company Ltd. veya iştiraklerinin tescilli markasıdır. © 2010 Singer Company Ltd. veya iştirakleri. Tüm hakları saklıdır.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE 3. PREPARAZIONE PER IL RICAMO Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7 Prima del montaggio dell’unità ricamo ---------------------- 64 - 67 Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Montaggio del piedino per ricamo, Preparazione della macchina --------------------------------- 10 - 11 Avvolgimento della bobina, Come infilare il filo superiore, Portarocchetti ----------------------------------------------------- 10 - 11 Braccio estraibile,...
  • Seite 6 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR 3. STICKEN VORBEREITEN Teile der Maschine ------------------------------------------------- 6 - 7 Vor dem Anbringen der Stickvorrichtung ------------------ 64 - 67 Zubehör ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 Anbringen des Stickfußes, Aufstellen der Maschine ----------------------------------------- 10 - 11 Einlegen der Spule und des Unterfadens, Garnrollenstifte --------------------------------------------------- 10 - 11 Oberfaden einfädeln, Anschiebetisch...
  • Seite 7 İÇİNDEKİLER 1. DİKİŞİN TANIMLANMASI 3. NAKIŞ İÇİN HAZIRLIK Makine tanıtımı ------------------------------------------------------- 6 - 7 Nakış ünitesini bağlamadan önce --------------------------- 64 - 67 Aksesuarlar ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Nakış ünitesini bağlama, Masura ipliğinin takılması, Makinenizin kurulması ------------------------------------------ 10 - 11 Üst ipliğin takılması, Uzatma tablası Makara pimleri ---------------------------------------------------- 10 - 11 Nakış...
  • Seite 8: Presentazione Della Macchina Per Cucire Parti E Componenti

    1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE PARTI E COMPONENTI 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 3. Leva tendi-filo 4. Coperchio anteriore 5. Tagliafilo/supporto 6. Piano estraibile (vano accessori) 7. Albero di avvolgimento bobina 8. Fermo di avvolgimento bobina 9.
  • Seite 9: Ihre Nähmaschine Stellt Sich Vor Teile Der Maschine

    1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT 1. DİKİŞİN TANIMLANMASI SICH VOR TEILE DER MASCHINE MAKINE TANITIMI 1. Vorspannung 1. Ön tansiyon kılavuzu 2. Spulenspannungungsscheibe 2. Masura sarma tansiyon diski 3. Einfädlerhebel 3. İplik takma kolu 4. Kopfdeckel 4. Alın kapağı 5. Fadenabschneider/-halter 5.
  • Seite 10: Accessori

    ACCESSORI PER LA MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Spoline 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole / Spazzolino 9. Cacciavite per placca d’ago 10. Cacciavite (grande) 11.
  • Seite 11: Zubehör

    ZUBEHÖR AKSESUARLAR NÄHMASCHINE DİKİŞ MAKİNESİ İÇİN 1. Nadeln 1. İğneler 2. Spulen 2. Masuralar (toplam 4 adet, 1 tanesi makinede) 3. Zweiter Garnrollenhalter 3. Yardımcı makara pimi. 4. Unterlegscheiben 4. Makara pimi tespit diskleri 5. Fadenablaufscheibe (klein) 5. Makara pimi kapağı (mini) 6.
  • Seite 12: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Mettete su OFF l’interruttore Assicurarsi di rimuovere ogni eccesso di olio dalla placca Hauptschalter auf OFF/AUS ago prima di utilizzare la macchina per la prima volta. Presa sulla macchina stellen. Anschlussbuchse Güç/ıflık düğmesini “OFF” CAVO DI ALIMENTAZIONE/REOSTATO (für Fußanlasser) (kapalı) olarak ayarlayınız.
  • Seite 13: Aufstellen Der Maschine

    AUFSTELLEN DER MASCHINE MAKİNENİZİN KURULMASI Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. Makinenizi ilk defa kullanmadan önce iğne plakası alanındaki Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen fazla yağı sildiğinizden emin olun. Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 14: Avvolgimento Della Bobina

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e passatelo nelle guide del filo, come indicato dalla figura. 2.
  • Seite 15: Unterfaden Spulen

    UNTERFADEN SPULEN MASURANIN SARILMASI Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J Sınıfı masuraları kullandığınızdan emin 15 J verwenden. olun. 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter 1. İplik makarasını makara piminin üzerine yerleştirin ve und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. makara pimi kapağı...
  • Seite 16: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA 1. Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per sollevare l’ago nella posizione più alta. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre.
  • Seite 17: Einlegen Der Vollen Spule

    EINLEGEN DER VOLLEN SPULE MASURA İPLİĞİNİN TAKILMASI 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie 1. Volanı saatin tersi yönünde (kendinize doğru) çevirerek das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (in Ihre Richtung) iğneyi en yüksek pozisyona kaldırın. drehen. 2.
  • Seite 18: Come Infilare Il Filo Superiore

    COME INFILARE IL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è possibile ottenere la corretta tensione del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più...
  • Seite 19: Oberfaden Einfädeln

    OBERFADEN EINFÄDELN ÜST İPLİĞİNİN TAKILMASI A. Heben Sie den Nähfußheber an. Vor dem Einfädeln ist A. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın. Üst ipliği immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. takmadan önce daima baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine kaldırdığınızdan emin olun.
  • Seite 20: Come Usare L'infila-Ago Automatico

    COME USARE L’INFILA-AGO GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS AUTOMATICO  Bringen Sie die Nadel vor dem Einfädeln mit dem  Prima di infilare il filo, assicuratevi di sollevare il reostato e Nähfußheber in die höchste Stellung. sollevate l’ago nella sua posizione massima. 1.
  • Seite 21: Suggerimenti Utili

