Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

1- Verificación De La Seguridad Del Gatillo Mando; 1- Verification Securite Gâchette De Commande; 1- Prüfung Der Sicherheit Des Steuerungsdrückers; 1- Control Trigger Safety Verification - pellenc Excelion 1200 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Excelion 1200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Issue
STUFE 2 - TECHNIK-SERVICE BENUTZER
LEVEL 2 - USER'S TECHNICAL DEPARTMENT
NIVEAU 2 - SERVICE TECHNIQUE UTILISATEUR
LIVELLO 2 - SERVIZIO TECNICO UTENTE
NIVEL 2 - SERVICIO TÉCNICO USUARIO
1- VERIFICATION SECURITE GÂCHETTE DE COMMANDE
1- PRÜFUNG DER SICHERHEIT DES STEUERUNGSDRÜCKERS

1- CONTROL TRIGGER SAFETY VERIFICATION

1- VERIFICACIÓN DE LA SEGURIDAD DEL GATILLO MANDO

1- VERIFICA SICUREZZA GRILLETTO COMANDO

2- PRÜFUNG DES GESCHWINDIGKEITENWAHLSCHALTERS

2- Speed selector test

2- Test selettore di velocità

2- PRUEBA SELECTOR DE VELOCIDAD

2- TEST SÉLECTEUR DE VITESSE
3- VÉRIFICATION SÉCURITÉ POIGNÉE AVANT
3 - PRÜFUNG DER VORDERGRIFFSICHERUNG

3- FRONT HANDLE SAFETY VERIFICATION

3- VERIFICACIÓN SEGURIDAD EMPUÑADURA DELANTERA

3 - VERIFICA SICUREZZA IMPUGNATURA ANTERIORE

2
12
Documento del taller «EXCELION 1200» Edición
Werkstattdokument «EXCELION 1200» Ausgabe
Documento officina «EXCELION 1200» Edizione
Document atelier EXCELION 1200 Édition
"EXCELION 1200" Workshop document
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION_1200_A_2016_GER
réf. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_FRE
ref. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_SPA
rif. : DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ITA
ref: DOCUMENT_ATELIER_EXCELION1200_A_2016_ENG
01/2016
1
2
1 2 3 4
53_10_017A
1
01/2016
01/2016
01/2016
01/2016
1
1
1
1
1
Gâchette de sécurité
Sicherheitsdrücker
Safety trigger
Grilletto di sicurezza
Gatillo seguridad
Gâchette de commande
Steuerungsdrücker
Control trigger
Gatillo mando
Grilletto comando
2
2
2
2
2
La gâchette de commande ne s'enfonçe
Der Steuerungsdrücker kann nicht
The control trigger cannot be activated if
Il grilletto di comando non si inserisce se
El gatillo mando no se hunde si no hay
eingedrückt werden, wenn der
ninguna presión sobre el gatillo de
pas si il n'y a aucune pression sur la
non viene premuto il grilletto di sicurezza.
the safety trigger is not pressed.
Sicherheitsdrücker nicht betätigt ist.
seguridad.
gachette de sécurité.
Para hacer funcionar la herramienta, mantener
Um das Gerät zu starten, müssen Sie den
To run the tool, hold down the safety trigger and
Per far funzionare lo strumento, mantenere
Pour faire fontionner l'outil, maintenir en
activate the control trigger.
appui la gâchette de sécurité puis actionner la
Sicherheitsdrücker gedrückt halten, und
premuto il grilletto di sicurezza quindi azionare il
apoyado el gatillo de seguridad y accionar el
anschließend den Steuerungsdrücker betätigen.
gâchette de commande .
grilletto di comando.
gatillo de mando.
Se un elemento fisico (tipo scotch, fascetta)
Si un élément physique (type scotch, collier ) gène
Wenn ein Fremdkörper (Tesa-Film, Kabelbinder)
If a physical element (such as tape or clamp)
Si un elemento físico (tipo scotch, collarín) molesta
diesen Vorgang verhindert, müssen Sie ihn
impedes the progress of this procedure, remove it.
el buen desarrollo de este procedimiento, retirarlo.
impedisce il corretto svolgimento di questa
le bon déroulement de cette procédure, l'enlever.
procedura, toglierlo.
entfernen.
If the safety device does not work, return the tool to
Wenn die Sicherheit nicht funktioniert, geben Sie
Si la sécurité est non fonctionnelle, effectuer un
Si la seguridad no es funcional, efectuar una
Se la sicurezza non funziona, rimandare indietro lo
retour de l'outil auprès de votre distributeur
das Gerät bitte bei Ihrem Händler ab.
your distributor
devolución de la herramienta a su distribuidor
strumento al distributore
I LED devono cambiare stato in funzione del numero
Die LEDs müssen je nach Anzahl Betätigungen des
LEDS status should vary depending on the number
Les LEDS doivent changer d'état en fonction du
Los LEDS deben cambiar de estado en función del
di appoggi sull'interruttore, anche il regime motore
of times the switch is pressed; the engine rating
Schalters ihren Zustand ändern. Die Motordrehzahl
número de apoyos del interruptor, el régimen motor
nombre d'appui sur l'interrupteur, le régime moteur
si intensifica.
also increases.
steigt ebenfalls.
s'intensifie également.
también se intensifica.
Le bouton de reglage d'orientation doit pouvoir se
Der Knopf zur Einstellung der Ausrichtung muss
The orientation adjustment button must be
El botón de ajuste de orientación debe poder
Il pulsante di regolazione dell'orientamento deve
serrer ou se dessérer à la main. 1
von Hand angezogen oder gelöst werden
tightened or loosened by hand. 1
apretarse o aflojarse a mano. 1
poter essere serrato o allentato manualmente. 1
können. 1
If it is not operational, replace it
Si non fonctionnelle, la remplacer
Se non funziona, sostituirla
Si no es funcional, reemplazarla
Falls dies nicht der Fall ist, muss sie ersetzt werden.
Vérifier que le dispositif d'éloignement soit
Prüfen Sie, dass die Abstandsvorrichtung korrekt
Verify that the distance device is properly attached
Verificar que el dispositivo de alejamiento esté
Verificare che il dispositivo di allontanamento sia
correctement fixé sur la poignée. 2
to the handle. 2
correctamente fijado en la empuñadura. 2
fissato correttamente sull'impugnatura. 2
am Griff befestigt ist. 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis