Issue
LIVELLO 3 – CENTRO RIPARAZIONI AUTORIZZATO PELLENC
NIVEL 3 - REPARADOR APROBADO PELLENC
LEVEL 3 - PELLENC AUTHORISED REPAIRER
STUFE 3 - ZUGELASSENE PELLENC-REPARATURWERKSTATT
NIVEAU 3 - REPARATEUR AGREE PELLENC
47- Introducir el tubo inter en el tubo exter hasta el tope,
47- Insert the internal tube fully into the external tube,
47- Bringen Sie das innere Rohr in das äußere Rohr bis zum Anschlag ein,
47- Rentrer le tube interne dans le tube externe jusqu'en butée,
47- Rientrare il tubo interno nel tubo esterno fino all'arresto,
Posizionare sullo stesso asse gli alesaggi della vite di arresto.
Positionieren Sie auf derselben Achse die Bohrungen der
Position the stop screw holes on the same centerline.
Colocar los orificios del tornillo de tope en el mismo eje.
Positionner sur le même axe les alésages de la vis d'arrêt
1 29
Verschlussschraube
1 29
48- Screw the stop screw.
48-Visser la vis d'arrêt
48-Apretar el tornillo de tope
48-Schrauben Sie die Verschlussschraube fest
48- Avvitare la vite di arresto
CHIAVE ESAGONALE 2.5
2.5 MM HEX. WRENCH
INBUSSCHLÜSSEL 2.5
LLAVE hexagonal 2.5
CLÉ 6 PANS 2.5
0.8Nm
49- Die beiden oberen Schrauben der Stangenhalterung
49- Retighten the 2 upper pole support screws
49 - Revisser les 2 vis supérieures du support de perche
49- Riavvitare le 2 viti superiori del supporto della pertica 1 31
49-Apretar de nuevo los 2 tornillos superiores del soporte de pértiga 1 30 .
anschrauben.
20er Torx Schraubendreher
Tournevis Torx 20
Torx screwdriver No. 20
Cacciavite Torx 20
Destornillador Torx 20
Cacciavite Torx 20
- Retighten the 2 lower pole support screws
- Die beiden unteren Schrauben der Stangenhalterung
Apretar de nuevo los 2 tornillos inferiores del soporte de pértiga 1 31 .
- Riavvitare le 2 viti inferiori del supporto della pertica 1 31
- Revisser les 2 vis inférieures du support de perche
anschrauben.
Cacciavite Torx 25
Cacciavite Torx 25
Torx screwdriver No. 25
25er Torx Schraubendreher
Tournevis Torx 25
Destornillador Torx 25
Torx screwdriver No. 25
ALICATES DE MAGNESIO: APRIETE
PINZA DI MAGNESIO: STRINGERE PROGRESSIVAMENTE E IN
THE CLAMP IS MADE FROM MAGNESIUM: TIGHTEN
PINCE EN MAGNESIUM : SERRAGE PROGRESSIF ET
PROGRESIVO Y SIMÉTRICO.
MODO SIMMETRICO
PROGRESSIVELY AND SYMETRICALLY.
ZANGE AUS MAGNESIUM: PROGRESSIV UND SYMMETRISCH
SYMETRIQUE.
ES INÚTIL APRETAR LOS ALICATES A FONDO.
È INUTILE VOLER FAR TOCCARE I 2 LATI DELLA PINZA
ANZIEHEN
DO NOT NECESSARILY TRY AND MAKE BOTH SIDES OF THE
IL EST INUTILE DE VOULOIR FAIRE TOUCHER LES 2 COTÉS DE LA
ES IST NICHT ERFORDERLICH, DIE BEIDEN SEITEN DER ZANGE
CLAMP TOUCH.
PINCE.
ZUM BERÜHREN ZU BRINGEN.
50-Remettre la cloche de tête de coupe.
50-Setzen Sie die Haube des
50- Reinstall the cutting head bowl.
50-Volver a colocar la campana del
50- Riposizionare la tazza della testa di
cabezal de corte.
taglio.
Schneidkopfes wieder auf.
Documento del taller «EXCELION 1200» Edición
Werkstattdokument «EXCELION 1200» Ausgabe
Documento officina «EXCELION 1200» Edizione
Document atelier EXCELION 1200 Édition
"EXCELION 1200" Workshop document
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION_1200_A_2016_GER
réf. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_FRE
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_SPA
rif. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ITA
ref: DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ENG
01/2016
.
2,5Nm
1 31
2,5Nm
51- Insérer le ressort de l'axe central de la tête de coupe.
51- Setzen Sie die Feder der Mittelachse des Schneidkopfes
51- Insert the spring of the center cutting head shaft.
51- Introducir el resorte del eje central del cabezal de corte
51- Inserire la molla dell'asse centrale della testa di taglio
ein
01/2016
1 29
1 29
1 29
.
wieder
1 30
1 30
1 30
wieder
1 31
1 31
01/2016
01/2016
01/2016
1 29
1 30
1 31
35