    OTOMATİK İĞNE İPLİK TAKMA SUGGERIMENTI UTILI: ÖZELLİĞİNİ KULLANMA  Se la macchina viene utilizzata dopo un lungo intervallo di riposo, mettete una goccia di olio per  İplik takmadan önce baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı macchine per cucire sul disco di feltro. kaldırdığınızdan ve iğneyi en yüksek pozisyona aldığınızdan emin olun.
  • Seite 22: Tabella Ago, Filo E Tessuto

    16/100 fascetta viola * Per ottenere i risultati migliori, utilizzate sempre aghi di marca Singer. STOFF-, GARN- UND NADELTABELLE İĞNE, İPLİK VE KUMAŞ TABLOSU Die Auswahl der korrekten Nadel und des richtigen Garns hängt Kumaşınıza göre, iğne ve iplik seçiminizi belirleyiniz. Aşağıdaki vom zu verarbeitenden Stoff ab.
  • Seite 23: Sostituzione Dell'ago

    Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente. Sostituzione dell’ago 1. Sollevate la barra d’ago nella posizione più alta, ruotando il Lato piatto volantino verso di voi. Flache Seite Düz taraf 2. Allentate la vite del morsetto che fissa l’ago ruotandola Nadel verso di voi.
  • Seite 24: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    COME REGOLARE LA TENSIONE DEL Rovescio FILO SUPERIORE Unterseite Alt taraf Un consiglio utile: la regolazione su un valore leggermente più alto o più basso può modificare Bilanciamento corretto sensibilmente l’aspetto della cucitura. korrekt Dengeli Doğru PUNTO DIRITTO Diritto Oberseite L’aspetto delle vostre cuciture è...
  • Seite 25: Fadenspannung Einstellen

    FADENSPANNUNG EINSTELLEN ÜST İPLİK TANSİYONUNUN AYARLANMASI Nützlicher Tipp: Eine geringfügige Veränderung der Faydalı İpucu: Yüksek veya düşük bir numaraya Oberfadenspannung auf eine höhere oder niedrigere doğru hafif bir ayarlama yapmak dikişin görünümünü Einstellung kann das Stichbild verbessern. iyileştirebilir. BEI GERADSTICH DÜZ DİKİŞ...
  • Seite 26: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    FUNZIONI PANNELLO DI CONTROLLO 1. DISPLAY LCD Quando si accende la macchina senza l'unità da ricamo collegata, viene visualizzato il punto dritto numero 00. L'informazione sul display cambia per la cucitura, il programma e il ricamo. Per le cuciture, il display LCD mostra il numero del punto selezionato, un immagine del punto, e le impostazioni della lunghezza e della larghezza.
  • Seite 27: Funktionen Des Bedienfelds

    FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS KONTROL PANELI FONKSİYONLARI 1. LCD DISPLAY 1. LCD EKRAN We n n S i e d i e M a s c h i n e a n s c h a l t e n , o h n e d a s s d i e Nakış...
  • Seite 28 4. MANOPOLA SELEZIONE PUNTO Ci sono due categorie principali di punti: • punti utili e decorativi che sono cuciti in continuo (le asole sono incluse qui) • Punti che sono cuciti in singole ripetizioni e possono essere programmati in lunghe sequenze. Girare la manopola per scorrere i punti a disposizione uno alla volta.
  • Seite 29: Wählrad Sticheinstellungen/ Scrollen Und Löschen

    4. STICHWAHLRAD 4. DİKİŞ SEÇME DÜĞMESİ Es gibt zwei Hauptkategorien von Stichen: Dikiş için iki ana kategori bulunur: • Nutz- und Zierstiche, die durchgehend in Folge genäht • sürekli dikilen pratik ve dekoratif dikişler (buraya ilikler de werden (dazu gehören auch Knopflöcher) eklenir).
  • Seite 30 6. SICUREZZA AGO GEMELLO Quando si utilizzano aghi gemelli, premere il tasto di sicurezza ago gemello, indipendemente dal punto selezionato. In questo modo si riduce automaticamente la larghezza punto e si salvaguardano eventuali rotture degli aghi e possibili danni alla macchina. Quando il pulsante viene premuto, l'indicatore LED accanto al pulsante è...
  • Seite 31: Zwillingsnadel - Sicherung

    6. ZWILLINGSNADEL - SICHERUNG 6. ÇİFT İĞNE GÜVENLİĞİ Beim Nähen mit der Zwillingsnadel drücken Sie die Taste Çift iğne kullanırken, seçmiş olduğunuz dikişe bakmadan çift "Zwillingsnadel - Sicherung", egal, welches Stichmuster Sie iğne güvenlik düğmesine basın. Bu, dikiş genişliğini otomatik verwenden.
  • Seite 32: Funzione Dei Tasti Operativi

    FUNZIONI DEI TASTI OPERATIVI 1. TASTO PER TRAVETTE Premere il tasto imbastitura e la macchina eseguirà 4 sottili punti di fissaggio su tutti i motivi. Premere il tasto START/ STOP per cucire. Premere il Punto rinforzo quando la macchina è ferma così...
  • Seite 33: Funktionen Des Bedienfelds

    FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS ÇALIŞMA DÜĞMESİ PANELİNİN İŞLEVLERİ 1. TASTE “VERNÄHEN” 1. PUNTERİZ DİKİŞ MODU DÜĞMESİ Wenn Sie die Taste "Vernähen" drücken, fixiert die Maschine jedes Stichmuster mit vier winzigen Stichen . Drücken Sie Teyel Dikiş düğmesine basın ve makine, tüm desenlerdeki START/STOP, um zu nähen.
  • Seite 34: Iniziamo A Cucire

