ATTACCO DELLA MACCHINA AL TRATTORE
• Disporre la macchina su terreno asciutto e pianeggiante
prima di effettuare le operazioni di aggancio al trattore;
• infilare i perni nei bracci di sollevamento (fig.5) e fissarli
con gli spilli di sicurezza A;
• inserire l'albero cardanico B (fig.6) e l'attacco 3° punto C
(fig.6);
• infilare nel perno 3° punto anche la piastra forata D per
fissaggio catena (fig.7). Qualora non sia possibile utilizzare
la piastra forata, utilizzare il grillo in dotazione fissandolo
HITCHING THE MOWER TO THE TRACTOR
• Place the mower on dry, flat ground before hitching it to
the tractor;
• put the pins into the lift links (fig.5) and fix them with the
safety clips A;
• insert the drive line B (fig.6) and the 3-point hitch C (fig.
6);
• also insert drilled plate D in the 3-point pin to fix the chain
(fig.7). If the drilled plate cannot be installed, used the "U"
ATTELAGE DE LA MACHINE AU TRACTEUR
• Placer la machine sur un terrain sec et plat avant d'ef-
fectuer les opérations d'attelage au tracteur;
• enfiler les axes dans les bras de relevage (fig.5) et les
fixer avec les goupilles de sécurité A;
• accoupler l'arbre à cardans B (fig.6) et l'attelage du 3°
point C (fig.6);
• enfiler aussi dans l'axe du 3° point la plaque percée D
pour fixer la chaîne (fig.7). Si la plaque percée ne peut pas
être montée, utiliser la manille en équipement en la fixant
FIJACION DE LA MAQUINA AL TRACTOR
• Antes de realizar las operaciones de enganche al tractor,
colocar la máquina en terreno seco y nivelado;
• meter los pernos en los brazos de izado (fig.5) y fijarlos
con pasadores de seguridad A;
• introducir el árbol de cardán B (fig.6) y la conexión del
tercer punto C (fig.6);
• meter también en el perno del tercer punto la placa perfo-
rada D para la fijación de la cadena (fig.7). Si no fuera po-
sible utilizar la placa perforada, usar entonces el grillete
ANHÄNGUNG DER MASCHINE AN DEN TRAKTOR
• Die Maschine auf den trockenen und ebenen Boden le-
gen, bevor diese am Traktor befestigt wird;
• die Stifte in die Hubarme (Abb.5) stecken und mit den Si-
cherheitsstiften A befestigen;
• die Kardanwelle B (Abb.6) und den dritten Anschluß-
punkt C (Abb.6) einstecken;
• in den Bolzen des dritten Anschlusses auch die Loch-
platte D zur Befestigung der Kette (Abb.7) stecken. Wenn
die Lochplatte nicht verwendet werden kann, ist der zur
ad un foro della struttura del trattore;
• collegare la tubazione del cilindro idraulico E (fig.7) alla
presa del trattore;
• agendo sul sollevatore dell'attacco a tre punti, sollevare la
macchina ed alzare il piede F (fig.8) fissandolo con lo spillo
di sicurezza.
bolt in the kit and fix it to a hole in the tractor frame;
• connect the hydraulic cylinder hose E (fig.7) to the tractor
fitting;
• use the 3-point hitch lift to hoist the mower, raise the foot
F (fig.8) and fix it with its safety clip.
dans un orifice de la structure du tracteur.
• brancher la tuyauterie du cylindre hydraulique E (fig.7) à
la prise du tracteur.
• en agissant sur relevage de l'attelage à trois points, sou-
lever la machine et relever le pied F (fig.8) en le fixant avec
la goupille de sécurité.
que se entrega en el equipamiento inicial fijándolo a uno de
los orificios de la estructura del tractor;
• conectar la conducción del cilindro hidráulico E (fig.7) a
la toma del tractor;
• moviendo el elevador de la conexión de 3 puntos, izar la
máquina y levantar el pie F (fig.8) fijándolo con el pasador
de seguridad.
Ausstattung gehörende Bügel zu verwenden; diesen an
einer Bohrung am Traktorgestell befestigen;
• die Leitungen des Hydraulikzylinders E (Abb.7) an den
Traktoranschluß anschließen;
• die Maschine mit dem Heber des Dreipunktanschlusses
und den Fuß F (Abb.8) anheben und letzteren mit dem Si-
cherheitsstift befestigen.
15