Issue
STUFE 1 - BENUTZER
LEVEL 1 - USER
NIVEL 1 - USUARIO
LIVELLO 1 - UTENTE
NIVEAU 1 - UTILISATEUR
DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTIVO Y CARACTERISTICAS TECNICAS
DESCRIPTIVO Y CARACTERISTICAS TECNICAS
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
1– Poignée : Permet le guidage de la débroussailleuse coupe-herbe Excelion 1200
Griff : Gestattet die Führung des Freischneider Grasschneiders Excelion 1200
Handle : For guiding the Excelion 1200 grass cutting brush-cutter
Empuñadura : Permite guiar la desbrozadora cortacésped Excelion 1200
Impugnatura : Permette di guidare l'attrezzo Excelion 1200
Grilletto di sicurezza : Impedisce di azionare inavvertitamente il grilletto di comando; per poter azionare il grilletto
Safety trigger : Prevents the control trigger from being accidently pressed, the safety trigger must be pressed in
2– Gâchette de sécurité : Empêche d'actionner la gâchette de commande par inadvertance, il faut actionner la
Sicherheitsdrücker : Hindert an einer unbeabsichtigten Betätigung des Steuerdrückers; es muss der Sicherheits-
Gatillo de seguridad : Impide accionar por inadvertencia el gatillo de mando, para poder accionar el gatillo de mando
gâchette de sécurité pour pouvoir actionner la gâchette de commande.
drücker betätigt werden, um den Steuerdrücker betätigen zu können
order to press the control trigger
se debe accionar el gatillo de seguridad
di comando, bisogna azionare il grilletto di sicurezza
Cutting tool rotation speed switch and display panel : Used to select the cutting speed which is indicated on the
Botón de selección de velocidad de rotación. de la herramienta de corte y panel luminoso : Permite seleccionar
3– Bouton sélection de vitesse de rotation. de l'outil de coupe et panneau lumineux : Permet de sélectionner
Tasto di selezione della velocità di rotazione dell'attrezzo di taglio e quadro luminoso : Permette di selezionare
Wahlknopf für die Drehgeschwindigkeit des Schnittwerkzeugs und Leuchttafel : Möglichkeit zur Wahl der
la vitesse de coupe, celle-ci est indiquée sur le panneau lumineux.
Schnittgeschwindigkeit; diese wird an der Leuchttafel angezeigt
display panel.
la velocidad de corte, ésta se indica en el panel luminoso.
la velocità di taglio, quest'ultima è indicata sul quadro luminoso.
Vorderer Griff : Gestattet die Führung der Maschine, die Position des Griffs am Teleskoprohr ist einstellbar.
Front handle : For guiding the machine, the handle's position on the telescopic tube is adjustable
Empuñadura delantera : Permite guiar la máquina, la posición de la empuñadura sobre el tubo telescópico es ajustable
Impugnatura anteriore : Permette di guidare la macchina, la posizione dell'impugnatura sul tubo telescopico della
4– Poignée avant : Permet de guider la machine, la position de la poignée sur le tube téléscopique est réglable.
pertica è regolabile
5– Molette serrage tube téléscopique : Permet de régler la longueur du tube téléscopique.
Rändelrad zur Stangeneinstellung : Ermöglicht die Längeneinstellung des Stangenrohrs
Telescopic tube locking grip : Enables the telescopic tube's length to be adjusted
Rueda de apriete : Permite de ajustar la longitud del tubo telescópico
6– Tube téléscopique
TELESKOPROHRS
Telescopic tube
Tubo telescópico
Rotella di serraggio pertica : Permette di regolare la lunghezza del tubo telescopico della pertica
7– Support tube téléscopique : S'articule avec le carter moteur, permet le réglage de l'inclinaison de la tête de coupe.
Teleskoprohr-Halterung : Bewegt sich mit dem Motorgehäuse, gestattet die Neigungseinstellung des Schnittkopfs.
Telescopic tube support : Articulates with the motor casing, enabling the cutting head's angle to be adjusted
Soporte tubo telescópico : Se articula con el cárter del motor, permite ajustar la inclinación del cabezal de corte
Tubo telescopico
8– Carter moteur : Protège le moteur électrique et permet d'évacuer la chaleur. S'articule avec le support tube
Motor casing : Protects the electric motor and evacuates heat. Articulates with the telescopic tube support enabling
Motorgehäuse : Schützt den Elektromotor und ermöglicht den Wärmeabzug. Bewegt sich mit der Teleskoprohr-Hal-
Cárter motor : Protege el motor eléctrico y permite evacuar el calor. Se articula con el soporte del tubo telescópico
Supporto tubo telescopico : Si articola con il carter motore, permette di regolare l'inclinazione della testa di taglio
Carter motore : Protegge il motore elettrico e permette di evacuare il calore.
téléscopique et permet le réglage de l'inclinaison de la tête de coupe.
terung und gestattet die Neigungseinstellung des Schnittkopfs.
the cutting head's angle to be adjusted
y permite ajustar la inclinación del cabezal de corte
9– Carter de sécurité : Permet d'éviter les projections d'objets solides (pierres, morceaux de métal) sur l'opérateur.
Sicherheitsgehäuse : Verhindert das harte Gegenstände (Steine, Metallteile) auf den Techniker geschleudert werden.
Safety casing : Prevents the risk of the operator being hit by flying objects (stones, bits of metal).
Cárter de seguridad : Permite evitar las proyecciones de objetos sólidos (piedras, pedazos de metal) sobre el ope-
Si articola con il supporto tubo telescopico e permette la regolazione dell'inclinazione della testa di
Un couteau fixé sur le carter de sécurité permet d'assurer la longueur correcte des fils de coupe.
Ein am Sicherheitsgehäuse befestigtes Messer gewährleistet die korrekte Länge der Trimmerfäden.
rador. Una cuchilla fijada al cárter de seguridad permite asegurar la correcta longitud de los cables de corte
A cutter attached to the safety casing ensures the cutting line is at the right length
taglio
Rueda de reglaje de la empuñadura delantera : Permite ajustar la posición de la empuñadura delantera sobre el
10– Molette de réglage poignée avant : Permet le réglage de la position de la poignée avant sur le tube téléscopique.
Rändelrad zur Einstellung des vorderen Griffs : Gestattet die Einstellung der Position des vorderen Griffs am
Front handle adjuster knob : Adjusts the position of the front handle on the telescopic tube
Carter di sicurezza : Consente di evitare il lancio di oggetti solidi (pietre, pezzi di metallo) sull'operatore. Una lama
11– Carte électronique de commande moteur et son radiateur : Protège la carte électronique de commande et
Teleskoprohr
tubo telescópico
Electronic motor control board and its radiator : Protects the electronic control board and evacuates the heat.
fissata sul carter di sicurezza permette di garantire la lunghezza giusta dei fili di taglio
permet d'évacuer la chaleur.
Elektronikkarte der Motorsteuerung und dessen Kühler : Schützt die elektronische Steuerkarte und ermöglicht
Tarjeta electrónica de mando motor y su radiador : Protege la tarjeta electrónica de mando y permite evacuar
Control trigger : Used to actuate the rotation of the cutting tool according to a progressively adjustable speed.
Rotella di regolazione dell'impugnatura anteriore : Permette di regolare la posizione dell'impugnatura anteriore
12– Gâchette de commande : Permet d'actionner la rotation de l'outil de coupe selon une vitesse progressivement
die Wärmeableitung
el calor
Electric cord : Connects the machine to the Pellenc tools battery.
sul tubo telescopico
réglable.
Steuerdrücker : Möglichkeit zur Betätigung der Schnittwerkzeugdrehung je nach einer progressiv einstellbaren
Gatillo de mando : Permite accionar la rotación de la herramienta de corte de acuerdo a una velocidad ajustable
Distancing device : Mandatory safety element for Brush Cutting mode. Reduces the risk of cuts to the operator's
Carter della scheda elettronica di comando motore e radiatore : Protegge la scheda elettronica di comando e
13– Cordon électrique : Permet de brancher la machine sur la batterie outils Pellenc.
de manera gradual.
Geschwindigkeit
legs and feet, by maintaining a safe distance between vibrator rake and operator.
permette di evacuare il calore
14– Dispositif d'éloignement : Pièce de sécurité obligatoire en mode Débroussailleuse. Réduit les risques de
Cable eléctrico : Permite conectar la máquina a la batería de herramientas Pellenc
Elektrische Schnur : Möglichkeit zum Anschluss des Maschine an die Pellenc Werkzeugbatterie
Interchangeable part for a right-handed person or a left-handed person.
Grilletto di comando : Permette di azionare la rotazione dell'attrezzo di taglio secondo una velocità regolabile
coupures au niveau des jambes et pieds de l'opérateur en gardant la distance de sécurité entre l'outil de coupe et
Abstandsvorrichtung : Vorgeschriebenes Sicherheitsteil in der Betriebsart Freischneiden. Reduziert das Risiko von
Dispositivo de alejamiento : Pieza de seguridad obligatoria en modo Desbrozadora. Reduce los riesgos de corta-
Carrying eye : Mandatory safety element for Brush Cutting mode. Attaches the machine to the operator's safety
progressivamente.
l'opérateur. Pièce interchangeable pour un droitier ou un gaucher.
Schnitten an Beinen und Füßen des Technikers, indem der Sicherheitsabstand zwischen dem Schneidewerkzeug
duras a nivel de las piernas y pies del operador conservando la distancia de seguridad entre la herramienta de corte
Cavo elettrico : Permette di collegare la macchina alla batteria per attrezzi Pellenc
vest via a harness
15– Oeillet de portage : Pièce de sécurité obligatoire en mode Débroussailleuse. Permet d'attacher la machine au
und dem Techniker eingehalten wird. Für einen Rechts- oder Linkshänder austauschbares Teil
y el operador. Pieza intercambiable para un diestro o zurdo.
Distanziatore : Componente di sicurezza obbligatorio in versione Decespugliatore tagliaerba. Riduce i rischi di tagli
gilet de sécurité de l'opérateur via un harnais.
Tragöse : Vorgeschriebenes Sicherheitsteil in der Betriebsart Freischneiden. Möglichkeit zur Befestigung des Maschine
Anillo de transporte : Pieza de seguridad obligatoria en modo Desbrozadora
a livello delle gambe e dei piedi dell'operatore garantendo la distanza di sicurezza tra lo strumento da taglio e l'ope-
mittels eines Gurtzeugs an der Sicherheitsweste
ratore. Pezzo intercambiabile per un destro o un mancino.
Occhiello di trasporto : Componente di sicurezza obbligatorio in versione Decespugliatore tagliaerba.Permette di
fissare la macchina al giubbotto di sicurezza dell'operatore tramite un'imbracatura
Documento del taller «EXCELION 1200» Edición
Werkstattdokument «EXCELION 1200» Ausgabe
Documento officina «EXCELION 1200» Edizione
Document atelier EXCELION 1200 Édition
"EXCELION 1200" Workshop document
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION_1200_A_2016_GER
réf. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_FRE
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_SPA
rif. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ITA
ref: DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ENG
01/2016
01/2016
01/2016
01/2016
01/2016
7