    2. INIZIAMO A CUCIRE 2. NÄHBEGINN 2. DİKİŞE BAŞLAMA TABELLA GUIDA PER NACHSCHLAGTABELLE DİKİŞ UZUNLUĞU AMPIEZZA E FÜR STICHLÄNGEN UND VE GENİŞLİĞİ HIZLI LUNGHEZZA DEI PUNTI STICHBREITEN BAŞVURU TABLOSU LUNGHEZZA POSIZIONE DELL'AGO PUNTO N° STICHLÄNGE NADELPOSITION UZUNLUK STICH AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO...
  • Seite 35 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE UZUNLUK UZUNLUK STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO DİKİŞ DİKİŞ MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK 1.5 - 3.0...
  • Seite 36 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE UZUNLUK UZUNLUK STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO DİKİŞ DİKİŞ MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK 1.5 - 2.5...
  • Seite 37 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO N° PUNTO N° STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE UZUNLUK UZUNLUK STICH STICH MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE AUTO AUTO AUTO AUTO MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL AUTO AUTO AUTO AUTO DİKİŞ DİKİŞ MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK OTOMATİK 1.5 - 3.0...
  • Seite 38: Cucitura Diritta

    CUCITURA DIRITTA Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard NOTA: In base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine” della tensione.
  • Seite 39: Geradstich

    GERADSTICH DÜZ DİKİŞ Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. Düz dikiş, çok sık kullanılan bir dikiş türüdür. Dikiş yapmak Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten için, aşağıdaki adımları takip edin. vertraut. 1. AYARLAMALAR 1. EINSTELLUNGEN Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak Nähfuß...
  • Seite 40: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Nadel links vom Nähfuß Nadel rechts vom Nähfuß Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del İğne ayağın sol tarafında...
  • Seite 41: Reißverschluss Einnähen / Kordonieren

    REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / FERMUAR DİKME VE BİYELEME KORDONIEREN Fermuarın sol veya sağ tarafını dikmek ya da kordona yakın Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der dikiş yapmak için fermuar ayağını kullanın. linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum Einnähen eines Einlaufgarnes. REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN FERMUARLARIN TAKILMASI Zum Nähen der rechten Seite des Reißverschlusses ist der...
  • Seite 42: Punto Zig-Zag

    PUNTO ZIG-ZAG Rovescio 04 05 Unterseite IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Alt taraf Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto. Ciò può dipendere dal filo, dal tessuto, dal punto e dalla velocità di cucitura. Il filo della bobina, invece, non deve mai apparire sul diritto del tessuto.
  • Seite 43: Zickzackstich

    ZICKZACKSTICH ZİG-ZAG DİKİŞ 04 05 04 05 EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß AYARLAMALAR Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der İpliğe, kumaşa, dikişin tipine ve dikiş hızına göre üst iplik Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen.
  • Seite 44: Punto Invisibile

    PUNTO INVISIBILE IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard Tessuto medio-pesante Mittlere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali Orta-ağır kumaş - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio Rovescio Unterseite Unterseite Alt taraf Alt taraf 1. Per prima cosa finite il bordo grezzo. Se il tessuto è leggero, ripiegatelo su se stesso, se il tessuto è...
  • Seite 45: Blindstich

    BLINDSTICH GİZLİ DİKİŞ EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Gizli Dikiş Ayağı Normaler Blindstich für normale Stoffe - Normal sert kumaşlar için normal gizli dikiş Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare Stoffe - Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş 1.
  • Seite 46: Punti Elastici

    PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard I punti elastici sono principalmente utilizzati per usi su maglina o tessuti elasticizzati, ma possono anche essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto diritto perché...
  • Seite 47: Super-Nutzstiche (Stretchstiche)

    SUPER-NUTZSTICHE (STRETCHSTICHE) ESNEK (RİKRAK) DİKİŞLER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı - Genel Amaçlı Ayak EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß Stretchstiche werden hauptsächlich für Strickwaren oder Esnek dikişler genellikle örgü veya esnek kumaşlarda andere elastische Materialien verwendet, sie eignen sich aber kullanıldığı gibi dokuma kumaşlarda da kullanılabilir. auch für gewebte Stoffe.
  • Seite 48 PUNTO A NIDO D’APE 1. Formare una linea diritta di piegoline sul tessuto che si desidera cucire a punto smock. 2. Con una stretta striscia di tessuto, direttamente sotto la linea delle pieghe, cucire sopra la pieghettatura, Il disegno risulterà una serie di piccoli diamanti. OVERLOCK ELASTICO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere una cucitura stretta e flessibile, particolarmente indicata per...
  • Seite 49: Kräuseln Mit Dem Wabenstich

    KRÄUSELN MIT DEM WABENSTICH BAL PETEĞİ DİKİŞİ 1. Nähen Sie mehrere Geradstiche in gleichem Abstand auf 1. Büzmek istediğiniz kumaşta birkaç büzgü sırası yapın. dem Kleidungsstück, das Sie smoken möchten. 2. Kumaşın dar parçası doğrudan büzgü çizgisinin altında 2. Zwischen die Geradnähte nähen Sie ein Elastikband mit iken, büzgülü...
  • Seite 50 PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito.
  • Seite 51 Patchwork dikiş, pike kenar ve aplike işleri için kullanılan bir spitzenähnliche Ziersaumnähte und Applikationen. dikiş desenidir. ENTREDEUX-STICH SÜSLEME DİKİŞİ Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle Kenarlarda ve eski moda dikişlerde kullanılan süslemeli bir Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen dikiş. Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040).
  • Seite 52: Cucire Un Bottone

    PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 53: Knopf Annähen

    LEITERSTICH MERDİVEN DİKİŞİ Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten Merdiven dikişi, genellikle çekme iplikli gizli dikiş için kullanılır. verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen Aynı zamanda, farklı veya aynı renkli ince bir bandın dikilmesi Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt. için de kullanılabilir.
  • Seite 54: Esecuzione Asole

    ESECUZIONE ASOLE Fermo B USO DEL PIEDINO PER ASOLE Anschlag B Fermo A Tırnak B Anschlag A 1. Inserire un bottone tra la il fermo A e il fermo B Tırnak A 2. E’ possibile cucire asole che si adattano alle dimensioni del bottone Quando cucite un’asola, per evitare un rumore battente continuo,togliete il piano convertibile.
  • Seite 55: Knopflöcher

    KNOPFLÖCHER İLİK AÇMA GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUSSES İLİK AÇMA AYAĞININ KULLANILMASI 1. Legen Sie einen Knopf zwischen A und B. 1. A tırnağıyla B tırnağı arasına bir düğme yerleştirin. 2. Die Knopflöcher können passend zur Größe des Knopfs 2. İlikler, düğmenin boyutuna uyacak şekilde dikilebilir. genäht werden.
  • Seite 56 5. Segnate con precisione sul vestito la posizione dell’asola. 6. Mettete il tessuto sotto al piedino. Srotolate 10 cm circa di filo della bobina, sotto al tessuto, tirandolo verso il lato posteriore della macchina. 7. Allineate il segno dell’asola, che avete fatto sul tessuto, con il segno sul piedino per asola e abbassate il piedino.
  • Seite 57 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf 5. Kıyafetinizde iliğin konumunu dikkatli bir şekilde işaretleyin. Ihrem Stoff. 6. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. Kumaşın altındaki masura 6. Legen Sie den Stoff unter den Knopflochfuß. Ziehen Sie ipliğini arkaya doğru yaklaşık 4 inç boyunda çekin. ca.
  • Seite 58: Asole Cordonate

    9. Al termine della cucitura, utilizzate un taglia-asole per tagliare il tessuto al centro dell’asola. Fate attenzione a non tagliare il filo della cucitura. ASOLE CORDONATE Gancio Nocke Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Mahmuz tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino.
  • Seite 59: Knopfloch Mit Einlauffaden

    9. Wenn das Knopfloch fertiggenäht ist, schneiden Sie den 9. Dikme işlemi tamamlandığında iliğin ortasındaki kumaşı Stoff in der Mitte des Knopflochs mit dem Trennmesser açmak için bir ilik açıcı kullanın. auf. Achten Sie darauf, keine Stiche des Knopflochs zu Dikiş...
  • Seite 60 OCCHIELLO MANUALE * Utilizzare il punto per occhielli automatici (#94-99) e il piedino per occhielli automatici for bottoni fino a 45 mm di lunghezza. Per bottoni più larghi utilizzare il piedino per punti decorativi e l'occhiello manuale (#91-93). * Utilizzare il piedino per punti decorativi per creare occhielli più...
  • Seite 61: Manuell Genähtes Knopfloch

    MANUELL GENÄHTES KNOPFLOCH ELLE İLİK AÇMA * Verwenden Sie die automatischen Knopflochstiche (#94-99) * Otomatik düğme iliği dikişlerini (#94-99) ve otomatik düğme und den automatischen Knopflochfuß für Knöpfe bis zu einer iliği ayağını, 1 3/4 ”(45 mm) uzunluğuna kadar olan düğmeler Länge von 1 3/4 ”(45mm).
  • Seite 62: Cuciture Decorative

    CUCITURE DECORATIVE Piedino per punti decorativi Sono disponibili diversi punti decorativi. Gli esempi seguenti mostrano come usare e cucire questi punti. Si possono utilizzare altri punti nella stessa maniera. • Fate una prova di cucito su un pezzo di tessuto uguale a quello che dovrete utilizzare, per verificare il tipo di punto che dovrete utilizzare.
  • Seite 63: Ziernähte

    ZIERNÄHTE DEKORATİF DİKİŞ Nähfuß: Satinfuß Baskı ayağı: Saten ayağı Verschieden Arten von Zierstichen stehen zur Auswahl. Farklı dekoratif dikiş tipleri bulunur. Die ausgewählten Beispiele zeigen, wie man diese Stichmuster Aşağıda, bu dikişlerin nasıl kullanılacağı ve nasıl dikileceği ile verwendet und näht. ilgili örnekler verilmiştir.
  • Seite 64: Altri Esempi Di Cucitura

    ALTRI ESEMPI DI CUCITURA Vedere gli esempi qui a destra per ulteriori informazioni su come utilizzare i punti decorativi.
  • Seite 65: Weitere Nähbeispiele

    WEITERE NÄHBEISPIELE DAHA FAZLA DİKİŞ ÖRNEĞİ Auf der rechten Seite finden Sie weitere Beispiele, wie Sie Dekoratif dikişlerin kullanımı ile ilgili daha fazla örnek için sağ dekorative Stichmuster einsetzen können. taraftaki örneklere bakın.
  • Seite 66: Preparazione Per Il Ricamo Prima Del Montaggio Dell'unità Ricamo

    3. PREPARAZIONE PER IL RICAMO PRIMA DEL MONTAGGIO DELL’UNITÀ Supporto del piedino RICAMO Nähfußhalter MONTAGGIO DEL PIEDINO PER RICAMO Ayak askısı Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione della macchina per cucire prima di cambiare il Vite piedino. ATTENZIONE Schraube Vida * Sollevate la leva alzapiedino. * Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di voi) per sollevare l’ago nella posizione più...
  • Seite 67: Sticken Vorbereiten

    3. STICKEN VORBEREITEN 3. NAKIŞ İÇİN HAZIRLIK VOR DEM ANBRINGEN DER NAKIŞ ÜNİTESİNİ BAĞLAMADAN ÖNCE STICKVORRICHTUNG NAKIŞ AYAĞININ BAĞLANMASI ANBRINGEN DES STICKFUSSES Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des Baskı ayağını değiştirmeden önce daima Nähfußes, ob die Nähmaschine ausgeschaltet ist.
  • Seite 68: Braccio Estraibile

    COME INFILARE IL FILO SUPERIORE Vedi a pagina 16 - 19. NOTA: Vi raccomandiamo di infilare il filo superiore prima di trasmettere alla macchina per cucire i dati di un disegno da ricamare. BRACCIO ESTRAIBILE 1. Scollegate l’alimentazione. 2. Rimuovete il piano estraibile facendolo scorrere a sinistra. (Vedi a pagina 106 - 107.)
  • Seite 69: Oberfaden Einfädeln, Anschiebetisch

    OBERFADEN EINFÄDELN ÜST İPLİĞİNİN TAKILMASI Siehe Seiten 16 - 19. 16 - 19. sayfaya bakın. HINWEIS: Es wird empfohlen, den Oberfaden einzufädeln, NOT: Nakış için makineye bir desen göndermeden önce üst b e v o r e i n S t i c k m u s t e r z u r N ä h m a s c h i n e ipliği takmanız önerilir.
  • Seite 70: Montaggio Dell'unità Ricamo

    MONTAGGIO DELL’UNITÀ RICAMO Coperchio di connessione Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione Abdeckklappe Anschlussbuchse della macchina per cucire prima di installare l’unità ricamo. ATTENZIONE Soket kepi 1. Spegnete la macchina. Aprite il coperchio di connessione ruotandolo verso destra. Connettore Stecker Carrello Soket Wagen Şaryo...
  • Seite 71: Anbringen Der Stickvorrichtung

    ANBRINGEN DER STICKVORRICHTUNG NAKIŞ ÜNİTESİNİ BAĞLAMA Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln Nakış ünitesini takmadan önce daima makinenin des der Stickvorrichtung, ob die Nähmaschine gücünü kapattığınızdan emin olun. ausgeschaltet ist. DİKKAT VORSICHT 1. Schalten Sie die Maschine aus. 1. Makineyi kapatın. Zum Öffnen den Verbindungsschieber nach rechts Konnektör kapağını...
  • Seite 72: Fissaggio Del Tessuto Nel Cerchietto Di Ricamo

    FISSARE IL TESSUTO NEL CERCHIETTO DA RICAMO NOTA: Per informazioni sul rinforzo più adatto da utilizzare, vedi alle pagine 72 - 73. 1. Allentate la vite di regolazione del cerchietto e mettete il tessuto tra la cornice interna e la cornice esterna. Tirate i bordi del tessuto per eliminare le pieghe.
  • Seite 73: Einspannen Des Stoffs Im Stickrahmen

    EINSPANNEN DES STOFFS IM KUMAŞIN NAKIŞ KASNAĞINA STICKRAHMEN SABİTLENMESİ HINWEIS: Informationen über das geeignete Stickvlies finden NOT: Uygun destek parçası kullanma ile ilgili bilgi için, sayfa Sie auf den Seiten 72 - 73. 72 - 73’ye bakın. 1. Lösen Sie die Rahmeneinstellschraube und legen Sie den 1.
  • Seite 74: Utilizzo Del Tessuto Con Un Rinforzo

    UTILIZZO DEL TESSUTO CON UN RINFORZO TESSUTO Se eseguite ricami sui seguenti materiali, servitevi di un rinforzo per ottenere risultati migliori.  Tessuti che non hanno stabilità o fermezza come il cotone leggero.  Tessuti leggeri, possono non avere la solidità o la stabilità necessarie.
  • Seite 75: Material Mit Stickvlies Verstärken

    MATERIAL MIT STICKVLIES MALZEMENİN VE DENGELEYİCİNİN VERSTÄRKEN KULLANILMASI MATERIAL MALZEME Verwenden Sie für das Besticken von folgenden Materialien N a k ı ş l a r d a e n i y i s o n u c u e l d e e t m e k i ç i n a ş a ğ ı d a k i ein Stickvlies, um bessere Resultate zu erzielen.
  • Seite 76 Se dovete eseguire un ricamo su una superficie di Superficie del ricamo sul bordo del tessuto dimensioni inferiori a quelle del cerchietto, o un Stickfläche und Stoffkante ricamo molto vicino al bordo del cerchietto, applicate Malzeme kenarında nakış yüzeyi un rinforzo come indicato nella figura. RICAMI LUNGO I BORDI DI TESSUTI COME I FAZZOLETTI Rinforzo...
  • Seite 77: Besticken Einer Stoffkante Wie Bei Einem Taschentuch

    Falls das zu bestickende Material kleiner als der Kasnak boyutundan daha küçük kumaşlara veya Stickrahmen ist oder eine Stoffkante bestickt werden kumaşın kenarına yakın noktalarda nakış yaparken soll, befestigen Sie das Vlies wie abgebildet. şekilde gösterildiği gibi tela takın. MENDİL GİBİ KUMAŞLARIN KENARINA NAKIŞ BESTICKEN EINER STOFFKANTE WIE BEI EINEM YAPARKEN TASCHENTUCH...
  • Seite 78: Preparazione Della Macchina Prima Dell'installazione Del Cerchietto

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL CERCHIETTO 1. Ruotate il volantino verso di voi finché l’ago non raggiunge la posizione più alta. MONTAGGIO E RIMOZIONE DEL CERCHIETTO DI RICAMO ( A ) 1. Sollevate il piedino e l’ago e spingete verso l’alto la leva (A) del piedino di ricamo con un dito, quindi fate passare il cerchietto sotto al piedino di ricamo.
  • Seite 79: Vorbereitung Der Maschine Zum Anbringen Des Stickrahmens

    VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM KASNAĞI TAKMADAN ÖNCE MAKİNENİN ANBRINGEN DES STICKRAHMENS HAZIRLANMASI 1. Bringen Sie durch Drehen des Handrads gegen den 1. İğne en yüksek konumunda oluncaya kadar volanı Uhrzeigersinn die Nadel in die höchste Stellung. kendinize doğru çevirin. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES NAKIŞ...
  • Seite 80: Installazione Del Software

    INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE Per iniziare ad utilizzare il software sul PC, è necessario installare prima il contenuto del CD sul vostro PC. Tale procedura viene definita “procedura di installazione”. Si prega di seguire le istruzioni qui sotto per installare con suiccesso il software della vostra nuova macchina per cucire e ricamare FUTURA, sul vostro computer.
  • Seite 81: Installation Der Software

    INSTALLATION DER SOFTWARE YAZILIMIN KURULUMU B e v o r S i e d i e S o f t w a r e a u f I h r e m P C v e r w e n d e n Bilgisayarınızdaki yazılımı...
  • Seite 82 Il programma vi chiederà ora di selezionare la cartella di programma in cui verrà memorizzata la scelta rapida per il software. Fate semplicemente clic su “Next” per proseguire. Infine vi verrà chiesto di confermare tutte le selezioni eseguite durante l’impostazione dell’installazione. Premendo il pulsante “Next”...
  • Seite 83 Nun werden Sie dazu aufgefordert, den Programmordner Artık yazılım için gereken kısayolun saklanacağı Program auszuwählen, in dem die Verknüpfung (Shortcut) dieser klasörünü seçmek amacıyla bir uyarı alacaksınız. Software gespeichert werden soll. Um fortzufahren klicken Sie einfach auf „Weiter”. Devam etmek için “İleri” öğesine tıklayın. Zum Schluss werden Sie dazu aufgefordert, alle Einstellungen, Son olarak kurulum ayarları...
  • Seite 84: Tasti Di Funzione Per Il Ricamo

    TASTI DI FUNZIONE PER IL RICAMO Rasa-filo TASTI OPERATIVI Fadenabschneider İplik Kesici RASA-FILO Premere il tasto rasa filo per tagliare automaticamente il filo superiore e quello della bobina ogni volta che la macchina è Tasto per la cucitura in ferma. Se la modalità rasa-filo è attivata (vedere a per. 28 - avanti 29), la macchina taglierà...
  • Seite 85: Funktionstasten Beim Sticken

    FUNKTIONSTASTEN BEIM STICKEN NAKIŞ ESNASINDA KULLANILAN FONKSİYON DÜĞMELERİ DIE BEDIENUNGSTASTEN ÇALlŞTIRMA DÜĞMELERI FADENABSCHNEIDER İPLİK KESİCİ Drücken Sie die Taste “Fadenabschneider”, damit Ober- Makine durduğunda, üst iplik ve masura ipliğini otomatik und Unterfaden automatisch bei jedem Maschinenstopp olarak kesmek için İplik Kesiciye basın. abgeschnitten werden.
  • Seite 86: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO La punta dell’ago è rotta. Il percorso del filo non è corretto. Vedi alle pagine Sostituite l’ago. 16 - 19. L’ago è piegato. Il filo si è incastrato nel supporto del rocchetto. Sostituite l’ago.
  • Seite 87: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE STICHAUSLASSEN ODER FADENBRUCH Gebrochene Falsche Nadelspitze Einfädelung 16 - 19 . sayfalara Siehe Seiten Nadel ersetzen. bakın. 16 - 19. Verbogene Nadel Der Faden hat sich um den Spulenhalter gewickelt. Nadel ersetzen. Siehe Seiten 10 - 11. sayfalara 12 - 13. 10 - 11.
  • Seite 88 IL DISEGNO DEL RICAMO NON È ALLINEATO MACCHINA CERCHIETTO Non è stato inserito Il ricamo prosegue se nessun stabilizzatore il filo è incastrato. su tessuti leggeri o elasticizzati. S e i l f i l o r i m a n e Inserire lo incastrato, si possono stabilizzatore.
  • Seite 89 VERZERRTES STICKMUSTER MASCHINENSEITIG STICKRAHMENSEITIG Hafif veya Kein Stickvlies Das Sticken wurde bei esnek kumaş bei dünnen oder verwickeltem Faden kullanıldığında tela stretchigen Stoffen fortgesetzt. takılmamış. verwendet. Bei einer Fadenverwicklung Malzemeye tela k a n n d a s S t i c k m u s t e r Verstärken Sie takın.
  • Seite 90: Informazioni Utili Per Ricamare Con Futura

    INFORMAZIONI UTILI PER RICAMARE Sezione del ricamo Direzione del ricamo CON FUTURA Stickbereich Stickrichtung Nakış yapılan bölüm Nakış işleme yönü 1. In caso di punti mancanti Se la macchina da ricamo rileva la rottura del filo, può applicare circa altri otto punti senza filo (punti mancanti) prima di fermarsi.
  • Seite 91: Nützliche Hinweise Für Das Sticken Mit Der Futura

    NÜTZLICHE HINWEISE FÜR FUTURA İLE NAKIŞ İÇİN FAYDALI DAS STICKEN MIT DER FUTURA BİLGİLER 1. Stiche auslassen 1. Dikişler eksikse Bei einem Fadenbruch kann das Sticken um bis zu acht Nakış makinesi ipliğin koptuğunu tespit ederse, otomatik Stiche ohne Faden fortgesetzt werden (Leerstiche), bevor olarak durmadan önce ipliksiz bir şekilde yaklaşık sekiz die Maschine automatisch stoppt.
  • Seite 92 4. Quando si ridimensiona un ricamo, viene adattata anche la sua densità? Con il programma potete ridimensionare i ricami caricati dalla Library e inseriti nel cerchietto sullo schermo, mantenendo tutta la loro integrità. Tutti gli altri formati dovrebbero essere modificati nel menu “DESIGN/ CHANGE SIZE”...
  • Seite 93: Löschen Eines Musterteils

    4. Wird die Musterdichte bei Änderung der Tasarımın boyutu değiştirildiğinde Mustergröße richtig eingestellt? tasarımın yoğunluğu ayarlanacak mı? Mit der Software können Sie Muster aus der Bibliothek Yazılımında tasarımların boyutunu ayarladığınızda, a u s w ä h l e n u n d d e r e n G r ö ß e a u f d e m v i r t u e l l e n ekrandaki kasnağın içinde bulunan kütüphaneden Stickrahmen einstellen.
  • Seite 94 9. IL FILO SUPERIORE NON RIMANE NELLA CRUNA DELL’AGO Ricamando diversi blocchi di colore nello stesso colore, la macchina potrebbe taglaire il filo troppo corto. Se dovesse accadere, disattivate il rasa filo (vedere pag. 28- 29) per assicurarsi che il filo rimanga nella cruna dell'ago. 10.
  • Seite 95 9. O B E R FA D E N B L E I B T N I C H T I M 9. Ü S T İ P L İ K İ Ğ N E G Ö Z Ü N D E NADELÖHR DURMUYOR Werden mehrere Farbblöcke in der gleichen Farbe...
  • Seite 96: Cerchietto Multiplo

    Cerchietto multiplo Multi-Hooping è una funzione speciale nel software XL- Fig. 1 400TM che permette di ricamare dati più grandi di un singolo Bild 1 cerchietto per essere spediti alla macchina e realizzati, con Şekil 1 una semplice operazione di ri-intelaiatura del tessuto così che ogni parte del ricamo combaci perfettamente.
  • Seite 97: Multi-Rahmen

    Multi-Rahmen Çoklu Kasnak Der Multi-Rahmen ist ein besonderer Bestandteil der Çoklu Kasnak, yazılımında, tek bir nakış kasnağından daha Software. Damit können Muster zur Maschine gesendet büyük nakış verilerinin dikiş yapacak makineye gönderilmesini und gestickt werden, die größer als der Stickrahmen sind. ve desenin her bölümünün tam olarak hizalanması...
  • Seite 98 3. Selezionare un ricamo di grandi dimensioni oppure ricami individuali che possono essere sistemati nell’area del cerchietto a video. L’esempio mostra come utilizzare lettere e ricami dalla Libreria ricami che è all’interno del software. (Un numero addizionale di cerchietti apparirà come elenco del ricamo che verranno mostrati dopo la prima selezione del cerchietto).
  • Seite 99 3. Wählen Sie ein großes Muster oder einzelne Muster- 3. Büyük bir desen veya bireysel desen elementleri seçin elemente und arrangieren Sie diese im Rahmen auf dem ve ekrandaki kasnak alanına yerleştirin. Görünen Bildschirm. Das gezeigte Beispiel verwendet Buchstaben ekran, yazılımda bulunan Desen Kütüphanesinden und Muster aus der Musterbibliothek innerhalb der harfleri ve desenleri kullanır.(Desen bölümleri ilk Software.
  • Seite 100 6. Nella schermata successiva viene chiesto di inserire il primo dei tre punti di allineamento, A, B e C. Questi punti di allineamento informeranno la macchina dell’esatta posizione delle linee di sfondo sul cerchietto. Lo schermo della macchina mostra “MH” come illustrato, e la linea a croce per il dato 1 con il punto di ingresso A che lampeggia.
  • Seite 101 6. Der nächste Bildschirm fordert Sie dazu auf, den ersten 6. Sonraki ekran mesajları üç hizalama noktalarından (A, B der drei Ausrichtungspunkte A,B undC einzugeben. ve C) ilkini girmenizi ister. Bu hizalama noktaları, çapraz Diese Punkte informieren die Maschine genau über die çizgilerin kasnağın tam olarak neresine yerleştirildiği Positionierung der Kreuzungslinien im Stickrahmen.
  • Seite 102 8. Una volta inserito il punto A, lo schermo del PC e quello della macchina passeranno direttamente all'inserimento dei punti B e C. Nel caso in cui si inseriscano tre punti sbagliati, e non formano un angolo retto, il software mostrerà il seguente messaggio di errore e vi darà...
  • Seite 103 8. Sobald Punkt A eingegeben ist, fordern der PC -Bildschirm 8. A noktası girildikten sonra, PC ekranı ve makine göstergesi und das Maschinendisplay Sie dazu auf, Punkt B und C B ve C noktalarını girmenizi isteyecektir. B ve C noktalarını einzugeben.
  • Seite 104: Pannello Di Controllo Per Il Ricamo

    PANNELLO DI CONTROLLO PER IL Andare alla posizione RICAMO del punto Zu Stichposition gehen In fase ricamo, la manopola sul pannello di controllo sono Dikiş konumuna git utilizzate per passare attraverso il ricamo colore per colore e all'interno di un blocco colore. P a s s a g g i o t r a Dopo aver trasferito il ricamo desiderato per la tua macchina blocchi di colore...
  • Seite 105: Bedienfeld Beimsticken

    BEDIENFELD BEIMSTICKEN NAKIŞ YAPARKEN GÖRÜNEN KONTROL PANELİ Beim Sticken benutzt man die Wahlräder auf dem Bedienfeld, um Farbe für Farbe durch das Muster und innerhalb eines Nakış yaparken kontrol panelindeki düğmeler desen içinde Farbblocks zu wandern. renk renk arama yapmak ve bir renk bloğu içinde ilerlemek için kullanılır.
  • Seite 106: Messaggi Di Avvertimento Durante Il Ricamo

    MESSAGGI DI AVVERTIMENTO HILFSMELDUNGEN NAKIŞ YAPARKEN DURANTE IL RICAMO BEIM STICKEN FAYDALI MESAJLAR Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum Kontrol panelindeki gösterge L'unità di ricamo è montata ma il cavo USB non è collegato. Il cavo USB è...
  • Seite 107 Schermata sul pannello di Situazione controllo Situation Display auf dem Bedienfeld Durum Kontrol panelindeki gösterge Il ricamo è stato completamente trasferito. Il numero del corrente blocco di colore (A) (numero uno subito dopo il trasferimento) e il numeor totale dei blocchi trasferiti (B) sono mostrati sul display. Die Stickdaten wurden vollständig übertragen.
  • Seite 108: Altre Cose Da Conoscere

    4. ALTRE COSE DA CONOSCERE LEVA ALZAPIEDINO La leva alzapiedino ha tre posizione. 1. Abbassate il piedino per cucire. 2. Sollevate il piedino in posizione intermedia per inserire o togliere il tessuto. 3. Sollevate il piedino all’altezza massima per cambiare il piedino o per togliere tessuto di grosso spessore.
  • Seite 109: Gut Zu Wissen

    4. GUT ZU WISSEN 4. BİLMENİZ GEREKEN DİĞER HUSUSLAR NÄHFUSSHEBER BASKI AYAĞI KALDIRMA KOLU Es gibt drei Positionen für den Nähfuß. Baskı ayağınız için üç konum vardır. 1. Nähfuß in unterster Stellung: zum Nähen. 1. Dikmek için baskı ayağını indirin. 2.
  • Seite 110: In Caso Di Problema

    IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo (vedi a pagina 10 - 11). * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva (vedi a pagina 52 - 55). * La leva per occhielli non è...
  • Seite 111: Nützliche Tipps Bei Störungen

    NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN PERFORMANS KONTROL LİSTESİ ALLGEMEINE STÖRUNGEN GENEL SORUNLAR Maschine näht nicht. Makine dikmiyor. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Elektrik düğmesi kapalıdır. - Düğmeyi açın. einschalten (siehe s. 10 - 11). Makine tekliyor/sarsılıyor. * Knopflochhebel befindet sich beim Nähen von Stichmustern * İplik, çağanoza takılmıştır.
  • Seite 112: Pulizia Delle Griffe E Dell'area Del Crochet

    Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce. (A, B) NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire Marca Singer. NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 113: Reinigung Des Transporteurs Und Des Greiferraums

    H I N W E I S : V e r w e n d e n S i e a u f k e i n e n F a l l SINGER® yağı kullanın. SINGER® özel olarak hazırlanır „Allzweck”-Schmieröl.
  • Seite 114: Lubrificazione All'interno Del Coperchio Frontale

    Rimuovete sempre la polvere e la filaccia prima di oliare. Per risultati migliori usate sempre Olio per Macchine da Cucire della marca SINGER. L’utilizzo di un olio differente da quello per macchine da cucire può causare danni alla vostra macchina.
  • Seite 115: Ölen Innerhalb Des Kopfdeckels

    DİKKAT : Vor dem Ölen, Staub und Flusen immer entfernen. Yağlamadan önce daima tozu ve tüyleri temizleyin. En iyi sonuçlar için, daima SINGER Marka Dikiş Für bessere Ergebnisse verwenden Sie nur SINGER Makinesi Yağı kullanın. Dikiş Makinesi Yağı dışındaki Nähmaschinenöl. Der Einsatz von Ölen, die keine bir yağın kullanılması...
  • Seite 116: Accessori Speciali

    In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) Il piedino per punto raso è un accessorio opzionale.
  • Seite 117: Sonderzubehör

    Çift iğne, nervür, çift üst dikiş ve dekoratif dikiş için iki paralel Stichen erzielen, z.B. für Abnäher, Doppelsteppstiche und dikiş sırası üretir. dekorative Stiche. Singer Marka 3mm (2025 Tipi) Çift İğnenin kullanı lması tavsiye edilir. Beim Einsatz von Zwillingsnadeln sollte der Stich niemals die markierte Zwillingsnadel-Stichbreite überschreiten, Çift iğne, istek üzerine satın alınabilir.
  • Seite 118: Messaggi Di Aiuto

    MESSAGGI DI AIUTO HILFSMELDUNGEN FAYDALI MESAJLAR I m e s s a g g i c h e a p p a i o n o s o n o Hilfsmeldungen erscheinen auf dem Bedienfeld Mesajlar kontrol panelinin rakam visualizzati con i LED accesi sopra i durch Leuchten einer LED-Anzeige oberhalb der göstergesinde ve/veya bilgisayar numeri dei punti sul pannello di controllo...
  • Seite 119 Sul pannello di controllo Problema  Soluzione Cucitura Cucitura Auf dem Bedienfeld Problem  Lösung Nähen Nähen Sorun  Çözüm Dikiş Dikiş Kontrol panelinde E' stata rilevata la rottura del filo superiore.  Infilate il filo superiore e ricominciate a cucire. ○...
  • Seite 120 ITALIANO / DEUTSCH / TÜRKÇE © Part No. 82460 3/11 1/12 ( 1 )

Inhaltsverzeichnis