Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bridas Disco Con Limitador De Par; Flange Disco Con Limitatore Di Coppia; Disk Flange With Couple Limiting Device; Scheibenflansche Mit Drehmoment- Begrenzer - Bcs Rotex 4 Silver Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis
• Per il controllo, con la macchina agganciata al trattore,
portare la barra in posizione verticale e fissare la asta di si-
curezza.
• L'olio deve sfiorare il tappo B (fig.38).
• Effettuare la sostituzione completa dell'olio ogni 200 ore
di lavoro.
• Per la sostituzione dell'olio: posizionare la barra in posi-
zione orizzontale, rimuovere il riparo laterale e il coperchio
C (fig.39) e lasciare fuoriuscire l'olio.
• To check the oil level, the mower should be hitched to the
tractor, lift the bar to its vertical position and fix it with the
safety rod.
• The oil must touch up against plug B (fig.38).
• Change the oil every 200 work hours.
• To change the oil, the bar should be horizontal. Then re-
move the side guard and the cover C (fig.39) and allow the
oil to drain out.
• Pour le contrôle, la machine étant attelée au tracteur, pla-
cer la barre à la verticale et fixer la tringle de sécurité.
• L'huile doit effleurer le bouchon B (fig.38).
• Effectuer la vidange complète de l'huile toutes les 200
heures de travail.
• Pour la vidange de l'huile: placer la barre à l'horizontale,
déposer la protection latérale et le couvercle C (fig.39) et
laisser l'huile s'écouler.
• Para el control, con la máquina enganchada al tractor,
poner la barra en posición vertical y fijar la varilla de segu-
ridad.
• El aceite debe rozar el tapón B (fig.38).
• Realizar el cambio completo del aceite cada 200 horas
de trabajo.
• Para el cambio de aceite: colocar la barra en posición
horizontal, quitar la protección lateral, la tapa C (fig.39) y
dejar salir el aceite.
• Zur Kontrolle bei am Traktor eingehängter Maschine ist
die Stange in vertikale Stellung zu bringen und die Sicher-
heitsstange zu blockieren.
• Das Öl muß den Deckel B (Abb.38) erreichen.
• Das Öl nach 200 Betriebsstunden vollständig auswech-
seln.
• Zum Ölwechsel: die Stange in horizontale Stellung brin-
gen, die Seitenabdeckung und die Abdeckung C (Abb.39)
entfernen und das Öl herauslaufen lassen.

FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA

Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della
barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i
quattro perni di sicurezza B (fig.40).
In caso di urto, per ripristinare la funzionalità della macchi-
na procedere come segue:
- identificare il disco portacoltelli fuori fase (fig.41);
- smontare il disco portacoltelli e allentare il dado C, codice
58032873 (fig.40);
- sfilare il gruppo A, codice 59032947, composto dalla flan-
gia col relativo mozzetto;
- sostituire i perni di sicurezza B codice 57132934.

DISK FLANGE WITH COUPLE LIMITING DEVICE

This device prevents damage to the internal parts of the
bar in the case of accidental banging against some obsta-
cle which would break the four safety pins B (fig.40).
In the case of banging or collision, to reset machine func-
tion, proceed as follows:
- identify which disk is out of line (fig.41);
- disassemble the blade support disk and loosen nut C,
code 58032873 (fig.40);
- slide out unit A, code 59032947, composed of a flange
and hub;
- replace the safety pin B code 57132934.
BRIDES DU DISQUE AVEC LIMITEUR DE COUPLE
Le dispositif évite des dommages aux organes internes de
la barre en cas de chocs accidentels contre les obstacles,
en découpant les quatre pivots de sécurité B (fig.40).
Après le choc, pour rétablir la fonctionnalité de la machine
il faut de cette façon:
- identifier le disque hors phase (fig.41);
- démonter le disque porte-couteaux et desserrer l'écrou C,
code 58032873 (fig.40);
- retirer le groupe A, code 59032934, composé de la bride
avec petit moyeu relatif;
- substituer les pivots de sécurité B code 57132934.

BRIDAS DISCO CON LIMITADOR DE PAR

El dispositivo evita daños en los órganos internos de la
barra en caso de choques accidentales contra obstáculos,
cortando los cuatro pernos de seguridad B (fig.40). En ca-
so de choque, para reanudar el funcionamiento de la má-
quina hay que realizar lo siguiente:
- identificar el disco que está fuera de fase (fig.41);
- desmontar el disco porta-cuchillos y aflojar la tuerca C,
código 58032873 (fig.40);
- sacar el grupo A, código 59032947 compuesto por la bri-
da con la correspondiente traba;
- sustituir los pernos de seguridad B código 57132934.
SCHEIBENFLANSCHE MIT DREHMOMENT-
Diese Einrichtung schließt Beschädigungen an den Innen-
teilen des Balkens bei ungewollten Stößen gegen Hinder-
nisse aus, indem die vier Sicherheitsbolzen B (Abb.40) ab-
gekappt werden. Bei einem Stoß ist zur Wiederherstellung
der Maschinenfunktion wie folgt vorzugehen:
- nach der beschädigten Scheibe suchen (Abb.41);
- die Messerscheibe ausbauen und die Mutter C Bestell-
nummer 58032873 (Abb.40) lockern;
- das Bauteil A, Bestellnummer 59032947 bestehend aus
Flansch mit entsprechender Nabe herausziehen;
- die Sicherheitsbolzen B Bestellnummer 57132934 aus-
wechseln.
37
BEGRENZER
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis