Tento domácí šicí stroj je zkonstruován v souladu s normami IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických přístrojů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Před použitím tohoto domácího šicího stroje si přečtěte veškeré pokyny. Pokyny uchovávejte na vhodném místě...
Seite 4
nebo pokud stroj nepracuje správně, byl poškozen, upadl na zem nebo spadl do vody. Šicí stroj doručte nejbližšímu autorizovanému prodejci nebo servisnímu středisku ke kontrole, opravě a nastavení elektrických či mechanických částí. - Šicí stroj nikdy nepoužívejte se zakrytými větracími otvory. Větrací otvory šicího stroje a nožní ovladač...
Seite 5
- Nožní ovladač slouží k ovládání šicího stroje. Na nožní ovladač nepokládejte žádné předměty. - Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je mokrý. - Je-li osvětlovací lampa LED poškozena nebo rozbita, její výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
Seite 6
společností Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD. (Vietnam) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) vyráběným společností Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam). PRO NEČLENSKÉ STÁTY CENELEC: Tento šicí stroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné...
Základní části šicího stroje 1. Volič napětí nitě 2. Niťová páka 3. Páčka pro zpětné šití 4. Odřezávač nití 5. Přítlačná patka 6. Stehová deska 7. Kryt volného ramene / přihrádka na příslušenství 8. Ovladač šířky stehu 9. Zastavovač navíjení cívek 10.
Seite 9
Základní části šicího stroje 1. Horizontální kolík cívky nitě 2. Navíječ spodní nitě 3. Otvor pro druhý kolík cívky 4. Ruční kolo 5. Hlavní vypínač (vypínač osvětlení) 6. Elektrická zásuvka stroje 7. Vodítko spodní nitě 8. Vodítko horní nitě 9. Čelní kryt 10.
Připojení stroje k síti Zapněte stroj do zásuvky podle obrázku. (1) Tento spotřebič je vybaven polarizovanou zástrčkou, kterou musíte připojit ke vhodné polarizované zásuvce. (2) Pozor: Když se se strojem nepracuje, odpojte kabel od zásuvky. Ovládací pedál Ovládacím pedálem měníte rychlost šití. (3) Pozor: Máte-li pochybnosti o správném zapojení...
Šijete-li několik vrstev nebo silnou látku, můžete zdvihnout přítlačnou patku do zvýšené polohy pro snazší vkládání výrobku. (A) Upozornění: Váš šicí stroj SINGER ® je nastavený tak, aby poskytoval nejlepší výsledky šití při běžné pokojové teplotě. Extrémně vysoké a nízké teploty mohou ovlivnit výsledky šití.
Příslušenství Základní příslušenství a. Univerzální patka b. Zipová patka c. patka pro 4-krokovou knoflíkovou dirku (Model M3200/ M3205) d. patka pro 1-krokovou knoflíkovou dirku (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Patka na přišívání knoflíků f. Šroubovák g. Páráček / štěteček h.
Navíjení spodní nitě - Nasaďte cívku s nití na horizontální kolík a zabezpečte čepičkou. (1/2) - Zamáčkněte nit do vodiče nití. (3) - Otočte nit v směru hodinových ručiček kolem napínacích talířků pro navíjení spodní nitě. (4) - Navlečte nit do cívky podle obrázku a nasaďte cívku na kolík.
Vkládání spodní nitě Pri vkládání cívky se spodní nití musí být jehla v nejvyšší poloze. - Otevřete odklápěcí kryt. (1) - Odklopte vyklápěcí úchyt pouzdra cívky (a) a pouzdro vytáhněte. (2) - Přidržte pouzdro cívky jednou rukou a vložte do něho cívku, aby se nit odvíjela doprava (podle šipky).
Napětí nitě Napětí horní nitě Základní nastavení napětí: „4“ .(1) Pro zvýšení napětí natočte knoflík na nejbližší vyšší hodnotu. Pro snížení napětí natočte knoflík na nejbližší nižší hodnotu. 1. Normální napětí niti pro šití rovným stehem. 2. Napětí niti příliš nízké pro šití rovným stehem. Otočte knoflíkem na vyšší...
Navlékání horní nitě Navlékání je jednoduchá operace, ale je nutné ji provádět správně, jinak by mohlo dojít k různým problémům během šití. - Začněte zdvižením jehly do nejvyšší polohy a pokračujte v otáčení ručním kolem proti směru hodinových ručiček, až jehla začne klesat. Zdvižením přítlačné patky uvolněte napínací...
Automatický navlékač nitě - Zdvihněte jehlu do horní úvratě. - Přetáhněte nit kolem vodítka navlékače (A). (1) - Stiskněte páčku (B) dolů, až na doraz (2). - Navlékač se automaticky přetočí do polohy pro navlečení (C). - Přetáhněte nit před jehlou kolem háčku (D) zdola nahoru. - Uvolněte páčku (B).
Vytažení spodní nitě Přidržte horní nit levou rukou. Otáčením ručním kolem (1) směrem k sobě (proti směru hodinových ručiček) až bude jehla v horní úvrati. Poznámka: Nejde-li spodní nit vytáhnout, podívejte se, zda není přivřena ve sklopném krytu nebo za násuvným stolkem. Pomalým vytahováním horní...
K volbě dalších stehů otočte volič délky stehu na pozici „S1“ nebo „S2“ a zvolte požadovaný vzor voličem stehu. a. Páčka pro zpětné šití b. Volič nastavení šířky c. Volič nastavení délky stehu d. Volič pro výběr stehu Model M3200/ M3205 Model M3300/ M3305 M3400/ M3405 Model M3500/ M3505...
Poloha „0“ je středová, poloha „5“ je levá krajní. (1) (Model M3300/ M3305 /M3400 /M3405 /M3500 /M3505) Poloha „0“ je středová, ”5” je jehla v pozici zcela vpravo. (2) (Model M3200/ M3205) Funkce voliče délky stehu při šití entlovacím stehem (3) Nastavte volič stehu na entlovací steh.
Šití rovným stehem Abyste mohli začít šít, nastavte šicí stroj na rovný steh. (1) Umístěte látku pod přítlačnou patku tak, aby okraj látky korespondoval se zvolenou linií na stehové desce. (2) Spusťte přítlačnou patku a sešlápněte nožní pedál. Šicí stroj začne šít.
Zpětné šití Pro zpevnění začátku a konce švu stiskněte páčku pro šití zpět. (A) Ušijte několik stehů zpět. Po uvolnění páčky bude stroj šít opět dopředu. (1) Vyjmutí výrobku Otáčením ručním kolem k sobě (proti směru hodinových ručiček) zdvihněte niťovou páku do nejvyšší polohy, zdvihněte přítlačnou patku a vyjměte výrobek zpod jehly a zpod přítlačné...
Volba stretchového (pružného) stehu Stretchové (pružné) stehy jsou na voliči stehů odlišeny modře a červeně. Pro volbu těchto stehů otočte volič stehu na požadovaný vzor. Pak otočte volič délky stehu na „S1“ nebo „S2“. Zde uvádíme dva příklady pružných stehů: Přímý...
Začněte pomalu šít po překladu, aby se jehla lehce dotýkala přeloženého okraje a zachycovala jen asi jedno či dvě vlákna látky. (2) Po došití látku rozložte a sežehlete. Poznámka: Nejlépe se Vám bude šít slepý steh, použijete-li speciální patku pro slepý steh, kterou koupíte u svého prodejce ® SINGER...
Šití 4-krokové knoflíkové dirky (Model M3200/ M3205) Příprava 1. Sejměte univerzální patku a nasaďte patku pro knoflíkové dírky. 2. Změřte si průměr a tloušťku knoflíku a přidejte 0,3 cmna uzávěrky, abyste dostaly správnou délku dírky; vyznačte si velikost dírky na látku. (a) 3.
Šití 1-krokové knoflíkové dirky (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Šití knoflíkových dírek je snadný proces se spolehlivým výsledkem. Doporučujeme vždy si ušít knoflíkovou dírku jako vzor na stejné látce se stejným stabilizátorem. Šití knoflíkové dírky 1. Nakreslete si krejčovskou křídou polohu knoflíkové dírky na látce.
Přišívání knoflíků Nasaďte krycí desku podavače. (1) Zaměňte univerzální patku za patku pro přišívání knoflíků. (2) Délku stehu nastavte na „0“. Vložte knoflík a látku pod přítlačnou patku dle obrázku. (3) Zvolte entlovací steh. Nastavte volič, dokud se jehla bez problémů...
Zipy a paspulky Nastavte stroj podle obrázku. Nasaďte zipovou patku. Zipovou patku můžete nasadit zprava i zleva, podle toho, po které straně patky budete šít. (1) Při šití kolem jezdce zipu spusťte jehlu do látky, zdvihněte přítlačnou patku a přetáhněte jezdce zipu za přítlačnou patku.
Nasazení násuvné schránky na příslušenství Přidržte násuvnou desku ve vodorovné poloze a zamáčkněte ji ve směru šipky. (1) Chcete-li násuvnou schránku na příslušenství sejmout, vytáhněte ji doleva. V násuvné schránce na příslušenství je uloženo standardní příslušenství stroje. Odklápěcí kryt schránky otevřete podle obrázku. (2)
2032 Jehly na kůži 12 (80) až 18 (110). než standardní silná jehla. Poznámka: ® 1. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte vždy originální jehly SINGER 2. Vyměňujte jehly často (přibližně po každém výrobku) a/nebo jakmile se začne trhat nit nebo vynechávat stehy.
Krycí desku použijete pro určité druhy práce (např. látání nebo vyšívání volnou rukou). Nasaďte krycí desku podle obrázku. Pro běžné šití krycí desku nepoužívejte. Pro šití volným pohybem se doporučuje použít látací/ vyšívací patku, která je k dispozici u autorizovaných prodejců ® SINGER...
Jehlu měňte pravidelně, zejména, vykazuje-li známky opotřebení nebo způsobuje-li problémy. Nejlepších výsledků ® vždy dosáhnete se značkovými jehlami SINGER Jehlu vložte do stroje podle obrázku takto: A. Povolte šroubek jehlové svorky a po vložení nové jehly jej opět utáhněte. (1) B.
Údržba Pozor: Odpojte šicí stroj od elektrické sítě vytažením napájecího kabelu ze zásuvky. Před čištěním vždy odpojte šicí stroj od elektrické sítě. Vyjmutí stehové desky: Otočte ručním kolečkem a zdvihněte jehlu do nejvyšší polohy. Otevřete výklopný přední kryt a odšroubujte stehovou desku.
Odstraňování problémů Problém Příčina Náprava Trhá se horní nit 1. Stroj není správně navlečen. 1. Navlečte stroj znovu. 2. Příliš vysoké napětí niti. 2. Snižte napětí niti (nižší číslo). 3. Příliš silná nit vzhledem k jehle. 3. Zvolte silnější jehlu. 4.
Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 und UL1594 entwickelt und konstruiert. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch.
Seite 44
verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene und in dieser Gebrauchsanleitung aufgelistete Zubehör. - Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, die Nähmaschine nicht richtig funktioniert, sie zu Boden oder ins Wasser gefallen ist oder in irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde.
Herausziehen stets den Stecker. - Der Fußanlasser bedient die Nähmaschine. Platzieren Sie niemals andere Gegenstände auf ihm. - enutzen Sie die Maschine nicht, wenn sie nass ist. - Eine defekte oder beschädigte LED muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgewechselt werden.
(240V) des Herstellers Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) betrieben werden. FÜR ALLE LÄNDER AUSSERHALB DES EUROPÄISCHEN KOMITEES FÜR ELEKTROTECHNISCHE NORMUNG (CENELEC GILT: Diese Nähmaschine ist nicht für die Verwendung von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen (einschließlich Kinder), es sei denn, sie werden beim Gebrauch der Nähmaschine von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Maschine an das Netz anschließen Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose. Achtung: Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist. Fußanlasser Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen.
Zwei stufiger Lüfterhebel Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden. (A) Hinweis: Ihre Nähmaschine wurde so entwickelt, dass sie bei normaler Zimmertemperatur das beste Stichergebnis erzielt. Extrem hohe oder niedrige Temperaturen können sich negativ auf das Nähergebnis auswirken.
Zubehör Standard Zubehör a. Allzweckfuß b. Reißverschlussfuß c. 4-stufiger Knopflochfuß (Modell M3200/ M3205) d. 1-stufiger Knopflochfuß (Modell M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Knopfannähfuß f. Schraubenzieher g. Pinsel/ Nahttrenner h. Nadelsortiment ® i. SINGER Class 15 Spulen (4x) j. Kanten-/ Quiltführung k.
Unterfaden aufspulen - Schieben Sie die Garnspule auf den Nähgarnhalter und befestigen Sie diese mit der Fadenablaufscheibe. (1/2) - Legen Sie den Faden in die Fadenführung ein. (3) - Ziehen Sie den Faden im Uhrzeigersinn durch die Spannungsscheibe. (4) - Fädeln Sie das Fadenende durch das kleine Loch in der Spule und setzen diese auf die Spulvorrichtung auf.
Unterfadenspule einsetzen Wenn Sie die Unterspule einsetzen, dann muss die Nadel in der höchsten Position sein. - Öffnen Sie die untere Klappe. (1) - Ziehen Sie am Spulenkapselriegel (a) und entnehmen Sie die Spulenkapsel. (2) - Halten Sie die Spulenkapsel mit einer Hand. Setzen Sie die Spule so ein, dass sich die Spule im Uhrzeigersinn dreht.
Oberfadenspannung Oberfadenspannung Die normale Spannungseinstellung ist auf "4". Um die Spannung zu erhöhen, drehen Sie den Spannungsknopf auf die nächst höhere Nummer. Um die Spannung zu lockern, drehen Sie den Spannungsknopf auf die nächst niedrigere Nummer 1. Normale Fadenspannung für Geradstich. 2.
Einfädeln des Oberfadens Das Einfädeln des Oberfadens ist einfach, muss jedoch unbedingt richtig ausgeführt werden, da sonst diverse Probleme beim Nähen auftreten können. - Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen (gegen den Uhrzeigersinn), die Markierung auf dem Handrad zeigt nach oben.
Automatischer Nadeleinfädler - Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. - Führen Sie den Faden um die Fadenführung (A). (1) - Drücken Sie den Hebel (B) so weit es geht nach unten. (2) - Der Einfädler nimmt automatisch die Einfädelposition (C) ein.
Unterfaden heraufholen Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand und drehen Sie das Handrad mit der rechten Hand. (1) Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn zu sich, um die Nadel zu senken und zu heben. Hinweis: Sollten Probleme beim Hochziehen des Unterfadens auftreten, so stellen Sie sicher, dass sich der Faden nicht in der Spulenkapsel bzw.
Um die anderen Muster zu erhalten, drehen Sie die Stichlängenwahl auf “S1” oder “S2” und wählen das gewünschte Muster über die Stichauswahl. a. Hebel zum Rückwärtsnähen b. Stichbreitenrad c. Stichlängenrad d. Stichwählrad Modell M3200/ M3205 Modell M3300/ M3305 M3400/ M3405 Modell M3500/ M3505...
“0” für die Nadelposition Mitte, “5” für ganz links. (1) (Modell M3300/ M3305 /M3400 /M3405 /M3500 /M3505) “0” für die Nadelposition Mitte, “5” für ganz rechts. (2) (Modell M3200/ M3205) Funktion des Stichlängenrads beim Nähen mit Zickzackstich (3) Stellen Sie das Stichwählrad auf Zickzack ein.
Nähen von Geradstichen Vor Nähbeginn müssen Sie die Maschine auf Geradstich einstellen. (1) Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Stoffkante an der gewünschten Führungslinie auf der Stichplatte anliegt. Senken Sie den Nähfußheber ab und betätigen Sie dann den Fußanlasser, um mit dem Nähen zu beginnen.
Vernähen Um die Naht am Anfang und am Ende zu festigen, sollten Sie die Rückwärtstaste drücken, und einige Stiche nach rückwärts nähen (A). Lassen Sie die Rückwärtstaste los und nähen Sie weiter. Am Ende der Naht wiederholen Sie den Vorgang. (1) Naht beenden Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung (gegen den Uhrzeigersinn), um den Fadengeber in die höchste Position...
Wahl von Elastikstichen Die Stretchstiche sind auf dem Stichwählrad gekennzeichnet mit blauen und roten Farbmarkierungen. Wenn Sie diese Stiche wählen möchten, müssen Sie das Stichwählrad auf den gewünschten Stich einstellen. Stellen Sie dann das Stichlängenrad auf “S1” oder “S2” ein. Es gibt mehrere Elastikstiche.
Kante einsticht und ein bis zwei Stofffäden erfasst. (2) Falten Sie das Nähgut nach dem Säumen auseinander und bügeln Sie es glatt. Hinweis: Das Nähen von Blindstichen ist noch einfacher mit dem ® Blindstichfuß, den Sie bei Ihrem SINGER Händler erhalten.
4-stufiges Knopfloch (Modell M3200/ M3205) Vorbereitung 1. Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. 2. Messen Sie den Durchmesser und die Starke des Knopfes und addieren Sie 0.3cm (1/8") fur die Riegel, um die richtige Knopflochlange zu erhalten; markieren Sie die Größe des Knopfloches auf dem Stoff (a).
1-stufiges Knopfloch (Modell M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Das Nähen von Knopflöchern ist einfach und führt zu einem zuverlässigen Ergebnis. Wir empfehlen Ihnen jedoch, immer erst auf einem Rest des zu verwendenden Stoffes samt Vlies ein Probeknopfloch zu nähen. Knopflöcher nähen 1.
Annähen von Knöpfen Bringen Sie die Stopfplatte an. (1) Entfernen Sie den Allzweckfuß und setzen Sie den Knopfannäh-fuß ein. (2) Stellen Sie die Stichlänge auf “0” ein. Legen Sie den Knopf und den Stoff unter den Knopfannäh- fuß wie in Abbildung (3) gezeigt. Stellen Sie die Maschine auf Zickzackstich und die Stichbreite auf einen Wert zwischen “3”...
Reißverschlüsse und Paspeln Maschine wie abgebildet einstellen. Setzen Sie den Reißverschlussfuß ein. Der Reissverschlussfuss kann rechts oder links eingesetzt werden, je nachdem auf welcher Seite des Nähfusses genäht wird. (1) Um an dem Reißverschlusszipper vorbei zu nähen, senken Sie die Nadel in den Stoff, heben Sie den Nähfuß an und schieben Sie die Reißverschlusszipper hinter den Nähfuß.
Anschiebetisch befestigen Halten Sie den Anschiebetisch waagrecht und drücken ihn in die Pfeilrichtung. (1) Um den Anschiebetisch zu entfernen, ziehen Sie ihn nach links. Das Innere des Anschiebetisches kann als Zubehörfach verwendet werden. Um es zu öffnen, klappen Sie die Abdeckung wie abgebildet auf.
Montieren des Nähfußhalter Entfernen des Nähfußes Ziehen Sie den Nähfuß (e) leicht nach vorne um ihn von Nähfußhalter (c) zu lösen. (1) Anbringen des Nähfußes Schieben Sie den Nähfuß (e) mit dem Steg (d) auf die Aussparrung (c) am Nähfußhalter auf. (2) Entfernen und bringen Sie den Nähfußhalter Heben Sie die Nähfußstange (a) mithilfe des Nähfußhebers Entfernen und bringen Sie den Nähfußhalter (b) wie...
(Es entsteht ein kleineres Loch als bei einer normal großen Nadel.) Beachte: ® 1. Für ein perfektes Stichbild sollten Sie unbedingt original SINGER -Nadeln verwenden. 2. Wechseln Sie die Nadeln regelmäßig und nicht erst wenn Sie stumpf oder Sie Fadenriß haben.
Stopfplatte Bei bestimmten Projekten (z. B. Stopfen oder Freihandsticken) ist die Verwendung der Stopfplatte erforderlich. Bringen Sie die Stopfplatte wie abgebildet an. Für normale Näharbeiten müssen Sie die Stopfplatte entfernen. Zum Freihand-Sticken empfiehlt es sich, den Stick- und Stopffuß zu verwenden, erhältlich als optionales Zubehör bei autorisierten Fachhändlern.
Einsetzen und Wechseln von Nadeln Wechseln Sie die Nadeln regelmäßig, besonders dann, wenn sie krumm oder beschädigt sind. Verwenden Sie immer Originalnadeln. Setzten Sie die Nadel wie abgebildet ein: A. Lösen Sie die Nadelhalterschraube. (1) B. Die flache Seite der Nadel muss immer hinten sein. C/D.
Instandhaltung Achtung: Die Nähmaschine von der Stromversorgung trennen, wozu der Stecker aus der Steckdose zu ziehen ist. Bei allen Reinigungsarbeiten muss die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt sein. Ausbau der Stichplatte: Durch Drehen des Handrads die Nadel vollständig anheben. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit dem Schraubenzieher (1) entfernen.
Auffinden und Beheben von Störungen Problem Ursache Lösung Riss des Oberfadens 1. Die Maschine ist falsch eingefädelt. 1. Die Nähmaschine neu einfädeln. 2. Die Fadenspannung ist zu stark. 2. Die Fadenspannung reduzieren (kleinere Ziffer). 3. Der Faden ist zu dick. 3.
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à...
Seite 84
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel. - Ne mettez jamais en route cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau.
Seite 85
- La commande au pied est utilisée pour actionner la machine. Ne jamais placer d’objet sur la commande. - N’utilisez pas la machine si elle est mouillée. - Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter les risques.
Seite 86
POUR LES PAYS HORS CENELEC: Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à...
Seite 87
Choisir les motifs de point extensible ............................16 Ourlet invisible ..................................17 Point de la boutonnière en 4 temps (Modèle M3200/ M3205) ....................18 Point de la boutonnière en 1 temps (Modèle M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) ..........19 Couture de boutons .................................20 Fermetures à...
Les composantes principales de la machine à coudre 1. Réglage de la tension 2. Releveur du fil 3. Levier de couture arrière 4. Coupe fil 5. Pied presseur 6. Plaque aiguille 7. Bras amovible / rangement des accessoires 8. Cadran de largeur de point 9.
Seite 89
Les composantes principales de la machine à coudre 1. Porte bobine horizontal 2. Axe du bobineur 3. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 4. Volant 5. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 6. Prise de branchement du fil d'alimentation 7. Guide-fil du bobineur 8.
Branchement de la machine à une source d'alimentation Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2) Attention: Débrancher le fil d’alimentation lorsque la machine n’est pas utilisée.
Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement. (A) Attention: ® Votre machine SINGER est réglée pour obtenir le meilleur résultat de couture possible dans des conditions normales de température. Un froid ou un chaud extrème...
Accessoires standards a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied-presseur pour boutonnière en 4 temps (Modèle M3200/ M3205) d. Pied-presseur pour boutonnière en 1 temps (Modèle M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Pied pour pose de bouton f. Tournevis L g.
Remplissage de la canette - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l’enrouleur de canette. (4) - Glissez le fil dans la canette tel qu’indiqué...
Insertion de la canette Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. - Ouvrez le couvercle à charnière. (1) - Tirez sur le loquet (a) du boîtier et retirer le boîter de la canette.
Tension du fil Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: “4”. Pour augmenter la tension, tourner le cadran sur une valeur plus élevée. Pour réduire la tension, tourner le cadran sur une valeur inférieure. 1. La tension du file est normale pour une couture au point droit.
Enfilage supérieur Cette opération est simple. Il est important de l’exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Tournez le volant dans le sens anti-horaire pour lever l’aiguille dans sa position la plus haute (1) et continuer de tourner jusqu’à...
Enfileur automatique d’aiguille - Relever l’aiguille à sa position la plus haute. - Passer le fil autour du guide-fil (A). (1) - Abaisser le levier (B) le plus possible. (2) - L’enfileur se met automatiquement en position d’enfilage (C). - passer le fil en face de l’aiguille autour de l’encoche, de bas en haut.
Pour remonter le fil de la canette Tenir le fil supérieur avec la main gauche. (1) Tourner le volant vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. Note: Si vous avez de la difficulter à remonter le fil de la canette, vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible.
à “S1”ou “S2”et sélectionnez le motif désiré avec le sélecteur de motif. a. Levier de couture arrière b. Cadran de largeur de point c. Cadran de longueur de point d. Cadran de sélection de motifs Modèle M3200/ M3205 Modèle M3300/ M3305 M3400/ M3405 Modèle M3500/ M3505...
(1) (Modèle M3300/ M3305 /M3400 /M3405 /M3500 /M3505) La position “0” est centrale d’aiguille, "5" est complètement à droite. (2) (Modèle M3200/ M3205) Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture en zigzag (3) Régler le cadran de sélection de motifs sur zigzag.
Couture du point droit Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point droit. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu aligné au guide de couture souhaité sur la plaque à aiguilles. Abaisser le releveur du pied presseur, puis appuyer sur la pédale pour commencer à...
Couture en marche arrière Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le levier de marche arrière. Faire quelques points de renverse. Relâchez le levier de marche arrière et la machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1) Pour retirer votre travail en cours Faite tourner le volant à...
Choisir les motifs de point extensible Les motifs de points ‚stretch‘ sont indiqués en bleu et en rouge sur le sélecteur de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l’indicateur marqué...
(2) Déplier le tissu une fois que l’ourlet est terminé et repasser. Remarque: Pour faciliter la couture d’ourlet invisible, utiliser un pied pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur ® SINGER...
Point de la boutonnière en 4 temps (Modèle M3200/ M3205) Préparation 1. Enlevez le pied universel et installez le pied boutonnière. 2. Mesurez le diamètre et l'épaisseur du bouton et ajouter 3 mm (1/8") pour les points d'arrêt pour ainsi obtenir la bonne longueur de boutonnière;...
Point de la boutonnière en 1 temps (Modèle M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) La couture de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Toutefois, il est fortement suggéré de toujours réaliser une boutonnière d'essai sur un échantillon de tissu et d'entoilage.
Couture de boutons Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Régler la longueur de point sur ”0”. Placer le bouton et le tissu sous le pied-presseur pour boutonnière, comme illustré en (3). Régler la machine sur point en zigzag, puis régler la largeur sur “3”...
Fermetures à glissière et ganses Changer le pied de fermeture. Le pied pour fermeture à glissière peut être fixé soit à droite, soit à gauche (1) en fonction du côté du pied/ fermeture à glissière que vous allez coudre. Pour coudre au delà de la tirette de la fermeture à glissière, abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser la tirette de la fermeture à...
Installation du bras amovible Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1) Pour enlever le bras amovible le tirer vers la gauche. L’intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué...
Montage du support du pied-de-biche Retirer le pied presseur Pousser sur le pied-presseur (e) pour le désengager de l’encoche (c). (1) Installer le pied presseur Installer l’attache (d) du pied-presseur (e) dans l’encoche (c) de la barre-aiguille. (2) Enlever et remettre le conteneur du pied de biche Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur.
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). Note: ® 1. Pour de meilleurs résultats, n’utilisez que des aiguilles authentiques SINGER 2. Remplacez régulièrement l’aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
Installer la plaque à repriser comme illustré. Pour la couture normale, retirer la plaque à repriser. Pour la couture à main libre il est recommandée d'utiliser un pied à reprisage/ broderie, disponible comme accessoire ® optionnel chez votre agent autoriser SINGER...
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles ® fabriquées par SINGER Insérer l’aiguille tel qu’indiqué ci-contre: A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer après avoir inséré une nouvelle aiguille. (1) B.
Entretien de la machine Attention: Débranchez la machine avant toute opération de nettoyage. Enlever la plaque à aiguille: Pour retirer la plaque à aiguille, mettez l'aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant. Ouvrez le couvercle d'accès. Avec le tournevis, desserrez les 2 vis (1) et enlevez la plaque à...
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.
Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/EN 60335-2-28 en UL1594. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheids- voorschriften in acht nemen, inclusief het volgende: Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een geschikte plaats, dicht bij de naaimachine.
Seite 124
- Gebruik deze naaimachine nooit wanneer het netsnoer of de stekker be-schadigd is, als de naaimachine niet goed werkt, als de naaimachine gevallen of beschadigd is of in het water heeft gelegen. Breng de naaimachine in dat geval naar de dichtstbijzijnde bevoegde dealer of een onderhoudscentrum voor onderzoek, reparatie en elektrische of mechanische bijstelling.
Seite 125
- Het voetpedaal wordt gebruikt om denaaimachine te bedienen. Plaats nooitandere voorwerpen op het voetpedaal. - Gebruik de machine niet als hij nat is. - Als het LED-lampje beschadigd of kapotis, moet het worden vervangen door defabrikant of diens serviceagent of eenpersoon met dezelfde kwalificaties, omgevaar te voorkomen. - Als het snoer van het voetpedaal isbeschadigd, moet het worden vervangendoor de fabrikant of diens serviceagent ofeen persoon met dezelfde kwalificaties,om gevaar te voorkomen.
Seite 126
VOOR NIET-CENELEC-LANDEN: Deze naaimachine is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze geen supervisie of instructie voor het gebruik van de naaimachine hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Seite 127
Het naaiwerk verwijderen ................................15 De draad afsnijden ..................................15 Elastische steken kiezen .................................16 Blinde zoom .....................................17 Vierstaps knoopsgat (Modellen M3200/ M3205) ........................18 Eénstaps knoopsgat (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) ...............19 Sewing on Buttons ..................................20 Ritssluitingen inzetten en biezen ............................21 Algemene informatie De aanschuiftafel installeren ..............................22...
De machine aansluiten Sluit de machine aan zoals hiernaast getoond wordt. (1) De stroomkabel van de machine is voorzien van een gepolariseerde stekker die enkel geschikt is voor gebruik in combinatie met een gepolariseerd stopcontact. (2) Let op: Haal de stekker uit het stopcontact als de machine niet gebruikt wordt.
(A) gezet worden om het plaatsen van de stof te vergemakkelijken. Let op: ® Uw SINGER machine is erop gebouwd om de beste resultaten te leveren bij normale kamertemperatuur. Extreem warme en koude temperaturen kunnen de...
Accessoires Standaardaccessoires a. Standaardpersvoet b. Ritsvoet c. Vierstaps knoopsgatenvoet (Modellen M3200/ M3205) d. Eénstaps knoopsgatenvoet (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Knoopaanzetvoet f. Haakse schroevendraaier g. Tornmesje/ stofkwastje h. Set naalden ® i. SINGER Klasse 15 spoeltjes (4x) j.
De machine inrijgen Een spoel vol winden - Plaats het garen en de bijbehorende garenkloshouder op de garenpen. (1/2) - Klik de draad in draadgeleider. (3) - Draai de draad (rechtsom) rond de spanning van de spoelwinder. (4) - Breng de draad door het gaatje van de spoel en plaats de spoel op de spoelwinderas.
Een spoeltje inzetten Als u een spoelhuis gaat inzetten of verwijderen, moet de naald altijd in de hoogste stand staan. - Open de voorklep van de vrije arm. (1) - Pak het lipje (a) en trek het spoelhuis naar u toe om het te verwijderen.
De draadspanning instellen Bovendraadspanning Standaardafstelling voor de spanning van de bovendraad: "4". Draai de knop naar een hoger cijfer om de spanning te verhogen. Draai de knop naar een lager cijfer om de spanning te verlagen. 1. Normale spanning voor rechte steek. 2.
De bovendraad inrijgen Dit is een eenvoudige opdracht die correct moet worden uitgevoerd omdat anders bij het naaien verschillende problemen kunnen optreden. - Plaats om te beginnen de naald in de hoogste stand en blijf het handwiel naar links draaien totdat de naald iets begint te dalen.
Automatic Needle Threader - Breng de naald in de hoogste positie. - Trek de draad door de draadgeleider (A). (1) - Duw hendel (B) zo ver mogelijk omlaag. (2) - De draadinrijger gaat automatisch naar de inrijgpositie (C). - Trek de draad voor de naald langs in het haakje (D) van beneden naar boven.
De onderdraad ophalen Houd de bovendraad met de linkerhand vast. (1) Draai het handwiel naar u toe (linksom) om de naald te laten zakken en weer omhoog te brengen. Let op: Als het moeilijk is de onderdraad omhoog te brengen, controleer dan of de draad niet wordt beklemd door het deksel met scharnieren of de afneembare uitschuiftafel.
Om de andere steken te maken draai de steeklengteknop naar “S1” of “S2” en kies de gewenste steek met de steekkeuzeknop. a. Achteruitnaaiknop b. Steekbreedteknop c. Steeklengteknop d. Steekkeuzeknop Modellen M3200/ M3205 Modellen M3300/ M3305 M3400/ M3405 Modellen M3500/ M3505...
“0” is naaldpositie midden, “5” is uiterst links. (1) (Modellen M3300/ M3305 /M3400 /M3405 /M3500 /M3505) “0” is naaldpositie midden, “5” is uiterst rechts. (2) (Modellen M3200/ M3205) Functies van de steeklengteknop tijdens het zigzaggen (3) Zet de steekkeuzeknop op zigzag.
Rechte steken naaien Om te beginnen met naaien stelt u de machine in op een rechte steek. (1) Leg de stof onder de naaivoet met de stofrand op de gewenste naadgeleiderlijn op de naaldplaat. (2) Breng de persvoetlichter omlaag en duw dan het voetpedaal in om te beginnen met naaien.
Achteruit naaien Om het begin en einde van een naad te verstevigen en te hechten, drukt u de achteruitnaaiknop (A) naar beneden en naait u een paar steken achteruit. Laat de knop vervolgens los en de machine naait weer vooruit. (1) Het naaiwerk verwijderen Draai het handwiel naar u toe (tegen de klok in) om de draadhefboom in de hoogste stand te zetten.
Elastische steken kiezen De stretchsteken worden weergeven in de kleuren blauw en rood op de steekkeuzeknop. Om deze steken te selecteren, draait u de steekkeuzeknop op de gewenste steek. Draai de steekkeuzeknop vervolgens naar de indicator met “S1” of “S2”. Er zijn diverse elastische steken;...
één of twee stofdraadjes pakt. (2) Vouw de stof uit wanneer de zoom klaar is en pers. Opmerking: Om het naaien van blinde zomen nog eenvoudiger te maken, kunt u een blindzoomvoe gebruiken, verkrijgbaar ® bij uw SINGER -handelaar.
Vierstaps knoopsgat (Modellen M3200/ M3205) Voorbereiding 1. Verwijder de standaardpersvoet en plaats de knoopsgatenvoet. 2. Meet de diameter en dikte van de knoop en voeg daar 0,3cm (1/8") voor de trens aan toe om de juiste knoopsgatlengte te krijgen. Geef de grootte van het knoopsgat op de stof aan.
Eénstaps knoopsgat (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Het naaien van knoopsgaten is een eenvoudige procedure die betrouwbare resultaten oplevert. Het is echter wel het beste als u altijd eerst een knoopsgat maakt op een proeflapje van uw stof met versteviging eronder.
Sewing on Buttons Installeer de stopplaat. (1) Vervang de universele naaivoet door de knopenaanzetvoet. Stel de steeklengte in op “0”. Plaats de knoop en de stof onder de knoopaanzetvoet, zoals getoond (3). Stel de machine in voor een zigzagsteek. Verstel de draaiknop totdat de steekbreedte overeenkomt met de gaten in de knoop.
Ritssluitingen inzetten en biezen Stel de machine in volgens de afbeelding. Vervang de standaard persvoet door de ritsvoet. De ritsvoet kan rechts of links aan de houder bevestigd worden, afhankelijk van de kant van de ritsvoet waarlangs u gaat naaien. (1) Om langs de trekker van de rits te naaien: laat de naald in de stof zakken, zet de persvoet omhoog en duw de trekker achter de persvoet.
Algemene informatie De aanschuiftafel installeren Houd de aanschuiftafel horizontaal en schuif de tafel in de richting van de pijl. (1) Schuif de doos met accessoires naar links en verwijder de doos wanneer u de vrije arm wilt gebruiken. De binnenzijde van de aanschuiftafel kan worden gebruikt als opbergruimte voor accessoires.
Naaivoethouder bevestigen Naaivoet verwijderen Druk op de naaivoet (e) om deze uit de uitsparing te halen. (1) Naaivoet bevestigen Plaats de pin (d) van de naaivoet (e) in de uitsparing (c) van de naaivoethouder. (2) Naaivoethouder verwijderen en bevestigen Zet de naaivoetstang (a) omhoog. Verwijder en plaats de naaivoethouder (b) zoals afgebeeld.
2032 Ledernaald 12 (80) tot 18 (110). dikke naald.) Opmerking: ® 1. Gebruik altijd echte SINGER naalden voor optimale naairesultaten. 2. Vervang de naalden regelmatig: bij elk nieuw kledingstuk en/of bij het breken van de naalddraad of het overslaan van steken.
Installeer de stopplaat volgens de afbeelding. Verwijder de stopplaat voor normaal naaiwerk. Voor naaien uit de vrije hand raden wij aan om een stop- of borduurvoet te gebruiken, verkrijgbaar als extra accessoire ® bij erkende SINGER winkeliers.
Vervang de naald regelmatig, vooral als er sporen van slijtage zijn en als de naald problemen veroorzaakt. ® Wij raden u aan steeds originele SINGER naalden te gebruiken want zo krijgt u de beste naairesultaten. Plaats een nieuwe naald zoals aangegeven: A.
Onderhoud van de machine Waarschuwing: Schakel de machine uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Voor het reinigen van de machine moet de stroom altijd uitgeschakeld zijn. De naaldplaat verwijderen: Draai aan het handwiel tot de naald in de hoogste stand staat. Open het voorklepje en schroef de naaldplaat los m.b.v.
Probleem oplossingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Bovendraad breekt 1. De machine is niet correct ingeregen. 1. Rijg de machine opnieuw in. 2. De draadspanning is te hoog. 2. Verlaag de spanning. (lager cijfer) 3. De draad is te dik voor de naald. 3.